3369 lines
111 KiB
Plaintext
3369 lines
111 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|
# Tiffany Chang, 2024
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Jolien De Paepe, 2024
|
|
# Manon Rondou, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n"
|
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
|
|
msgid " Data Fetched"
|
|
msgstr "Données récupérées"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "(ID:"
|
|
msgstr "(ID :"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_7eleven
|
|
msgid "7Eleven"
|
|
msgstr "7Eleven"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %(bank)s</li><li>Account "
|
|
"Number: %(account_number)s</li><li>Account Holder: "
|
|
"%(account_holder)s</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Veuillez effectuer un paiement sur le compte suivant : "
|
|
"</h3><ul><li>Banque : %(bank)s</li><li>Numéro de compte : "
|
|
"%(account_number)s</li><li>Titulaire du compte : "
|
|
"%(account_holder)s</li></ul>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> These properties are set to\n"
|
|
" match the behavior of providers and that of their integration with\n"
|
|
" Odoo regarding this payment method. Any change may result in errors\n"
|
|
" and should be tested on a test database first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> Ces propriétés sont définies pour\n"
|
|
" correspondre au comportement des fournisseurs et de leur intégration avec\n"
|
|
" Odoo concernant ce mode de paiement. Toute modification peut entraîner des erreurs\n"
|
|
" et doit d'abord être testée sur une base de données de test."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Page d'accueil\" aria-label=\"Home\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
|
|
" != 'full_only'\" title=\"Some of the transactions you intend to capture can"
|
|
" only be captured in full. Handle the transactions individually to capture a"
|
|
" partial amount.\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
|
|
" != 'full_only'\" title=\"Certaines des transactions que vous voulez "
|
|
"capturer ne peuvent être capturées que dans leur intégralité. Traitez les "
|
|
"transactions individuellement pour capturer un montant partiel.\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
|
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Supprimer le mode de paiement\" data-bs-"
|
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configure a payment provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configurer un fournisseur de "
|
|
"paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Enable Payment Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Activer les modes de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
msgid "<small class=\"text-600\">Save my payment details</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-600\">Enregistrer mes données de paiement</small>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Unpublished</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Non publié</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-success\">Published</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-success\">Publié</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Modes de paiement enregistrés</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
|
" All countries are supported.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
|
" Tous les pays sont pris en charge.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
|
" All currencies are supported.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
|
" Toutes les devises sont prises en charge.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Secured by</span>"
|
|
msgstr "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Sécurisé par</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> Show availability report</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> Afficher le rapport de "
|
|
"disponibilté</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Methods</strong>"
|
|
msgstr "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Modes de paiement</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Providers</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Fournisseurs de paiement</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong>No payment method available</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Aucun mode de paiement disponible</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning!</strong> There is a partial capture pending. Please wait a\n"
|
|
" moment for it to be processed. Check your payment provider configuration if\n"
|
|
" the capture is still pending after a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Avertissement !</strong> Une capture partielle est en attente. Veuillez patienter\n"
|
|
" jusqu'à ce qu'elle soit traitée. Vérifiez la configuration de votre fournisseur de paiement si\n"
|
|
" la capture est toujours en attente après quelques minutes."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning!</strong> You can not capture a negative amount nor more\n"
|
|
" than"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Avertissement !</strong> Vous ne pouvez pas capturer un montant négatif ou un montant supérieur\n"
|
|
" à"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
|
|
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Avertissement</strong> La création d'un fournisseur de paiement à partir du bouton <em>CRÉER</em> n'est pas prise en charge.\n"
|
|
" Veuillez plutôt utiliser l'action <em>Dupliquer</em>."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Make sure you are logged in as the\n"
|
|
" correct partner before making this payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Avertissement</strong> Assurez-vous d'être connecté comme\n"
|
|
" le bon partenaire avant d'effectuer ce paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
|
|
msgstr "<strong>Avertissement</strong> La device est manquante ou incorrecte."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Avertissement</strong> Vous devez vous connecter pour procéder au "
|
|
"paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
|
|
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une demande de remboursement de %(amount)s a été envoyée. Le paiement sera "
|
|
"effectué sous peu. Référence du remboursement : %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une transaction avec la référence %(ref)s a été initiée (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
|
|
"payment method (%(provider_name)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Une transaction avec la référence %(ref)s a été initiée pour enregistrer un "
|
|
"nouveau mode de paiement (%(provider_name)s)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
|
|
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une transaction avec la référence %(ref)s a été initiée en utilisant le mode"
|
|
" de paiement %(token)s (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ach_direct_debit
|
|
msgid "ACH Direct Debit"
|
|
msgstr "ACH Direct Debit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "ACTIVATE STRIPE"
|
|
msgstr "ACTIVER STRIPE"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
|
|
msgid "Account Number"
|
|
msgstr "Numéro de compte"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Activer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.server,name:payment.action_activate_stripe
|
|
msgid "Activate Stripe"
|
|
msgstr "Activer Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_affirm
|
|
msgid "Affirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay_riverty
|
|
msgid "AfterPay"
|
|
msgstr "AfterPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay
|
|
msgid "Afterpay"
|
|
msgstr "Afterpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_akulaku
|
|
msgid "Akulaku PayLater"
|
|
msgstr "Akulaku PayLater"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_hk
|
|
msgid "AliPayHK"
|
|
msgstr "AliPayHK"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay
|
|
msgid "Alipay"
|
|
msgstr "Alipay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_plus
|
|
msgid "Alipay+"
|
|
msgstr "Alipay+"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid "Allow Express Checkout"
|
|
msgstr "Autoriser le paiement rapide"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid "Allow Saving Payment Methods"
|
|
msgstr "Autoriser l'enregistrement des modes de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alma
|
|
msgid "Alma"
|
|
msgstr "Alma"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount
|
|
msgid "Already Captured"
|
|
msgstr "Déjà capturé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount
|
|
msgid "Already Voided"
|
|
msgstr "Déjà annulé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amazon_pay
|
|
msgid "Amazon Pay"
|
|
msgstr "Amazon Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
|
|
msgid "Amazon Payment Services"
|
|
msgstr "Amazon Payment Services"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amex
|
|
msgid "American Express"
|
|
msgstr "American Express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
|
|
msgid "Amount Max"
|
|
msgstr "Montant maximum"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture
|
|
msgid "Amount To Capture"
|
|
msgstr "Montant à capturer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "An error occurred while saving your payment method."
