841 lines
32 KiB
Plaintext
841 lines
32 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_project
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|
" No milestones found. Let's create one!\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Track major progress points that must be reached to achieve success.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|
" Keine Meilensteine gefunden. Erstellen Sie einen!\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Verfolgen Sie die wichtigsten Fortschrittspunkte, die erreicht werden müssen, um erfolgreich zu sein.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "%(name)s's Sales Order Items"
|
|
msgstr "Verkaufsauftragspositionen von %(name)s"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "%(name)s's Sales Orders"
|
|
msgstr "Verkaufsaufträge von %(name)s"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
|
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
|
|
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
|
|
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
|
"'cancel'\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
|
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
|
|
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
|
|
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
|
"'cancel'\"/>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
|
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
|
|
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
|
|
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
|
"'cancel'\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
|
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
|
|
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
|
|
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
|
"'cancel'\"/>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Sales Order\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Make Billable\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Verkaufsauftrag\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Abrechenbar machen\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Sales Orders\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Verkaufsauträge\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Kunde</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Vorschau"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkaufsauftrag</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aufgaben</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
|
msgid "<span>)</span>"
|
|
msgstr "<span>)</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A project must be defined on the quotation or on the form of products creating a task on order.\n"
|
|
"The following products need a project in which to put their task: %(product_names)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Projekt muss auf dem Angebot oder auf dem Formular für Produkte definiert werden, die eine Aufgabe für einen Auftrag erstellen.\n"
|
|
"Die folgenden Produkte benötigen ein Projekt, in das ihre Aufgabe eingefügt werden kann: %(product_names)s"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id
|
|
msgid ""
|
|
"A task will be created for the project upon sales order confirmation. The "
|
|
"analytic distribution of this project will also serve as a reference for "
|
|
"newly created sales order items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Auftragsbestätigung wird eine Aufgabe für das Projekt erstellt. Die "
|
|
"Kostenverteilung dieses Projekts dient auch als Referenz für neu erstellte "
|
|
"Auftragspositionen."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
|
msgid ""
|
|
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
|
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
|
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
|
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
|
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je nach Produktkonfiguration kann die gelieferte Menge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
|
|
" - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Position eingestellt\n"
|
|
" - Kostenrechnung aus Auslagen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Auslagen\n"
|
|
" - Zeiterfassung: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufsposition verbunden sind.\n"
|
|
" - Lagerbuchungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)"
|
|
msgstr "Basierend auf gelieferter Menge (Manuell)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Based on Milestones"
|
|
msgstr "Basierend auf Meilensteinen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable
|
|
msgid "Billable"
|
|
msgstr "Abrechenbar"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project
|
|
msgid "Create Project"
|
|
msgstr "Projekt erstellen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Create a customer invoice"
|
|
msgstr "Kundenrechnung erstellen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie ein neues Angebot, den ersten Schritt eines neuen Verkaufs!"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Create a project for the order with a task for each sales order line to "
|
|
"track the time spent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie ein Projekt für den Auftrag mit einer Aufgabe für jede "
|
|
"Verkaufsauftragszeile, um den Zeitaufwand zu verfolgen."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Create a task in an existing project to track the time spent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie eine Aufgabe in einem bestehenden Projekt, um den Zeitaufwand "
|
|
"zu verfolgen."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Create a vendor bill"
|
|
msgstr "Eine Lieferantenrechnung erstellen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Create an empty project for the order to track the time spent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie ein leeres Projekt für den Auftrag, um den Zeitaufwand zu "
|
|
"verfolgen."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|
"your customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie Rechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen Sie die "
|
|
"Gespräche mit Ihren Kunden."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|
"your vendors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie Rechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen Sie die "
|
|
"Gespräche mit Ihren Lieferanten."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
|
|
msgid "Create on Order"
|
|
msgstr "Bei Auftrag erstellen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Create projects or tasks later, and link them to order to track the time "
|
|
"spent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie Projekte und Aufgaben später und verknüpfen Sie sie mit dem "
|
|
"Auftrag, um den Zeitaufwand zu verfolgen."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Customer Invoices"
|
|
msgstr "Kundenrechnungen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
|
msgid "Defined on quotation"
|
|
msgstr "Auf Angebot angegeben"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
msgid "Delivered"
|
|
msgstr "Geliefert"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template
|
|
msgid "Digital Marketing Campaign (project)"
|
|
msgstr "Digitale Marketing-Kampagne (Projekt)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button
|
|
msgid "Display Sales Order"
|
|
msgstr "Verkaufsauftrag anzeigen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Down Payments"
|
|
msgstr "Anzahlungen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
|
msgid "Empty project"
|
|
msgstr "Leeres Projekt"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template
|
|
msgid "Flooring Services"
|
|
msgstr "Dienstleistung für Bödenbelag"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Invoice your milestones when they are reached."
