510 lines
20 KiB
Plaintext
510 lines
20 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * product_expiry
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bayarkhuu Bataa, 2024
|
||
# Batmunkh Ganbat <batmunkh2522@gmail.com>, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2024
|
||
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" invisible=\"not "
|
||
"product_expiry_alert\">Expiration Alert</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ms-2\" "
|
||
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||
"expiration_date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||
msgid "Alert Date"
|
||
msgstr "Анхааруулах огноо"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||
msgid "Alert Date Reached"
|
||
msgstr "Барааны дуусах хугацааг анхаарна уу"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||
msgid "B.b."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||
msgid "Best Before Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||
msgid "Best before Date"
|
||
msgstr "Аюулгүй хадгалах хугацаа"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Тохиргооны тохируулга"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Батлах"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||
msgid "Confirm Expiry"
|
||
msgstr "Хугацаа дууссаныг баталгаажуулах"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Баталгаа"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн этгээд"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Дуусах хугацааны анхааруулга\" гэдэг шүүлтүүр ашиглан хугацаа нь дууссан "
|
||
"цуврал болон сериал дугааруудыг харна."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Үл хэрэгсэх"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн тасалбар дээр хугацааны мэдээлэл харуулах"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||
msgid "Exp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||
msgid "Expiration Alerts"
|
||
msgstr "Дуусах хугацааны анхааруулга"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "Хугацаа дуусах Огноо"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн тасалбар дээр дуусах хугацааны мэдээлэл харагдана"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||
msgid "Expiration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||
msgstr "Хугацаа дууссан сер(үүд)"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||
msgstr "Дуусах хугацаа сануулга хадгалагдсан"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo
|
||
msgid "First Expiry First Out (FEFO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн тасалбар дээр дуусах хугацааг оруулах"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Сүүлд зассан этгээд"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Сери"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Серийн дугаар"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барааг хүлээж авснаас хойшхи (нийлүүлэгчээс хүлээн авах эсвэл үйлдвэрлэлээс "
|
||
"орлогод авах) хэд хоногийн дараа бүтээгдэхүүнийг хэрэглэхэд аюултай буюу "
|
||
"хэрэглэхгүй байх заалттай тухай. Энэ хоногийг серийн дугаар бүрт хөтөлдөг."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серийн дугаар дээр бүртгэгдсэн дуусах хугацаанаас хэд хоногийн өмнө "
|
||
"анхааруулга өгөх тухай. Энэ хугацаань серийн дугаар дээрээ хөтлөгддөг."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серийн дугаар дээр тодорхойлсон дуусах хугацаа нь өнгөрсний дараа хэд "
|
||
"хоногийн дотор нөөцөөс хассан байх ёстойг заах хугацаа. Энэ нь серийн дугаар"
|
||
" дээрээ хөтлөгддөг."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||
"lot/serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серийн дугаарын дуусах хугацаа болохоос хэд хоногийн өмнө барааны чанар "
|
||
"алдагдаж эхлэх тухай, гэхдээ хараахан аюулт хэмжээнд хүрээгүй байх. Энэ нь "
|
||
"серийн дугаар дээрээ хөтлөгддөг."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Бэлтгэх баримт"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||
msgstr "Хугацаа дууссанаас бусад барааг боловсруулах"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "Нөөц хангалтын бүлэг"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Бараа"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||
msgstr "Барааны дуусах хугацааны анхааруулга"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "Барааны хөдөлгөөн (Дэлгэрэнгүй)"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Барааны хувилбар"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Нөөцийн бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||
msgid "Removal Date"
|
||
msgstr "Дуусах хугацаа"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||
msgid "Removal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||
msgid "Show Lots"
|
||
msgstr "Серийн дугаар харуулах"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||
msgstr "Дуусах хугацаанд хүрсэн байна."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||
msgstr "Энэ цуврал/сериал дугаарын анхааруулга огноо хэтэрсэн."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||
"dangerous and must not be consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэхүү серийн дугаар бүхий бараа нь аль хугацаанд хүрэхэд хэрэглэхэд аюултай"
|
||
" болж болзошгүйг илэрхийлэх огноо."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэхүү серийн дугаар бүхий бараа нь аль хугацаанд хүрэхэд нөөцөөс бүрэн "
|
||
"хассан байвал зохилтойг илэрхийлэх огноо. Энэ огноо нь FEFO гаргах зарчимд "
|
||
"ашиглагдана."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэхүү серийн дугаар бүхий бараа нь аль хугацаанд хүрэхэд чанараа алдаж "
|
||
"эхлэх, гэхдээ аюултай хэмжээнд хараахан хүрээгүй байхыг илэрхийлэх огноо."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Шилжүүлэг"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||
msgid "Use Expiration Date"
|
||
msgstr "Дуусах хугацаа мөрдөх"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||
msgid ""
|
||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||
"numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Үүнийг сонговол, та бараа болон харгалзах серийн дугааруудад дуусах хугацааг"
|
||
" удирдах огнооны мэдээллүүдийг оруулах болно."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||
"^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^FO100,150"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FO100,150\n"
|
||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FO100,150\n"
|
||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^FO100,200"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FO100,200\n"
|
||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FO100,50\n"
|
||
"^A0N,44,33^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^FS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FO100,100\n"
|
||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||
"^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FO100,250^BY3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo
|
||
msgid "fefo"
|
||
msgstr ""
|