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde du mode de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce mode de paiement ?"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
|
"be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous sûr de vouloir annuler la transaction autorisée ? Cette action ne "
|
|
"peut pas être annulée."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_argencard
|
|
msgid "Argencard"
|
|
msgstr "Argencard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
|
|
msgid "Asiapay"
|
|
msgstr "Asiapay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_atome
|
|
msgid "Atome"
|
|
msgstr "Atome"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "Authorize Message"
|
|
msgstr "Message autorisé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
|
|
msgid "Authorize.net"
|
|
msgstr "Authorize.net"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "Autorisé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount
|
|
msgid "Authorized Amount"
|
|
msgstr "Montant autorisé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilité"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
msgid "Availability report"
|
|
msgstr "Rapport de disponibilté"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
|
msgid "Available methods"
|
|
msgstr "Modes disponibles"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_axis
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Axe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bacs_direct_debit
|
|
msgid "BACS Direct Debit"
|
|
msgstr "BACS Direct Debit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancomat_pay
|
|
msgid "BANCOMAT Pay"
|
|
msgstr "BANCOMAT Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_bca
|
|
msgid "BCA"
|
|
msgstr "BCA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_becs_direct_debit
|
|
msgid "BECS Direct Debit"
|
|
msgstr "BECS Direct Debit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_blik
|
|
msgid "BLIK"
|
|
msgstr "BLIK"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_brankas
|
|
msgid "BRANKAS"
|
|
msgstr "BRANKAS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bri
|
|
msgid "BRI"
|
|
msgstr "BRI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancnet
|
|
msgid "BancNet"
|
|
msgstr "BancNet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_de_bogota
|
|
msgid "Banco de Bogota"
|
|
msgstr "Banco de Bogota"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancolombia
|
|
msgid "Bancolombia"
|
|
msgstr "Bancolombia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancontact
|
|
msgid "Bancontact"
|
|
msgstr "Bancontact"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bangkok_bank
|
|
msgid "Bangkok Bank"
|
|
msgstr "Bangkok Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Banque"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_account
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Compte bancaire"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
|
|
msgid "Bank Name"
|
|
msgstr "Nom de la banque"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bni
|
|
msgid "Bank Negara Indonesia"
|
|
msgstr "Bank Negara Indonesia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_permata
|
|
msgid "Bank Permata"
|
|
msgstr "Bank Permata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bsi
|
|
msgid "Bank Syariah Indonesia"
|
|
msgstr "Bank Syariah Indonesia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_transfer
|
|
msgid "Bank Transfer"
|
|
msgstr "Virement bancaire"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_of_ayudhya
|
|
msgid "Bank of Ayudhya"
|
|
msgstr "Bank of Ayudhya"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bpi
|
|
msgid "Bank of the Philippine Islands"
|
|
msgstr "Bank of the Philippine Islands"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_reference
|
|
msgid "Bank reference"
|
|
msgstr "Référence bancaire"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_belfius
|
|
msgid "Belfius"
|
|
msgstr "Belfius"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_benefit
|
|
msgid "Benefit"
|
|
msgstr "Avantage"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bharatqr
|
|
msgid "BharatQR"
|
|
msgstr "BharatQR"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billease
|
|
msgid "BillEase"
|
|
msgstr "BillEase"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billink
|
|
msgid "Billink"
|
|
msgstr "Billink"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bizum
|
|
msgid "Bizum"
|
|
msgstr "Bizum"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boleto
|
|
msgid "Boleto"
|
|
msgstr "Boleto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boost
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Boost"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Brands"
|
|
msgstr "Marques"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
msgid "Buckaroo"
|
|
msgstr "Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cimb_niaga
|
|
msgid "CIMB Niaga"
|
|
msgstr "CIMB Niaga"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cmr
|
|
msgid "CMR"
|
|
msgstr "CMR"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cabal
|
|
msgid "Cabal"
|
|
msgstr "Cabal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_caixa
|
|
msgid "Caixa"
|
|
msgstr "Caixa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Annulé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid "Cancelled Message"
|
|
msgstr "Message annulé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Cannot delete payment method"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Cannot save payment method"
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer le mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Capturer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
|
msgstr "Capturer le montant manuellement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "Capturer la transaction"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid ""
|
|
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
|
|
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
|
|
"you are sure you can ship the goods to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Capturez le montant depuis Odoo quand la livraison est effectuée.\n"
|
|
"Utilisez-le si vous voulez débiter les cartes de vos clients uniquement quand\n"
|
|
"vous êtes sûr de pouvoir leur livrer la marchandise."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_card
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Carte"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_carnet
|
|
msgid "Carnet"
|
|
msgstr "Carnet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cartes_bancaires
|
|
msgid "Cartes Bancaires"
|
|
msgstr "Cartes Bancaires"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cash_app_pay
|
|
msgid "Cash App Pay"
|
|
msgstr "Cash App Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cashalo
|
|
msgid "Cashalo"
|
|
msgstr "Cashalo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cebuana
|
|
msgid "Cebuana"
|
|
msgstr "Cebuana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cencosud
|
|
msgid "Cencosud"
|
|
msgstr "Cencosud"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "Child Transactions"
|
|
msgstr "Transactions enfants"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Child transactions"
|
|
msgstr "Transactions enfants"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Choose a payment method"
|
|
msgstr "Choisissez un mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Choose another method <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
|
