1570 lines
56 KiB
Plaintext
1570 lines
56 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mail_group
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Fernanda Alvarez, 2024
|
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es_419\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid ") <span invisible=\"not send_email\">and send them an email</span>."
|
|
msgstr ""
|
|
") <span invisible=\"not send_email\">y envíele un correo electrónico</span>."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "<br/> You'll be notified as soon as some new content is posted."
|
|
msgstr "<br/> Se le notificará en cuanto se publique contenido nuevo."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" Hello,<br/><br/>\n"
|
|
" You have requested to be subscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" Hola,<br/><br/>\n"
|
|
" Solicitó suscribirse a la lista de envíos <strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Para confirmar, haga clic en el siguiente enlace: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Si esto fue un error, o no solicitó esta acción, ignore este mensaje.\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" Hello,<br/><br/>\n"
|
|
" You have requested to be unsubscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" Hola,<br/><br/>\n"
|
|
" Solicitó cancelar su suscripción de la lista de envíos <strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Para confirmar, haga clic en el siguiente enlace: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Si este fue un error o no solicitó esta acción, ignore este mensaje.\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"/>,</p>\n"
|
|
" <p>Please find below the guidelines of the <t t-out=\"object.mail_group_id.name\"/> mailing list.</p>\n"
|
|
" <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg or ''\"/></p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"/>,</p>\n"
|
|
" <p>A continuación encontrará las reglas de la <t t-out=\"object.mail_group_id.name\"/> lista de envíos.</p>\n"
|
|
" <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg or ''\"/></p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Fecha\" title=\"Fecha\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Seudónimo\" "
|
|
"title=\"Seudónimo\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Seudónimo\" "
|
|
"title=\"Seudónimo\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Recipients\" "
|
|
"title=\"Recipients\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Destinatarios\" "
|
|
"title=\"Destinatarios\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous message\" "
|
|
"title=\"Previous message\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-left\" role=\"img\" aria-label=\"Mensaje anterior \" "
|
|
"title=\"Mensaje anterior \"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next message\" "
|
|
"title=\"Next message\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right\" role=\"img\" aria-label=\"Siguiente mensaje\""
|
|
" title=\"Siguiente mensaje \"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show attachments\""
|
|
" title=\"Show attachments\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Mostrar archivos "
|
|
"adjuntos \" title=\"Mostrar archivos adjuntos \"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show replies\" "
|
|
"title=\"Show replies\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Mostrar "
|
|
"respuestas\" title=\"Mostrar respuestas \"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide "
|
|
"attachments\" title=\"Hide attachments\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Ocultar archivos "
|
|
"adjuntos \" title=\"Ocultar archivos adjuntos \"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide replies\" "
|
|
"title=\"Hide replies\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Ocultar "
|
|
"respuestas\" title=\"Ocultar respuestas \"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid "<span class=\"bg-warning\">Pending</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"bg-warning\">Pendiente</span>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" invisible=\"author_moderation != 'allow'\">Whitelisted</span>\n"
|
|
" <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" invisible=\"author_moderation != 'ban'\">Banned</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" invisible=\"author_moderation != 'allow'\">En lista de aprobación</span>\n"
|
|
" <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" invisible=\"author_moderation != 'ban'\">Suspendido</span>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
|
|
msgid "<span class=\"mx-2\">-</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"mx-2\">-</span>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
|
|
msgid "<span>By thread</span>"
|
|
msgstr "<span>Por conversación</span>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid ""
|
|
"<span>No Mail Group yet.</span>\n"
|
|
" <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Todavía no hay grupo de correo.</span>\n"
|
|
" <br/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un diccionario de Python que se evaluará con el fin de proporcionar valores "
|
|
"predeterminados cuando se creen nuevos registros para este seudónimo."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Aceptada"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid ""
|
|
"Add this email address to white list of people and accept all pending "
|
|
"messages from the same author."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agregue esta dirección de correo a la lista de aprobación y acepte todos los"
|
|
" mensajes pendientes del mismo autor."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Seudónimo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_contact
|
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|
msgstr "Seudónimo del contacto de seguridad"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain_id
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr "Dominio del seudónimo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain
|
|
msgid "Alias Domain Name"
|
|
msgstr "Nombre del dominio del seudónimo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_full_name
|
|
msgid "Alias Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico del seudónimo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_name
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "Nombre del seudónimo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_status
|
|
msgid "Alias Status"
|
|
msgstr "Estado del seudónimo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_status
|
|
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
|
msgstr "Estado del seudónimo evaluado en el último mensaje recibido."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "Modelo con seudónimo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "All messages of this group"
|
|
msgstr "Todos los mensajes de este grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Allowed Emails"
|
|
msgstr "Correos electrónicos permitidos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es mucho lo que podemos hacer solos, pero juntos podemos hacer mucho más."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
msgstr "Siempre permitir"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
|
|
msgid "An email with instructions has been sent."