|
|
msgstr "Stellen Sie Ihre Meilensteine in Rechnung, sobald sie erreicht sind."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Invoice your time and material to customers"
|
|
msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material an Ihre Kunden."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Abgerechnet"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Rechnungen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
|
msgid "Invoicing Policy"
|
|
msgstr "Abrechnungspolitik"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Journalbuchung"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Buchungszeile"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
msgid "Load more"
|
|
msgstr "Mehr laden"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type
|
|
msgid ""
|
|
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
|
|
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
|
|
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Basierend auf der manuell eingegebenen Menge abrechnen, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
|
|
"Zeiterfassungen auf dem Vertrag: Basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Zeiterfassungsbogen berechnen.\n"
|
|
"Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materialien"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
|
msgid "Method to update delivered qty"
|
|
msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
|
msgid "Milestones"
|
|
msgstr "Meilensteine"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "New Sales Order Item"
|
|
msgstr "Neue Verkaufsauftragsposition"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
|
msgid "Non-billable"
|
|
msgstr "Nicht abrechenbar"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit
|
|
msgid "Not Billed"
|
|
msgstr "Nicht abgerechnet"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template
|
|
msgid "Office Furniture Set (task)"
|
|
msgstr "Büromöbelsatz (Aufgabe)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sobald das Angebot vom Kunden bestätigt wurde, wird es zu einem "
|
|
"Verkaufsauftrag. "
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Other Services"
|
|
msgstr "Andere Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template
|
|
msgid "Painting"
|
|
msgstr "Malen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
|
msgid ""
|
|
"Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once"
|
|
" the milestone is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prozentsatz der bestellten Menge, der bei Erreichen des Meilensteins "
|
|
"automatisch geliefert wird."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template
|
|
msgid "Plumbing Services"
|
|
msgstr "Sanitärdienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Prepaid/Fixed Price"
|
|
msgstr "Vorkasse/Festpreis"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Produktvariante"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
|
msgid ""
|
|
"Products added to stock pickings, whose operation type is configured to "
|
|
"generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are"
|
|
" set up for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Produkte, die zu Bestandskommissionierungen hinzugefügt werden, deren "
|
|
"Vorgangstyp so konfiguriert ist, dass Kostenstellen generiert werden, werden"
|
|
" in diesem Verkaufsauftrag erneut in Rechnung gestellt, wenn sie dafür "
|
|
"eingerichtet sind."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project
|
|
msgid "Project & Task"
|
|
msgstr "Projekt & Aufgabe"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id
|
|
msgid "Project Account"
|
|
msgstr "Projektkonto"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
|
|
msgid "Project Milestone"
|
|
msgstr "Projektmeilenstein"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones
|
|
msgid "Project Milestones"
|
|
msgstr "Projektmeilensteine"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id
|
|
msgid "Project Template"
|
|
msgstr "Projektvorlage"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
|
|
msgid "Project's sale order"
|
|
msgstr "Verkaufsauftrag des Projekts"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekte"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
|
msgid "Quantity (%)"
|
|
msgstr "Menge (%)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line
|
|
msgid "Quotation Template Line"
|
|
msgstr "Angebotsvorlagenzeile"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Sales & Invoicing"
|
|
msgstr "Verkauf & Rechnungsstellung"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report
|
|
msgid "Sales Analysis Report"
|
|
msgstr "Verkaufsanalysebericht"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id
|
|
#: model:project.project,name:sale_project.so_template_project
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Verkaufsauftrag"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
|
msgid "Sales Order Item"
|
|
msgstr "Auftragsposition"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
|
msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkaufsauftragsposition, die aktualisiert wird, sobald der Meilenstein "
|
|
"erreicht wird."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order to be invoiced to your customer.\n"
|
|
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n"
|
|
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkaufsauftragsposition, zu der die für diese Aufgabe aufgewendete Zeit hinzugefügt wird, um sie Ihrem Kunden in Rechnung zu stellen.\n"
|
|
"Standardmäßig wird die für das Projekt festgelegte Verkaufsauftragsposition ausgewählt. Ist dies nicht der Fall, wird die letzte vorausbezahlte Verkaufsauftragsposition verwendet, die noch Zeit übrig hat.\n"
|
|
"Entfernen Sie die Verkaufsauftragsposition, um diese Aufgabe nicht abrechenbar zu machen. Sie können die Verkaufsauftragsposition auch für jeden Zeiterfassungseintrag einzeln ändern oder entfernen."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
msgid "Sales Order Items"
|
|
msgstr "Auftragspositionen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Verkaufsauftragszeile"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Verkaufsaufträge"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
|
|
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkaufsauftragsposition, die standardmäßig auf den Aufgaben und Zeiterfassungsbögen dieses Projekts ausgewählt wird, es sei denn, der auf den Zeiterfassungsbögen eingestellte Mitarbeiter ist ausdrücklich mit einer anderen Verkaufsauftragsposition des Projekts verknüpft.\n"
|
|
"Er kann bei Bedarf für jede Aufgabe und jeden Zeiterfassungseintrag einzeln geändert werden."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
|
msgid "Sales order to which the task is linked."