msgstr "Choisir un autre mode <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cirrus
|
|
msgid "Cirrus"
|
|
msgstr "Cirrus"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ville"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_clearpay
|
|
msgid "Clearpay"
|
|
msgstr "Clearpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_codensa
|
|
msgid "Codensa"
|
|
msgstr "Codensa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Couleur"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Sociétés"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordial
|
|
msgid "Cordial"
|
|
msgstr "Cordial"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordobesa
|
|
msgid "Cordobesa"
|
|
msgstr "Cordobesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
|
|
msgid "Corresponding Module"
|
|
msgstr "Module correspondant"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Pays"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_country
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Pays"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid "Create Token"
|
|
msgstr "Créer un jeton"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "Create a new payment provider"
|
|
msgstr "Créer un nouveau fournisseur de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Créé par"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
|
|
msgstr ""
|
|
"La création d'une transaction à partir d'un jeton archivé est interdite."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Identifiants"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
|
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
|
msgstr "Carte de crédit et de débit (via Stripe)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_credit
|
|
msgid "Credit Payment"
|
|
msgstr "Credit Payment"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Devises"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Devise"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
|
msgid "Custom payment instructions"
|
|
msgstr "Instructions de paiement personnalisées"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dana
|
|
msgid "Dana"
|
|
msgstr "Dana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dankort
|
|
msgid "Dankort"
|
|
msgstr "Dankort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_davivienda
|
|
msgid "Davivienda"
|
|
msgstr "Davivienda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Define the display order"
|
|
msgstr "Définissez l'ordre d'affichage"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Démo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_diners
|
|
msgid "Diners Club International"
|
|
msgstr "Diners Club International"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Découvrir"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nom d'affichage"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dolfin
|
|
msgid "Dolfin"
|
|
msgstr "Dolfin"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Don't hesitate to contact us if you don't receive it."
|
|
msgstr "N'hésitez pas à nous contacter si vous ne le recevez pas."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid "Done Message"
|
|
msgstr "Message terminé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Brouillon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_duitnow
|
|
msgid "DuitNow"
|
|
msgstr "DuitNow"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_emi_india
|
|
msgid "EMI"
|
|
msgstr "EMI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_eps
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_elo
|
|
msgid "Elo"
|
|
msgstr "Elo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
msgstr "Entreprise"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Erreur : %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
|
|
msgid "Express Checkout"
|
|
msgstr "Paiement rapide"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "Express Checkout Form Template"
|
|
msgstr "Modèle de formulaire de paiement rapide"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
|
msgid ""
|
|
"Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method "
|
|
"that provides all required billing and shipping information, thus allowing "
|
|
"to skip the checkout process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le paiement rapide permet aux clients de payer plus rapidement en utilisant "
|
|
"un mode de paiement qui fournit toutes les informations nécessaires à la "
|
|
"facturation et à l'expédition, permettant ainsi de sauter le processus de "
|
|
"paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fps
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fpx
|
|
msgid "FPX"
|
|
msgstr "FPX"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_floa_bank
|
|
msgid "Floa Bank"
|
|
msgstr "Floa Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
msgid "Flutterwave"
|
|
msgstr "Flutterwave"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_frafinance
|
|
msgid "Frafinance"
|
|
msgstr "Frafinance"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
|
|
msgid "Full & Partial"
|
|
msgstr "Intégral & partiel"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
|
|
msgid "Full Only"
|
|
msgstr "Intégral uniquement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gcash
|
|
msgid "GCash"
|
|
msgstr "GCash"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Generate Payment Link"
|
|
msgstr "Générer un lien de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
|
|
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
|
msgstr "Générer le lien de paiement des ventes"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Generate and Copy Payment Link"
|
|
msgstr "Générer et copier le lien de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_giropay
|
|
msgid "Giropay"
|
|
msgstr "Giropay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Go to my Account <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
|
msgstr "Aller à mon compte <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gopay
|
|
msgid "GoPay"
|
|
msgstr "GoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gsb
|
|
msgid "Government Savings Bank"
|
|
msgstr "Government Savings Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_grabpay
|
|
msgid "GrabPay"
|
|
msgstr "GrabPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Regrouper par"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hd
|
|
msgid "HD Bank"
|
|
msgstr "HD Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "Routage HTTP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children
|
|
msgid "Has Draft Children"
|
|
msgstr "A des enfants en brouillon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount
|
|
msgid "Has Remaining Amount"
|
|
msgstr "A un montant restant"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Has the payment been post-processed"
|
|
msgstr "Le paiement a été post-traité"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "Help Message"
|
|
msgstr "Message d'aide"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hipercard
|
|
msgid "Hipercard"
|
|
msgstr "Hipercard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hoolah
|
|
msgid "Hoolah"
|
|
msgstr "Hoolah"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "How to configure your PayPal account"
|
|
msgstr "Comment configurer votre compte PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_humm
|
|
msgid "Humm"
|
|
msgstr "Humm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid ""
|
|
"If you believe that it is an error, please contact the website "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez contacter "
|
|