|
|
msgstr "Se envió un correo con las instrucciones."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archivados"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__attachment_ids
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_id
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation
|
|
msgid "Author Moderation Status"
|
|
msgstr "Estado de moderación del autor"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id
|
|
msgid ""
|
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
|
" did not match any partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una "
|
|
"dirección de correo que no coincida con la de ningún contacto."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id
|
|
msgid "Authorized Group"
|
|
msgstr "Grupo autorizado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
|
|
msgid "Automatic notification"
|
|
msgstr "Notificación automática"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__ban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "Prohibición"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Ban the author of the message ("
|
|
msgstr "Suspenda al autor del mensaje ("
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid ""
|
|
"Ban this email address and reject all pending messages from the same author "
|
|
"and send an email to the author"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suspenda esta dirección de correo y rechace todos los mensajes pendientes "
|
|
"del mismo autor y envíe un correo al autor"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__ban
|
|
msgid "Banned"
|
|
msgstr "Suspendido"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Banned Emails"
|
|
msgstr "Correos electrónicos suspendidos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
|
|
msgid "By date"
|
|
msgstr "Por fecha"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
|
|
msgid "Can Manage"
|
|
msgstr "Puede moderar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
|
|
msgid "Can manage the members"
|
|
msgstr "Puede moderar a los miembros"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Secundario"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Choose or configure a custom domain"
|
|
msgstr "Elija o configure un dominio personalizado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe
|
|
msgid "Confirm subscription to {{ object.name }}"
|
|
msgstr "Confirmar suscripción a {{ object.name }}"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
|
|
msgid "Confirm unsubscription to {{ object.name }}"
|
|
msgstr "Confirmar la cancelación de su suscripción a {{ object.name }}"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__body
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__body
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contenidos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
|
|
msgid "Create a Mail Group"
|
|
msgstr "Crear un grupo de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Crear un grupo nuevo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator
|
|
msgid "Current user is a moderator of the group"
|
|
msgstr "El usuario actual es el moderador del grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
|
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|
msgstr "Mensaje personalizado en caso de devolución"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Valores predeterminados"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre en pantalla"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Email %s is invalid"
|
|
msgstr "El correo %s no es válido"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "Seudónimo de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized
|
|
msgid "Email From"
|
|
msgstr "Correo electrónico de"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__email_from
|
|
msgid ""
|
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no se "
|
|
"encuentra ningún contacto que coincida y reemplaza el campo author_id en el "
|
|
"chatter."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_domain
|
|
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dominio del correo electrónico, por ejemplo, \"ejemplo.com\" en "
|
|
"\"odoo@ejemplo.com\""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Correos electrónicos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Emails waiting an action for this group"
|
|
msgstr "Los correos que esperan una acción de este grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
msgstr "Seguimientos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Desde"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__mail_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__mail_group_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid "Group Message"
|
|
msgstr "Mensaje grupal"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Nombre del grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El mensaje grupal solo se puede vincular al grupo de correo. El modelo "
|
|
"actual es %s."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Guidelines"
|
|
msgstr "Reglas"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines
|
|
msgid "Guidelines of group {{ object.mail_group_id.name }}"
|
|
msgstr "Reglas del grupo {{ object.mail_group_id.name }}"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hola"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
|
" creation alias)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID del registro principal que tiene el seudónimo (ejemplo: el proyecto que "
|
|
"contiene el seudónimo para la creación de tareas)"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
|
|
msgid ""
|
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|
"instead of the default message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se establece, este contenido se enviará en automático a los usuarios no "
|
|
"autorizados en vez del mensaje predeterminado."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Invalid action for URL generation (%s)"
|
|
msgstr "Acción no válida para generar una URL (%s)"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
|
|
msgid "Invalid email address “%s”"
|
|
msgstr "La dirección de correo electrónico \"%s\" no es válida"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription
|
|
msgid "Invalid or expired confirmation link."
