532 lines
19 KiB
Plaintext
532 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * product_expiry
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge text-bg-danger\" invisible=\"not "
|
|
"product_expiry_alert\">Expiration Alert</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge text-bg-danger\" invisible=\"not "
|
|
"product_expiry_alert\">Peringatan Kadaluwarsa</span>"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ms-2\" "
|
|
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
|
"expiration_date\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span title=\"Peringatan\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger "
|
|
"ms-2\" invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
|
"expiration_date\"/>"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
|
msgstr "<span> hari setelah bon</span>"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
|
msgstr "<span> hari sebelum tanggal kadaluwarsa</span>"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
msgstr "Waspada tanggal"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
|
msgid "Alert Date Reached"
|
|
msgstr "Tanggal Peringatan Tercapai"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
|
msgid "B.b."
|
|
msgstr "Baik sebelum."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
|
msgid "Best Before Date"
|
|
msgstr "Tanggal Baik Sebelum"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
msgstr "Bagus sebelum tanggal"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Konfigurasi"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Konfirmasi"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
|
msgid "Confirm Expiry"
|
|
msgstr "Konfirmasi Kadaluwarsa"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmasi"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Dibuat oleh"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Dibuat pada"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
|
msgid ""
|
|
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
|
"\"Expiration Alerts\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tanggal untuk menentukan nomor lot dan seri yang kadaluwarsa menggunakan "
|
|
"filter \"Peringatan Kadaluwarsa\"."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Buang"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
|
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
|
msgstr "Tampilkan Tanggal Kadaluwarsa pada Slip Pengiriman"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nama Tampilan"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
|
msgid "Exp."
|
|
msgstr "Kadaluwarsa."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
|
msgid "Expiration Alerts"
|
|
msgstr "Peringatan Kadaluwarsa"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
msgstr "Tanggal Kedaluwarsa"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
|
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
|
msgstr "Tanggal kadaluwarsa akan muncul pada slip pengiriman"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
|
msgid "Expiration:"
|
|
msgstr "Kadaluwarsa:"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|
msgid "Expired Lot(s)"
|
|
msgstr "Lot Kadaluwarsa"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
|
msgid "Expiry has been reminded"
|
|
msgstr "Kadaluwarsa telah diingatkan"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo
|
|
msgid "First Expiry First Out (FEFO)"
|
|
msgstr "Pertama Kadaluwarsa Pertama keluar (FEFO)"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
|
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
|
msgstr "Masukkan tanggal kadaluwarsa pada slip pengirima"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Terakhir Diperbarui oleh"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Terakhir Diperbarui pada"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lot"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Seri/Lot"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
|
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
|
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah hari setelah bon produk (dari vendor atau di stok setelah produksi) "
|
|
"setelah mana barang dapat berbahaya dan tidak boleh dikonsumsi. Akan "
|
|
"dihitung pada nomor lot/seri."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
|
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
|
"number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah hari sebelum Tanggal Kadaluwarsa setelah mana peringatan akan "
|
|
"dibunyikkan pada nomor lot/seri. Ini akan dihitung pada nomor lot/seri."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
|
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah hari sebelum Tanggal Kadaluwarsa setelah mana barang harus "
|
|
"dikeluarkan dari stok. Ini akan dihitung pada nomor lot/seri."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
|
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
|
"lot/serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah hari sebelum Tanggal Kadaluwarsa setelah mana barang mulai rusak, "
|
|
"tapi belum berbahaya. Ini akan dihitung pada nomor lot/seri."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Picking"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|
msgid "Proceed except for expired one"
|
|
msgstr "Lanjutkan kecuali untuk yang kadaluwarsa"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Grup Pengadaan"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produk"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
|
msgid "Product Expiry Alert"
|
|
msgstr "Peringatan Kadaluwarsa Produk"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "Pergerakan Produk (Baris Pergerakan Stok)"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Varian Produk"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "Kuant"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
|
msgid "Removal Date"
|
|
msgstr "Tanggal penghapusan"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
|
msgid "Removal:"
|
|
msgstr "Penghapusan:"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
|
msgid "Show Lots"
|
|
msgstr "Tunjukkan Lot"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Pergerakan Stok"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
|
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
|
msgstr "Sudah mencapai Tanggal Kadaluwarsa."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
|
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
|
msgstr "Tanggal peringatan telah dicapai untuk nomor lot/seri ini"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
|
"dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah tanggal di mana barang dengan nomor seri ini bisa menjadi "
|
|
"berbahaya dan tidak dapat dikonsumsi."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
|
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah tanggal pada mana barang dengan Nomor Seri ini harus dikeluarkan "
|
|
"dari stok. Tanggal ini akan menggunakan strategi penghapusan FEFO."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
|
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah tanggal di mana barang dengan nomor seri ini mulai memburuk, "
|
|
"tanpa menjadi berbahaya belum."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transfer"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
|
msgid "Use Expiration Date"
|
|
msgstr "Gunakan Tanggal Kadaluwarsa"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
|
msgid ""
|
|
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
|
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
|
"numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat kotak ini dicentang, Anda memiliki kemungkinan untuk menentukan tanggal"
|
|
" untuk mengelola kadaluwarsa produk, pada produk dan pada nomor lot/seri "
|
|
"yang sesuai"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
|
"Do you confirm you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda akan mengirimkan beberapa produk lot yang kadaluwarsa.\n"
|
|
"Apakah Anda mengonfirmasi Anda ingin melanjutkan?"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
|
"Do you confirm you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda akan mengirimkan produk %(product_name)s, %(lot_name)s yang kadaluwarsa.\n"
|
|
"Apakah Anda mengonfirmasi ingin melanjutkan?"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
|
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
|
"^FD"
|
|
msgstr ""
|
|
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
|
"^FD"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid "^FO100,150"
|
|
msgstr "^FO100,150"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"^FO100,150\n"
|
|
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
|
msgstr ""
|
|
"^FO100,150\n"
|
|
"^A0N,44,33^FDBaik sebelum:"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"^FO100,150\n"
|
|
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
|
msgstr ""
|
|
"^FO100,150\n"
|
|
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid "^FO100,200"
|
|
msgstr "^FO100,200"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"^FO100,200\n"
|
|
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
|
msgstr ""
|
|
"^FO100,200\n"
|
|
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid "^FO100,200^BY3"
|
|
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"^FO100,50\n"
|
|
"^A0N,44,33^FD"
|
|
msgstr ""
|
|
"^FO100,50\n"
|
|
"^A0N,44,33^FD"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid "^FS"
|
|
msgstr "^FS"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"^FS\n"
|
|
"^FO100,100\n"
|
|
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
|
msgstr ""
|
|
"^FS\n"
|
|
"^FO100,100\n"
|
|
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"^FS\n"
|
|
"^FO100,200^BY3\n"
|
|
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
|
"^FD"
|
|
msgstr ""
|
|
"^FS\n"
|
|
"^FO100,200^BY3\n"
|
|
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
|
"^FD"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"^FS\n"
|
|
"^FO100,250^BY3"
|
|
msgstr ""
|
|
"^FS\n"
|
|
"^FO100,250^BY3"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo
|
|
msgid "fefo"
|
|
msgstr "fefo"
|