"l'administrateur du site web."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
|
|
msgid ""
|
|
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
|
|
"This mode is advised when setting up the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"En mode test, un faux paiement est traité via une interface de paiement test.\n"
|
|
"Ce mode est conseillé lors de la configuration du fournisseur."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid "Inline Form Template"
|
|
msgstr "Modèle de formulaire inline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
|
|
msgid "Installation State"
|
|
msgstr "Statut de l'installation"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid
|
|
msgid "Is Amount To Capture Valid"
|
|
msgstr "Le montant à capturer est-il valide ?"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Is Post-processed"
|
|
msgstr "Est post-traitée"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary
|
|
msgid "Is Primary Payment Method"
|
|
msgstr "Mode de paiement primaire"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_stripe_supported_country
|
|
msgid "Is Stripe Supported Country"
|
|
msgstr "Est un pays pris en charge par Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
msgid "It is currently linked to the following documents:"
|
|
msgstr "Ceci est actuellement lié aux documents suivants :"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jcb
|
|
msgid "JCB"
|
|
msgstr "JCB"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jeniuspay
|
|
msgid "JeniusPay"
|
|
msgstr "JeniusPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jkopay
|
|
msgid "Jkopay"
|
|
msgstr "Jkopay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kbc_cbc
|
|
msgid "KBC/CBC"
|
|
msgstr "KBC/CBC"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_knet
|
|
msgid "KNET"
|
|
msgstr "KNET"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kakaopay
|
|
msgid "KakaoPay"
|
|
msgstr "KakaoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kasikorn_bank
|
|
msgid "Kasikorn Bank"
|
|
msgstr "Kasikorn Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna
|
|
msgid "Klarna"
|
|
msgstr "Klarna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_paynow
|
|
msgid "Klarna - Pay Now"
|
|
msgstr "Klarna - Payez maintenant"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_pay_over_time
|
|
msgid "Klarna - Pay over time"
|
|
msgstr "Klarna - Payez plus tard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kredivo
|
|
msgid "Kredivo"
|
|
msgstr "Kredivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_krungthai_bank
|
|
msgid "KrungThai Bank"
|
|
msgstr "KrungThai Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linepay
|
|
msgid "LINE Pay"
|
|
msgstr "LINE Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "Landing Route"
|
|
msgstr "Route d'atterrissage"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
|
|
msgid "Last State Change Date"
|
|
msgstr "Date du dernier changement de statut"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Mis à jour par"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Mis à jour le"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Let's do it"
|
|
msgstr "Allons-y"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_lider
|
|
msgid "Lider"
|
|
msgstr "Lider"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linkaja
|
|
msgid "LinkAja"
|
|
msgstr "LinkAja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_lydia
|
|
msgid "Lydia"
|
|
msgstr "Lydia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_lyfpay
|
|
msgid "LyfPay"
|
|
msgstr "LyfPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mpesa
|
|
msgid "M-Pesa"
|
|
msgstr "M-Pesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mbway
|
|
msgid "MB WAY"
|
|
msgstr "MB WAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mada
|
|
msgid "Mada"
|
|
msgstr "Mada"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maestro
|
|
msgid "Maestro"
|
|
msgstr "Maestro"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_magna
|
|
msgid "Magna"
|
|
msgstr "Magna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il est impossible de soumettre une demande au fournisseur, parce que le "
|
|
"fournisseur est désactivé."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
|
msgid "Manage your payment methods"
|
|
msgstr "Gérer vos modes de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mandiri
|
|
msgid "Mandiri"
|
|
msgstr "Mandiri"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuelle"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
|
|
msgid "Manual Capture Supported"
|
|
msgstr "Capture manuelle prise en charge"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mastercard
|
|
msgid "MasterCard"
|
|
msgstr "MasterCard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid "Maximum Amount"
|
|
msgstr "Montant maximum"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount
|
|
msgid "Maximum Capture Allowed"
|
|
msgstr "Capture maximale autorisée"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maya
|
|
msgid "Maya"
|
|
msgstr "Maya"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maybank
|
|
msgid "Maybank"
|
|
msgstr "Maybank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_meeza
|
|
msgid "Meeza"
|
|
msgstr "Meeza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_livre
|
|
msgid "Mercado Livre"
|
|
msgstr "Mercado Livre"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
msgid "Mercado Pago"
|
|
msgstr "Mercado Pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Message"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messages"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_momo
|
|
msgid "MoMo"
|
|
msgstr "MoMo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_money
|
|
msgid "Mobile money"
|
|
msgstr "Mobile money"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_pay
|
|
msgid "MobilePay"
|
|
msgstr "MobilePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
|
|
msgid "Mollie"
|
|
msgstr "Mollie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_multibanco
|
|
msgid "Multibanco"
|
|
msgstr "Multibanco"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mybank
|
|
msgid "MyBank"
|
|
msgstr "MyBank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naps
|
|
msgid "NAPS"
|
|
msgstr "NAPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_napas_card
|
|
msgid "Napas Card"
|
|
msgstr "Napas Card"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naranja
|
|
msgid "Naranja"
|
|
msgstr "Naranja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_nativa
|
|
msgid "Nativa"
|
|
msgstr "Nativa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naver_pay
|
|
msgid "Naver Pay"
|
|
msgstr "Naver Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_netbanking
|
|
msgid "Netbanking"
|
|
msgstr "Netbanking"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
|
|
msgid "No Provider Set"
|
|
msgstr "Aucun fournisseur n'est défini"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
|
|
"from the Payment Provider menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucun mode de paiement manuel n'est trouvé pour cette entreprise. Veuillez-"
|
|
"en créer un depuis le menu Fournisseur de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
|
msgid "No payment methods found for your payment providers."
|
|
msgstr "Aucun mode de paiement trouvé pour vos fournisseurs de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "No payment providers are configured."
|
|
msgstr "Aucun fournisseur de paiement n'est configuré."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid "No token can be assigned to the public partner."