|
|
msgstr "Enlace de confirmación sin validez o vencido."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Is Allowed"
|
|
msgstr "Está permitido"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Is Banned"
|
|
msgstr "Está suspendido"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated
|
|
msgid "Is Group Moderated"
|
|
msgstr "Es un grupo moderado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member
|
|
msgid "Is Member"
|
|
msgstr "Es un miembro"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Abandonar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
|
|
msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permita que la gente se suscriba a su lista en línea, también puede "
|
|
"agregarles aquí de forma manual."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_incoming_local
|
|
msgid "Local-part based incoming detection"
|
|
msgstr "Detección entrante basada en la parte local"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Mail Group"
|
|
msgstr "Grupo de correo "
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager
|
|
msgid "Mail Group Administrator"
|
|
msgstr "Administrador del grupo de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe
|
|
msgid "Mail Group: Mailing List Subscription"
|
|
msgstr "Grupo de correo: suscripción a la lista de correos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
|
|
msgid "Mail Group: Mailing List Unsubscription"
|
|
msgstr "Grupo de correos: cancelar la suscripción a la lista de correos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines
|
|
msgid "Mail Group: Send Guidelines"
|
|
msgstr "Grupo de correo: enviar reglas"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
msgid "Mail Groups"
|
|
msgstr "Grupos de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server
|
|
msgid "Mail List: Notify group moderators"
|
|
msgstr "Lista de correo: notifique a los moderadores del grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id
|
|
msgid "Mail Message"
|
|
msgstr "Mensaje de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member
|
|
msgid "Mailing List Member"
|
|
msgstr "Miembro de la lista de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message
|
|
msgid "Mailing List Message"
|
|
msgstr "Mensaje de la lista de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation
|
|
msgid "Mailing List black/white list"
|
|
msgstr "Lista de correos aprobados y excluídos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group
|
|
msgid "Mailing Lists"
|
|
msgstr "Listas de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
|
|
msgid ""
|
|
"Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic "
|
|
"together."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los grupos de correo son comunidades a las que les gusta conversar sobre "
|
|
"temas específicos con otras personas."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
|
|
msgid "Mailing-List:"
|
|
msgstr "Lista de correo:"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Miembro"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_member_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_count
|
|
msgid "Members Count"
|
|
msgstr "Número de miembros"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Members of this group"
|
|
msgstr "Miembros de este grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__members
|
|
msgid "Members only"
|
|
msgstr "Solo miembros"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action
|
|
msgid "Message Rejection Explanation"
|
|
msgstr "Motivo de rechazo del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
|
|
msgid "Messages Count"
|
|
msgstr "Número de mensajes"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_last_month_count
|
|
msgid "Messages Per Month"
|
|
msgstr "Mensajes por mes"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Messages are pending moderation"
|
|
msgstr "Hay mensajes pendientes de moderación"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
|
|
msgid "Messages that need an action"
|
|
msgstr "Mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
|
msgid "Moderate Messages"
|
|
msgstr "Mensajes moderados"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation
|
|
msgid "Moderate this group"
|
|
msgstr "Moderar este grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
|
|
msgid "Moderated"
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderator_id
|
|
msgid "Moderated By"
|
|
msgstr "Moderado por"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids
|
|
msgid "Moderated Emails"
|
|
msgstr "Correos electrónicos moderados"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count
|
|
msgid "Moderated emails count"
|
|
msgstr "Número de correos electrónicos moderados"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Moderated emails in this group"
|
|
msgstr "Correos moderados en este grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Moderated group must have moderators."
|
|
msgstr "El grupo moderado debe tener moderadores."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_moderation_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
|
|
msgid "Moderation"
|
|
msgstr "Moderación"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_tree
|
|
msgid "Moderation Lists"
|
|
msgstr "Listas de moderación"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_moderation_menu
|
|
msgid "Moderation Rules"
|
|
msgstr "Reglas de moderación"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Moderations"
|
|
msgstr "Moderaciones"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "Moderador"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderator_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Moderators"
|
|
msgstr "Moderadores"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Moderators must have an email address."
|
|
msgstr "Los moderadores deben tener una dirección de correo electrónico."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1
|
|
msgid "My Company News"
|
|
msgstr "Noticias de Mi Empresa"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid ""
|
|
"Need to unsubscribe? <br/>It's right here! <span class=\"oi fa-2x oi-arrow-"
|
|
"down float-end\" role=\"img\" aria-label=\"\" title=\"Read this !\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Necesita cancelar su suscripción? <br/>¡Aquí lo puede hacer! <span "
|
|
"class=\"oi fa-2x oi-arrow-down float-end\" role=\"img\" aria-label=\"\" "
|
|
"title=\"¡Lea esto!\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
|
|
msgid ""
|
|
"Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los recién agregados a este grupo moderado recibirán las reglas en "
|
|
"automático."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
|
|
msgid "No Members in this list yet!"
