Odoo18-Base/addons/sale_project/i18n/it.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

830 lines
31 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_project
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
msgid ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" No milestones found. Let's create one!\n"
" </p><p>\n"
" Track major progress points that must be reached to achieve success.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" Nessuna milestone trovata. Creiamone una!\n"
" </p><p>\n"
" Monitora gli obiettivi principali che dovrebbero essere raggunti per avere successo.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Sales Order Items"
msgstr "Articoli degli ordini di vendita di %(name)s"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Sales Orders"
msgstr "Ordini di vendita di %(name)s"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
"'cancel'\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
"'cancel'\"/>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
"'cancel'\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
"'cancel'\"/>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Sales Order\n"
" </span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
" Make Billable\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Ordine(i) di vendita\n"
" </span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
" Rendi fatturabile \n"
" </span>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Sales Orders\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Ordini di vendita\n"
" </span>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Cliente</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Anteprima</span>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ordine di Vendita</span>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lavori</span>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
msgid "<span>)</span>"
msgstr "<span>)</span>"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid ""
"A project must be defined on the quotation or on the form of products creating a task on order.\n"
"The following products need a project in which to put their task: %(product_names)s"
msgstr ""
"È necessario indicare un progetto sul preventivo o nel modulo dei prodotti che creano un lavoro su ordine.\n"
"I seguenti prodotti necessitano di un progetto nel quale inserire il lavoro: %(product_names)s"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id
msgid ""
"A task will be created for the project upon sales order confirmation. The "
"analytic distribution of this project will also serve as a reference for "
"newly created sales order items."
msgstr ""
"Alla conferma dell'ordine di vendita verrà creato un lavoro nel progetto. La"
" distribuzione analitica di questo progetto servirà anche come riferimento "
"per gli articoli dell'ordine di vendita appena creati."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"In base alla configurazione del prodotto, la quantità consegnata può essere calcolata automaticamente tramite una procedura.\n"
" - Manuale: quantità impostata manualmente sulla riga\n"
" - Analitica dalle spese: quantità calcolata come somma delle spese confermate\n"
" - Foglio ore: quantità calcolata come somma delle ore registrate sui lavori collegati alla riga di vendita\n"
" - Movimenti di magazzino: quantità proveniente da prelievi confermati\n"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)"
msgstr "In base alla quantità consegnata (Manuale)"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Based on Milestones"
msgstr "In base a milestone"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable
msgid "Billable"
msgstr "Fatturabile"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Impostazioni di configurazione"
#. module: sale_project
#: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project
msgid "Create Project"
msgstr "Crea progetto"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Create a customer invoice"
msgstr "Crea una fattura cliente"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
msgstr "Crea un nuovo preventivo, è il primo passo per una nuova vendita."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"Create a project for the order with a task for each sales order line to "
"track the time spent."
msgstr ""
"Crea un progetto per l'ordine con un lavoro per ogni riga dell'ordine di "
"vendita per tracciare il tempo speso."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Create a task in an existing project to track the time spent."
msgstr "Crea un lavoro in un progetto esistente per tracciare il tempo speso."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Create a vendor bill"
msgstr "Crea una fattura fornitore"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Create an empty project for the order to track the time spent."
msgstr "Crea un progetto vuoto per l'ordine e traccia il tempo speso."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your customers."
msgstr ""
"Creazione fatture, registrazione pagamenti e conversazioni con i clienti."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your vendors."
msgstr ""
"Creazione fatture, registrazione pagamenti e conversazioni con i fornitori."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
msgid "Create on Order"
msgstr "Crea un ordine"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"Create projects or tasks later, and link them to order to track the time "
"spent."
msgstr ""
"Crea progetti o lavori in seguito e collegali all'ordine per tracciare il "
"tempo speso."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Fatture cliente"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
msgid "Defined on quotation"
msgstr "Definito nel preventivo"
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Delivered"
msgstr "Consegnati"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template
msgid "Digital Marketing Campaign (project)"
msgstr "Campagna marketing digitale (progetto)"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button
msgid "Display Sales Order"
msgstr "Visualizza ordine di vendita"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "Done"
msgstr "Completata"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Down Payments"
msgstr "Anticipi"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
msgid "Empty project"
msgstr "Progetto vuoto"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template
msgid "Flooring Services"
msgstr "Pavimenti"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "In Progress"
msgstr "In corso"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Invoice your milestones when they are reached."
msgstr "Fattura le milestone quando vengono raggiunte."
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid "Invoice your time and material to customers"
msgstr "Fattura tempo e materiale ai clienti"
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Fatturati"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
msgid "Invoicing Policy"
msgstr "Politica di fatturazione"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Registrazione contabile"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Movimento contabile"
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Load more"
msgstr "Carica altri"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type
msgid ""
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
msgstr ""
"Impostazione manuale quantità ordine: fattura basata sulle quantità inserite manualmente, senza la creazione di un conto analitico.\n"
"Fogli ore sul contratto: fattura basata sulle ore registrate nel relativo foglio ore. \n"
"Creazione lavoro e registrazione ore: crea un lavoro alla conferma dell'ordine di vendita e registra le ore lavorative. "
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Materials"
msgstr "Materiali"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Metodo per aggiornare le q.tà consegnate"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
msgid "Milestones"
msgstr "Milestone"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "New Sales Order Item"
msgstr "Nuovo articolo ordine di vendita"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
msgid "Non-billable"
msgstr "Non fatturabile"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit
msgid "Not Billed"
msgstr "Non fatturato"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template
msgid "Office Furniture Set (task)"
msgstr "Montaggio mobili ufficio (attività)"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales order."
msgstr ""
"Una volta che il preventivo è stato confermato dal cliente diventerà un "
"ordine di vendita."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Other Services"
msgstr "Altri Servizi"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template
msgid "Painting"
msgstr "Pittura"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
msgid ""
"Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once"
" the milestone is reached."
msgstr ""
"Percentuale della quantità ordinata che verrà consegnata automaticamente una"
" volta raggiunta la milestone."