|
|
msgstr "Aucun jeton ne peut être assigné au partenaire public."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "None is configured for:"
|
|
msgstr "Aucun n'est configuré pour :"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ovo
|
|
msgid "OVO"
|
|
msgstr "OVO"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_oca
|
|
msgid "Oca"
|
|
msgstr "Oca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_octopus
|
|
msgid "Octopus"
|
|
msgstr "Octopus"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
|
|
msgid "Odoo Enterprise Module"
|
|
msgstr "Module Enterprise Odoo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
|
|
msgid "Offline payment by token"
|
|
msgstr "Paiement hors ligne par jeton"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_omannet
|
|
msgid "OmanNet"
|
|
msgstr "OmanNet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_onboarding_onboarding_step
|
|
msgid "Onboarding Step"
|
|
msgstr "Étape du parcours d'intégration"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Onboarding Step Image"
|
|
msgstr "Image de l'étape du parcours d'intégration"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_czech_republic
|
|
msgid "Online Banking Czech Republic"
|
|
msgstr "Online Banking Czech Republic"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_india
|
|
msgid "Online Banking India"
|
|
msgstr "Online Banking India"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_slovakia
|
|
msgid "Online Banking Slovakia"
|
|
msgstr "Online Banking Slovakia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_thailand
|
|
msgid "Online Banking Thailand"
|
|
msgstr "Online Banking Thailand"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,title:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Online Payments"
|
|
msgstr "Paiements en ligne"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
|
|
msgid "Online direct payment"
|
|
msgstr "Paiement direct en ligne"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
|
|
msgid "Online payment by token"
|
|
msgstr "Paiement en ligne par jeton"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
|
|
msgid "Online payment with redirection"
|
|
msgstr "Paiement en ligne avec redirection"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid "Only administrators can access this data."
|
|
msgstr "Seul les administrateurs peuvent accéder à ces données."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Only authorized transactions can be voided."
|
|
msgstr "Seules les transactions autorisées peuvent être annulées."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
|
|
msgstr "Seules les transactions confirmées peuvent être remboursées."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_open_banking
|
|
msgid "Open banking"
|
|
msgstr "Open banking"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Opération"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid "Operation not supported."
|
|
msgstr "Opération non prise en charge."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Other payment methods"
|
|
msgstr "Autres modes de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_p24
|
|
msgid "P24"
|
|
msgstr "P24"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poli
|
|
msgid "POLi"
|
|
msgstr "POLi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pps
|
|
msgid "PPS"
|
|
msgstr "PPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pse
|
|
msgid "PSE"
|
|
msgstr "PSE"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pace
|
|
msgid "Pace."
|
|
msgstr "Pace."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Partiel"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partenaire"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Nom du partenaire"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Payer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paylater_india
|
|
msgid "Pay Later"
|
|
msgstr "Payez plus tard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pay_easy
|
|
msgid "Pay-easy"
|
|
msgstr "Pay-easy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paybright
|
|
msgid "PayBright"
|
|
msgstr "PayBright"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pay_id
|
|
msgid "PayID"
|
|
msgstr "PayID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_payme
|
|
msgid "PayMe"
|
|
msgstr "PayMe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paynow
|
|
msgid "PayNow"
|
|
msgstr "PayNow"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
|
|
msgid "PayPal"
|
|
msgstr "PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paypay
|
|
msgid "PayPay"
|
|
msgstr "PayPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paysafecard
|
|
msgid "PaySafeCard"
|
|
msgstr "PaySafeCard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_payu
|
|
msgid "PayU"
|
|
msgstr "PayU"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paylib
|
|
msgid "Paylib"
|
|
msgstr "Paylib"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard
|
|
msgid "Payment Capture Wizard"
|
|
msgstr "Assistant de capture de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "Payment Details"
|
|
msgstr "Détails du paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Followup"
|
|
msgstr "Suivi du Paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Form"
|
|
msgstr "Formulaire de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Payment Info"
|
|
msgstr "Information de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
|
|
msgid "Payment Instructions"
|
|
msgstr "Instructions de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
|
|
msgid "Payment Link"
|
|
msgstr "Lien de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
|
msgid "Payment Method Code"
|
|
msgstr "Code du mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Modes de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
|
|
msgid "Payment Provider"
|
|
msgstr "Fournisseur de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
|
|
msgid "Payment Providers"
|
|
msgstr "Fournisseurs de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "Jeton de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
|
|
msgid "Payment Token Count"
|
|
msgstr "Nombre de jetons de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "Jetons de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Transaction de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "Transactions"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
|
|
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
|
|
msgstr "Transactions de paiement liées au jeton"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid "Payment details saved on %(date)s"
|
|
msgstr "Détails de paiement enregistrés le %(date)s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unknown
|
|
msgid "Payment method"
|
|
msgstr "Mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
|
msgid "Payment methods"
|
|
msgstr "Modes de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Payment processing failed"
|
|
msgstr "Échec du traitement du paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment provider"
|
|
msgstr "Fournisseur de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
|
|
msgid "Payment provider onboarding wizard"
|
|
msgstr "Assistant d'intégration d'un fournisseur de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
msgid "Payment providers"
|
|
msgstr "Fournisseurs de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
|
|
msgid "Payment: Post-process transactions"
|
|
msgstr "Paiement : post-traitement des transactions"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Paiements"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paypal
|
|
msgid "Paypal"
|
|
msgstr "Paypal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytm
|
|
msgid "Paytm"
|
|
msgstr "Paytm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytrail
|
|
msgid "Paytrail"
|
|
msgstr "Paytrail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "En attente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "Pending Message"
|
|
msgstr "Message en attente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Téléphone"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pix
|
|
msgid "Pix"
|
|
msgstr "Pix"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez vous assurer que %(payment_method)s est pris en charge par "
|
|
"%(provider)s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "Please set a positive amount."
|
|
msgstr "Veuillez définir un montant positif."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "Please set an amount lower than %s."