|
|
msgstr "¡Todavía no hay miembros en esta lista!"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
|
|
msgid "No Messages in this list yet!"
|
|
msgstr "¡Todavía no hay mensajes en esta lista!"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email_normalized
|
|
msgid "Normalized Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico normalizado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from_normalized
|
|
msgid "Normalized From"
|
|
msgstr "Normalizado de"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg
|
|
msgid "Notification message"
|
|
msgstr "Mensaje de notificación"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Notify Members"
|
|
msgstr "Notificar a los miembros"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
|
|
msgid "Number of message in this group"
|
|
msgstr "Número de mensajes en este grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only an administrator or a moderator can send guidelines to group members."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo un administrador o un moderador puede enviar las reglas a los miembros "
|
|
"del grupo."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Only members can send email to the mailing list."
|
|
msgstr "Solo los miembros pueden enviar mensajes a esta lista de correo."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "Only selected groups of users can send email to the mailing list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo los grupos de usuarios seleccionados pueden enviar mensajes a la lista "
|
|
"de correos. "
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID opcional de un hilo (registro) al que se adjuntarán todos los mensajes "
|
|
"entrantes, incluso si no fueron respuestas del mismo. Si se establece, se "
|
|
"deshabilitará por completo la creación de nuevos registros."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "Modelo principal"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
|
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID del hilo del registro principal"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
|
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modelo principal que posee el seudónimo. El modelo que contiene la "
|
|
"referencia del seudónimo no es necesariamente el modelo dado por "
|
|
"alias_model_id (por ejemplo: proyecto (parent_model) y tarea (model))"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids
|
|
msgid "Partners Member"
|
|
msgstr "Contactos que son miembros"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids
|
|
msgid "Pending Messages"
|
|
msgstr "Mensajes pendientes"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
|
|
msgid "Pending Messages Count"
|
|
msgstr "Número de mensajes pendientes"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__pending_moderation
|
|
msgid "Pending Moderation"
|
|
msgstr "Moderación pendiente"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
|
|
msgid ""
|
|
"People receive an automatic notification about their message being waiting "
|
|
"for moderation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los usuarios reciben una notificación automática que les indica que su "
|
|
"mensaje está en espera de moderación."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban
|
|
msgid "Permanent Ban"
|
|
msgstr "Suspensión permanente"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact
|
|
msgid ""
|
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La política sobre cómo publicar un mensaje en el documento con el servidor de correo.\n"
|
|
"- Todos: todos pueden publicar\n"
|
|
"- Contactos: solo los contactos verificados\n"
|
|
"- Seguidores: solo los seguidores del documento relacionado o los miembros de los canales\n"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
|
|
msgid "Post to:"
|
|
msgstr "Publicar en:"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Registrado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacidad"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2
|
|
msgid "Public Mailing List"
|
|
msgstr "Lista de correo pública"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0
|
|
msgid "Re: %s"
|
|
msgstr "Asunto: %s"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID del hilo de registro"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__reject
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message_reject
|
|
msgid "Reject Group Message"
|
|
msgstr "Rechazar mensaje grupal"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Reject Silently"
|
|
msgstr "Rechazar sin notificar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Reject the message"
|
|
msgstr "Rechazar el mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__rejected
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rechazado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Remove message with explanation"
|
|
msgstr "Eliminar mensaje y explicar el motivo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Responsible Users"
|
|
msgstr "Usuarios responsables"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
|
|
msgid "Search Group Message"
|
|
msgstr "Buscar mensaje grupal"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search
|
|
msgid "Search Mail Group Member"
|
|
msgstr "Buscar miembro del grupo de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
|
|
msgid "Search Mail group"
|
|
msgstr "Buscar grupo de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Search Moderation List"
|
|
msgstr "Buscar en la lista de moderación"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups
|
|
msgid "Selected group of users"
|
|
msgstr "Grupo de usuarios seleccionado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Send & Ban"
|
|
msgstr "Enviar y suspender"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "Send & Reject"
|
|
msgstr "Enviar y rechazar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Enviar correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "Send Guidelines"
|
|
msgstr "Enviar reglas"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
|
|
msgid "Send an email to the author of the message"
|
|
msgstr "Enviar un correo al autor del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
|
|
msgid "Send guidelines to new subscribers"
|
|
msgstr "Enviar reglas a los nuevos suscriptores "
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_guidelines
|
|
msgid "Sent to people who subscribed to a mailing group with group guidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se le envía a personas que cancelaron su suscripción a un grupo de correos "
|
|
"con reglas de grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
|
|
msgid "Sent to people who unsubscribed from a mailing group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se le envía a personas que cancelaron su suscripción de un grupo de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderation_status
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__status
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Stay in touch with our Community"
|
|
msgstr "Permanecer en contacto con nuestra comunidad"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Suscribirse"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe
|
|
msgid "Subscription confirmation to a mailing group"
|
|
msgstr "Confirmación de suscripción a un grupo de correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has"
|
|
" been sent. Please contact an administrator to fix this issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se encontró la plantilla \"mail_group.mail_template_guidelines\". No se "
|
|
"envió ningún correo, contacte a su administrador para solucionar este "
|
|
"problema."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "¡Gracias!"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The \"Authorized Group\" is missing."