|
|
msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template
|
|
msgid "Screw Driver"
|
|
msgstr "Schraubenzieher"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Search in Invoice"
|
|
msgstr "In Rechnung suchen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Search in Sales Order"
|
|
msgstr "In Verkaufsauftrag suchen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
|
msgid "Select who to bill..."
|
|
msgstr "Wählen Sie aus, wer abgerechnet wird ..."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy
|
|
msgid "Service Invoicing Policy"
|
|
msgstr "Abrechnungspolitik für Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
msgid "Sold"
|
|
msgstr "Verkauft"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Aufgabe"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s"
|
|
msgstr "Aufgabe erstellt (%(name)s): %(link)s"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence
|
|
msgid "Task Recurrence"
|
|
msgstr "Aufgabenwiederholung"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Aufgaben"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user
|
|
msgid "Tasks Analysis"
|
|
msgstr "Aufgabenanalyse"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The product %s should not have a global project since it will generate a "
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Produkt %s sollte kein globales Projekt haben, da es ein Projekt "
|
|
"erzeugen wird."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The product %s should not have a project nor a project template since it "
|
|
"will not generate project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Produkt %s sollte weder ein Projekt noch eine Projektvorlage haben, da "
|
|
"es kein Projekt erzeugen wird."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The product %s should not have a project template since it will generate a "
|
|
"task in a global project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Produkt %s sollte keine Projektvorlage haben, da es eine Aufgabe in "
|
|
"einem globalen Projekt erzeugen wird."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed, is "
|
|
"already linked to a project, or doesn't involve any services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Projekt konnte nicht erstellt werden, da der Verkaufsauftrag bestätigt "
|
|
"werden muss, bereits mit einem Projekt verknüpft ist oder keine "
|
|
"Dienstleistungen beinhaltet."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
msgid "This Sales Order must contain at least one product of type \"Service\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Verkaufsauftrag muss mindestens ein Produkt des Typs „Dienstleistung“"
|
|
" haben."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
|
msgstr "Diese Aufgabe wurde erstellt aus: %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "To-do"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
|
|
msgid "To invoice"
|
|
msgstr "Abzurechnen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type
|
|
msgid "Track Service"
|
|
msgstr "Dienstleistung verfolgen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills
|
|
msgid "Vendor Bills"
|
|
msgstr "Lieferantenrechnungen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
|
msgid "View Sales Order"
|
|
msgstr "Verkaufsauftrag anzeigen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template
|
|
msgid "Website Redesign Service (project & task)"
|
|
msgstr "Neugestaltung der Website (Projekt & Aufgabe)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template
|
|
msgid "Wiring Services"
|
|
msgstr "Elektro-Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
|
|
"because it is a re-invoiced expense."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können die Auftragsposition %(order_id)s - %(product_id)s nicht mit "
|
|
"dieser Aufgabe verknüpfen, da es sich um eine weiterberechnete Auslage "
|
|
"handelt."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "You will be able to create an invoice and collect the payment."
|
|
msgstr "Sie können eine Rechnung erstellen und die Zahlung erhalten."
|