|
|
msgstr "Veuillez définir un montant inférieur à %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
|
msgid "Please switch to company"
|
|
msgstr "Veuillez passer à la société"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Veuillez patienter..."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_post_finance
|
|
msgid "PostFinance Pay"
|
|
msgstr "PostFinance Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poste_pay
|
|
msgid "PostePay"
|
|
msgstr "PostePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_presto
|
|
msgid "Presto"
|
|
msgstr "Presto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
|
msgid "Primary Payment Method"
|
|
msgstr "Mode de paiement primaire"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr "Traité par"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_promptpay
|
|
msgid "Prompt Pay"
|
|
msgstr "Prompt Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Fournisseur"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "Provider Code"
|
|
msgstr "Code du fournisseur"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "Provider Reference"
|
|
msgstr "Référence du fournisseur"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Fournisseurs"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Publié"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_qris
|
|
msgid "QRIS"
|
|
msgstr "QRIS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rabbit_line_pay
|
|
msgid "Rabbit LINE Pay"
|
|
msgstr "Rabbit LINE Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ratepay
|
|
msgid "Ratepay"
|
|
msgstr "Ratepay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
|
|
msgid "Razorpay"
|
|
msgstr "Razorpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "Motif :"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Reason: %s"
|
|
msgstr "Motif : %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid "Redirect Form Template"
|
|
msgstr "Modèle du formulaire de redirection"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Référence"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
|
|
msgid "Reference must be unique!"
|
|
msgstr "La référence doit être unique !"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Remboursement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__support_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment "
|
|
"in Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le remboursement est une fonctionnalité permettant de rembourser les clients"
|
|
" directement à partir du paiement dans Odoo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "Remboursements"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
|
|
msgid "Refunds Count"
|
|
msgstr "Nombre de remboursements"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "ID du document associé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Modèle de document associé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_revolut_pay
|
|
msgid "Revolut Pay"
|
|
msgstr "Revolut Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rupay
|
|
msgid "RuPay"
|
|
msgstr "RuPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sepa_direct_debit
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
msgid "SEPA Direct Debit"
|
|
msgstr "Prélèvement SEPA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_samsung_pay
|
|
msgid "Samsung Pay"
|
|
msgstr "Samsung Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Saving your payment method."
|
|
msgstr "Sauvegarde de votre mode de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Select countries. Leave empty to allow any."
|
|
msgstr "Sélectionner des pays. Laisser vide pour autoriser tous les pays."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pays sélectionnés. Laissez cette case vide pour rendre ceci disponible "
|
|
"partout."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any."
|
|
msgstr "Sélectionnez les devises. Laissez vide pour ne pas en restreindre."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Select currencies. Leave empty to allow any."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionner des devises. Laisser vide pour autoriser toutes les devises."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
|
|
msgid "Selected onboarding payment method"
|
|
msgstr "Mode de paiement d'intégration sélectionné"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Séquence"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopback
|
|
msgid "ShopBack"
|
|
msgstr "ShopBack"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopeepay
|
|
msgid "ShopeePay"
|
|
msgstr "ShopeePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopping
|
|
msgid "Shopping Card"
|
|
msgstr "Shopping Card"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_scb
|
|
msgid "Siam Commerical Bank"
|
|
msgstr "Siam Commerical Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Skip <i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
|
|
msgstr "Passer <i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sofort
|
|
msgid "Sofort"
|
|
msgstr "Sofort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full."
|
|
" Handle the transactions individually to capture a partial amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Certaines des transactions que vous voulez capturer ne peuvent être "
|
|
"capturées que dans leur intégralité. Traitez les transactions "
|
|
"individuellement pour capturer un montant partiel."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "Source Transaction"
|
|
msgstr "Transaction d'origine"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Step Completed!"
|
|
msgstr "Étape complétée !"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
|
msgid "Support Partial Capture"
|
|
msgstr "Prendre en charge la capture partielle"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids
|
|
msgid "Supported Payment Methods"
|
|
msgstr "Modes de paiement pris en charge"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Supported by"
|
|
msgstr "Pris en charge par"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "Supported providers:"
|
|
msgstr "Fournisseurs pris en charge :"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_swish
|
|
msgid "Swish"
|
|
msgstr "Swish"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tenpay
|
|
msgid "TENPAY"
|
|
msgstr "TENPAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ttb
|
|
msgid "TTB"
|
|
msgstr "TTB"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tmb
|
|
msgid "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
|
|
msgstr "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tarjeta_mercadopago
|
|
msgid "Tarjeta MercadoPago"
|
|
msgstr "Tarjeta MercadoPago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_techcom
|
|
msgid "Techcombank"
|
|
msgstr "Techcombank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tendopay
|
|
msgid "TendoPay"
|
|
msgstr "TendoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Test Mode"
|
|
msgstr "Mode test"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "Merci !"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The access token is invalid."
|
|
msgstr "Le jeton d'accès n'est pas valide."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
|
msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le montant à capturer doit être positif et ne peut être supérieur à %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
|
msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'image de base utilisée pour ce mode de paiement ; au format 64x64 px."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The brands of the payment methods that will be displayed on the payment "
|
|
"form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les marques des modes de paiement qui seront affichées sur le formulaire de "
|
|
"paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "The child transactions of the transaction."
|
|
msgstr "Les transactions enfants de la transaction."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
|
|
msgstr "La partie claire des détails de paiement du mode de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "The color of the card in kanban view"
|
|
msgstr "La couleur de la carte dans la vue kanban"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
msgid "The complementary information message about the state"
|
|
msgstr "Le message d'informations complémentaires à propos du statut"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
|
|
"make it available in all countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pays où ce fournisseur de paiement est disponible. Laissez cette case "
|
|
"vide pour le rendre disponible dans tous les pays."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The currencies available with this payment provider. Leave empty not to "
|
|
"restrict any."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les devises disponibles avec ce fournisseur de paiement. Laissez vide pour "
|
|
"ne pas en restreindre."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "The following fields must be filled: %s"
|
|
msgstr "Les champs suivants doivent être remplis : %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s"
|
|
msgstr "Les kwargs suivants ne se trouvent pas sur liste blanche : %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
msgid "The internal reference of the transaction"
|
|
msgstr "La référence interne de la transaction"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The list of countries in which this payment method can be used (if the "
|
|
"provider allows it). In other countries, this payment method is not "
|
|
"available to customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"La liste des pays dans lesquels ce mode de paiement peut être utilisé (si le"
|
|
" fournisseur le permet). Dans les autres pays, ce mode de paiement n'est pas"
|
|
" disponible pour les clients."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The list of currencies for that are supported by this payment method (if the"
|
|
" provider allows it). When paying with another currency, this payment method"
|
|
" is not available to customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"La liste des devises qui sont prises en charge par ce mode de paiement (si "
|
|
"le fournisseur le permet). Lorsque le paiement est effectué dans une autre "
|
|
"devise, ce mode de paiement n'est disponible pour les clients."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids
|
|
msgid "The list of providers supporting this payment method."