|
|
msgstr "Falta el \"grupo autorizado\"."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "The email"
|
|
msgstr "El correo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "The email \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "El correo \"%s\" no es válido."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The group of the message do not match."
|
|
msgstr "El grupo del mensaje no coincide."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The guidelines description is empty."
|
|
msgstr "La descripción de las reglas está vacía."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The guidelines description is missing."
|
|
msgstr "Falta la descripción de las reglas."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
|
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
|
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El modelo (tipo de documento de Odoo) al que corresponde este seudónimo. "
|
|
"Cualquier correo entrante que no sea respuesta a un registro existente "
|
|
"creará un nuevo registro de este modelo (por ejemplo, una tarea de "
|
|
"proyecto)."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre del seudónimo de correo electrónico. Por ejemplo, \"trabajos\" si "
|
|
"desea recibir correos electrónicos en <trabajos@ejemplo.odoo.com>."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The notification message is missing."
|
|
msgstr "Falta el mensaje de notificación."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
|
msgid "The partner can not be found."
|
|
msgstr "No se puede encontrar el contacto."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "The record of the message should be the group."
|
|
msgstr "El registro del mensaje debería ser el grupo."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
|
|
msgid "This email is already subscribed."
|
|
msgstr "Este correo ya está suscrito."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
|
|
msgid "This email is not subscribed."
|
|
msgstr "Este correo no está suscrito."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "This message can not be moderated"
|
|
msgstr "Este mensaje no se puede moderar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_member_unique_partner
|
|
msgid "This partner is already subscribed to the group"
|
|
msgstr "Este contacto ya está suscrito al grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "Those messages can not be moderated: %s."
|
|
msgstr "Esos mensajes no se pueden moderar: %s."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "To Review"
|
|
msgstr "Por revisar"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Cancelar suscripción"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
|
|
msgid "Unsubscribe:"
|
|
msgstr "Cancelar suscripción:"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
|
|
msgid ""
|
|
"When people send an email to the alias of the list, they will appear here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí aparecerán los correos que la gente envíe al seudónimo de esta lista."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
|
|
msgid "Whitelist"
|
|
msgstr "Lista de aprobación"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow
|
|
msgid "Whitelisted"
|
|
msgstr "En la lista de aprobación"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
|
|
msgid "Wrong status (%s)"
|
|
msgstr "Estado equivocado (%s)"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_moderation_mail_group_email_uniq
|
|
msgid "You can create only one rule for a given email address in a group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo puede crear una regla para una dirección de correo determinada en un "
|
|
"grupo."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
|
msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings."
|
|
msgstr "Tiene mensajes que moderar, siga los procedimientos."
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
|
|
msgid "_______________________________________________"
|
|
msgstr "_______________________________________________"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "alias"
|
|
msgstr "seudónimo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
|
msgid "and send an email to the author ("
|
|
msgstr "y enviar un correo al autor ("
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
|
|
msgid "attachments"
|
|
msgstr "archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "e.g. \"Newsletter\""
|
|
msgstr "Por ejemplo, \"Boletín\""
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
|
msgid "e.g. mycompany.com"
|
|
msgstr "Por ejemplo, miempresa.com"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grupo"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "has been"
|
|
msgstr "se"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid ""
|
|
"members<br/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Traffic\" title=\"Traffic\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"miembros<br/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Tráfico\" title=\"Tráfico \"/>"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "messages / month"
|
|
msgstr "mensajes / mes"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid "more replies"
|
|
msgstr "más respuestas"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
|
msgid "replies"
|
|
msgstr "respuestas"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "subscribed to"
|
|
msgstr "suscrito a"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "the list"
|
|
msgstr "la lista"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
|
msgid "unsubscribed from"
|
|
msgstr "canceló la suscripción a"
|
|
|
|
#. module: mail_group
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
|
msgid "your email..."
|
|
msgstr "su correo electrónico..."
|