|
|
msgstr "La liste des fournisseurs qui prennent en charge ce mode de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"La devise principale de l'entreprise, utilisée pour afficher les champs "
|
|
"monétaires."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
|
|
"Leave blank to make it available for any payment amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le montant maximum que ce fournisseur de paiement autorise par paiement. "
|
|
"Laissez cette case vide pour le rendre disponible pour chaque montant."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "The message displayed if payment is authorized"
|
|
msgstr "Le message affiché si le paiement est autorisé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is cancelled during the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Message affiché si la commande est annulée pendant le processus de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le message affiché si la commande est livrée avec succès après le traitement"
|
|
" du paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le message affiché si la commande est en attente après le traitement de "
|
|
"paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le message affiché pour expliquer et aider pendant le processus de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le paiement doit soit être direct, avec redirection, soit effectué à l'aide "
|
|
"d'un jeton."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
|
msgid ""
|
|
"The primary payment method of the current payment method, if the latter is a brand.\n"
|
|
"For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand \"VISA\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le mode de paiement primaire du mode de paiement actuel, si ce dernier est une marque. \n"
|
|
"Par exemple, \"Carte\" est le mode de paiement primaire de la carte de marque \"VISA\"."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
msgid "The provider reference of the token of the transaction."
|
|
msgstr "La référence fournisseur du jeton de la transaction."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "The provider reference of the transaction"
|
|
msgstr "La référence du fournisseur de la transaction"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
|
msgid "The resized image displayed on the payment form."
|
|
msgstr "L'image redimensionnée affichée sur le formulaire de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
|
|
msgstr "La route à laquelle l'utilisateur est redirigée après la transaction"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "The saving of your payment method has been canceled."
|
|
msgstr "La sauvegarde de votre mode de paiement a été annulée."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "The source transaction of the related child transactions"
|
|
msgstr "La transaction d'origine des transactions enfants connexes"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
|
msgid "The technical code of this payment method."
|
|
msgstr "Le code technique de ce mode de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "The technical code of this payment provider."
|
|
msgstr "Le code technique de ce fournisseur de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
|
|
"payment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le modèle d'un formulaire afin de rediriger l'utilisateur lorsqu'il fait un "
|
|
"paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
|
|
msgstr "Le modèle d'un formulaire de paiement rapide."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le modèle d'un formulaire de paiement inline lors d'un paiement direct"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
|
|
"token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le modèle d'un formulaire de paiement inline lors d'un paiement par jeton."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La transaction avec la référence %(ref)s pour un montant de %(amount)s a "
|
|
"rencontrée une erreur (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La transaction avec la référence %(ref)s pour un montant de %(amount)s a été"
|
|
" autorisée (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La transaction avec la référence %(ref)s pour un montant de %(amount)s a été"
|
|
" confirmée (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
|
|
msgid "There are no transactions to show"
|
|
msgstr "Il n'y a aucune transaction à afficher."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
|
|
msgid "There is no token created yet."
|
|
msgstr "Aucun jeton n'a encore été créé."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "There is nothing to be paid."
|
|
msgstr "Il n'y a rien à payer."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "There is nothing to pay."
|
|
msgstr "Il n'y a rien à payer."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
"payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette action archivera également %s jetons qui sont enregistrés avec ce mode"
|
|
" de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
"provider. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette action archivera également %s jetons qui sont enregistrés avec ce "
|
|
"fournisseur."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
|
|
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
|
|
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci permet de contrôler si les clients peuvent enregistrer leurs modes de paiement comme des jetons de paiement.\n"
|
|
"Un jeton de paiement est un lien anonyme aux détails du mode de paiement enregistré dans \n"
|
|
"la base de donnée du fournisseur, permettant au client de le réutiliser pour un achat suivant."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
|
|
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
|
|
"address information is collected at payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci permet de contrôler si les clients peuvent utiliser des modes de "
|
|
"paiement rapides. Le paiement rapide permet aux clients de payer avec Google"
|
|
" Pay et Apple Pay dont les coordonnées sont recueillies au paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
|
|
" Setting an email for this partner is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce partenaire n'a pas d'e-mail, ce qui pourrait poser problème à certains fournisseurs de paiement. \n"
|
|
"Il est recommandé de configurer un e-mail pour ce partenaire."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment "
|
|
"provider supporting this method first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce mode de paiement a besoin d'un complice ; vous devez d'abord activer un "
|
|
"fournisseur de paiement prenant en charge ce mode de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This transaction has been confirmed following the processing of its partial "
|
|
"capture and partial void transactions (%(provider)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette transaction a été confirmée à la suite du traitement de ses "
|
|
"transactions de capture partielle et d'annulation partielle (%(provider)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tienphong
|
|
msgid "Tienphong"
|
|
msgstr "Tienphong"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tinka
|
|
msgid "Tinka"
|
|
msgstr "Tinka"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid "Token Inline Form Template"
|
|
msgstr "Modèle de formulaire de jeton inline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
|
|
msgid "Tokenization"
|
|
msgstr "Tokenisation"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
|
msgid ""
|
|
"Tokenization is the process of saving the payment details as a token that "
|
|
"can later be reused without having to enter the payment details again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tokenisation est le processus d'enregistrement les données de paiement "
|
|
"sous la forme d'un jeton qui peut être réutilisé ultérieurement sans qu'il "
|
|
"ne soit nécessaire de saisir à nouveau les données de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_toss_pay
|
|
msgid "Toss Pay"
|
|
msgstr "Toss Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_touch_n_go
|
|
msgid "Touch'n Go"
|
|
msgstr "Touch'n Go"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transaction"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
|
|
"providers: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'autorisation de transaction n'est pas proposée par les fournisseurs de "
|
|
"paiement suivants : %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_truemoney
|
|
msgid "TrueMoney"
|
|
msgstr "TrueMoney"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_trustly
|
|
msgid "Trustly"
|
|
msgstr "Trustly"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_twint
|
|
msgid "Twint"
|
|
msgstr "Twint"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_upi
|
|
msgid "UPI"
|
|
msgstr "UPI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ussd
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unionpay
|
|
msgid "UnionPay"
|
|
msgstr "UnionPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uob
|
|
msgid "United Overseas Bank"
|
|
msgstr "United Overseas Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uatp
|
|
msgid "Universal Air Travel Plan"
|
|
msgstr "Universal Air Travel Plan"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Unpublished"
|
|
msgstr "Non publié"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__none
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__none
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Non supporté(e)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Mettre à niveau"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpay
|
|
msgid "V PAY"
|
|
msgstr "V PAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_visa
|
|
msgid "VISA"
|
|
msgstr "VISA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
|
|
msgid "Validation of the payment method"
|
|
msgstr "Validation du mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_venmo
|
|
msgid "Venmo"
|
|
msgstr "Venmo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcom
|
|
msgid "Vietcombank"
|
|
msgstr "Vietcombank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vipps
|
|
msgid "Vipps"
|
|
msgstr "Vipps"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount
|
|
msgid "Void Remaining Amount"
|
|
msgstr "Annuler le montant restant"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "Annuler la transaction"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wallets_india
|
|
msgid "Wallets India"
|
|
msgstr "Wallets India"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_walley
|
|
msgid "Walley"
|
|
msgstr "Walley"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertissement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message
|
|
msgid "Warning Message"
|
|
msgstr "Message d'avertissement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Avertissement !"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wechat_pay
|
|
msgid "WeChat Pay"
|
|
msgstr "WeChat Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_welend
|
|
msgid "WeLend"
|
|
msgstr "WeLend"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
|
|
"transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si un jeton de paiement devrait être créé lors du post-traitement de la "
|
|
"transaction"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
|
msgid ""
|
|
"Whether each of the transactions' provider supports the partial capture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si le fournisseur de chaque transaction prend en charge la capture "
|
|
"partielle."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
|
|
"functional but are only visible on manage forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si le fournisseur est visible ou non sur le site web. Les jetons restent "
|
|
"fonctionnels, mais sont uniquement visibles sur les formulaires de gestion."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "Virement bancaire"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_worldline
|
|
msgid "Worldline"
|
|
msgstr "Worldline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Xendit"
|
|
msgstr "Xendit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can't unarchive tokens linked to inactive payment methods or disabled "
|
|
"providers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez pas désarchiver les jetons liés à des modes de paiement "
|
|
"inactifs ou à des fournisseurs désactivés."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the company of a payment provider with existing "
|
|
"transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez pas modifier la société d'un fournisseur de paiement pour des"
|
|
" transactions existantes."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez pas supprimer le fournisseur de paiement %s ; désactivez-le "
|
|
"ou désinstallez-le plutôt."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "You cannot publish a disabled provider."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas publier un fournisseur désactivé."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "You do not have access to this payment token."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas accès à ce jeton de paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid ""
|
|
"You should receive an email confirming your payment within a few\n"
|
|
" minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devriez recevoir un e-mail confirmant votre paiement dans quelques\n"
|
|
" minutes."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been authorized."
|
|
msgstr "Votre paiement a été autorisé."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been cancelled."
|
|
msgstr "Votre paiement a été annulé."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid ""
|
|
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre paiement a été traité avec succès mais est en attente de validation."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been successfully processed."
|
|
msgstr "Votre paiement a été traité avec succès."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Your payment has not been processed yet."
|
|
msgstr "Votre paiement n'a pas encore été traité."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Your payment is on its way!"
|
|
msgstr "Votre paiement est en cours !"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Your payment method has been saved."
|
|
msgstr "Votre mode de paiement a été enregistré."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Your payment methods"
|
|
msgstr "Vos modes de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Code postal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zalopay
|
|
msgid "Zalopay"
|
|
msgstr "Zalopay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Code postal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cofidis
|
|
msgid "cofidis"
|
|
msgstr "cofidis"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_enets
|
|
msgid "eNETS"
|
|
msgstr "eNETS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "express checkout not supported"
|
|
msgstr "Paiement rapide non pris en charge"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ideal
|
|
msgid "iDEAL"
|
|
msgstr "iDEAL"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_in3
|
|
msgid "in3"
|
|
msgstr "in3"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible country"
|
|
msgstr "pays incompatible"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible currency"
|
|
msgstr "devise incompatible"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible website"
|
|
msgstr "site web incompatible"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "manual capture not supported"
|
|
msgstr "Capture manuelle non prise en charge"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "maximum amount exceeded"
|
|
msgstr "Montant maximum dépassé"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "no supported provider available"
|
|
msgstr "Aucun fournisseur pris en charge est disponible"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "payment method"
|
|
msgstr "mode de paiement"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "fournisseur"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
|
msgid ""
|
|
"to make this\n"
|
|
" payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"pour effectuer ce\n"
|
|
"paiement."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "tokenization not supported"
|
|
msgstr "Tokenisation non prise en charge"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "tokenization without payment no supported"
|
|
msgstr "Tokenisation sans paiement non prise en charge"
|