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template
msgid "Plumbing Services"
msgstr "Servizi idraulici"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Prepaid/Fixed Price"
msgstr "Prezzo fisso/prepagato"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante prodotto"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
msgid ""
"Products added to stock pickings, whose operation type is configured to "
"generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are"
" set up for it."
msgstr ""
"I prodotti aggiunti ai prelievi di magazzino, il cui tipo di operazione è "
"configurato per generare costi analitici, saranno rifatturati in questo "
"ordine di vendita se sono impostati per questo."
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project
msgid "Project & Task"
msgstr "Progetto e lavoro"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id
msgid "Project Account"
msgstr "Conto progetto"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
msgstr "Milestone Progetto"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones
msgid "Project Milestones"
msgstr "Milestone del progetto"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id
msgid "Project Template"
msgstr "Modello progetto"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
msgid "Project's sale order"
msgstr "Ordine di vendita progetto"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
msgid "Quantity (%)"
msgstr "Quantità (%)"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line
msgid "Quotation Template Line"
msgstr "Riga modello di preventivo"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid "Sales & Invoicing"
msgstr "Vendite e fatturazione"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Resoconto di analisi vendite"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id
#: model:project.project,name:sale_project.so_template_project
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordine di vendita"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Articolo ordine di vendita"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
msgstr ""
"Articolo dell'ordine di vendita che verrà caricato una volta raggiunta la "
"milestone."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
msgid ""
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order to be invoiced to your customer.\n"
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n"
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually."
msgstr ""
"Articolo dell'ordine di vendita a cui verrà aggiunto il tempo speso sull'attività per creare la fattura del cliente.\n"
"L'articolo dell'ordine di vendita configurato nel progetto verrà selezionato per impostazione predefinita. In caso di assenza, verrà utilizzato l'ultimo articolo di un ordine di vendita prepagato che ha del tempo rimanente.\n"
"Rimuovi l'articolo dell'ordine di vendita per rendere l'attività non fatturabile. Inoltre, puoi cambiare o rimuovere manualmente l'articolo dell'ordine di vendita dalla voce di ogni foglio ore singolarmente."
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Sales Order Items"
msgstr "Articoli ordine di vendita"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Riga ordine di vendita"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ordini di vendita"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id
msgid ""
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary."
msgstr ""
"Voce dell'ordine di vendita che verrà selezionata per impostazione predefinita su lavori e fogli ore del progetto, tranne se il dipendente selezionato sul foglio ore è legato esplicitamente alla voce di un altro ordine di vendita del progetto.\n"
"Può essere modificato singolarmente su ogni lavoro e voce del foglio ore, se necessario."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
msgid "Sales order to which the task is linked."
msgstr "Ordine di vendita al quale è collegato il lavoro."
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template
msgid "Screw Driver"
msgstr "Cacciavite"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Invoice"
msgstr "Ricerca in fattura"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Sales Order"
msgstr "Ricerca in ordine di vendita"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
msgid "Select who to bill..."
msgstr "Seleziona chi fatturare..."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy
msgid "Service Invoicing Policy"
msgstr "Politica di fatturazione del servizio"
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Sold"
msgstr "Venduto"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project
msgid "Task"
msgstr "Lavoro"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s"
msgstr "Lavoro creato (%(name)s): %(link)s"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "Ricorrenza lavoro"
#. module: sale_project
#: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project
msgid "Tasks"
msgstr "Lavori"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Analisi lavori"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"The product %s should not have a global project since it will generate a "
"project."
msgstr ""
"Dal prodotto %s viene generato un progetto, quindi non deve avere un "
"progetto globale."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"The product %s should not have a project nor a project template since it "
"will not generate project."
msgstr ""
"Dal prodotto%s non viene generato alcun progetto, quindi non deve avere né "
"un progetto né un modello progetto."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"The product %s should not have a project template since it will generate a "
"task in a global project."
msgstr ""
"Dal prodotto %s viene generato un lavoro in un progetto globale, quindi non "
"deve avere un modello progetto."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
msgid ""
"The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed, is "
"already linked to a project, or doesn't involve any services."
msgstr ""
"Non è stato possibile creare il progetto perché l'ordine di vendita deve "
"essere confermato, è già collegato ad un progetto o non comprende servizi."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
msgid "This Sales Order must contain at least one product of type \"Service\"."
msgstr ""
"L'ordine di vendita deve contenere almeno un prodotto di tipo \"Servizio\"."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)"
msgstr "Questo lavoro è stato creato da: %(order_link)s (%(product_name)s)"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "To Do"
msgstr "Da fare"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
msgid "To invoice"
msgstr "Da fatturare"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type
msgid "Track Service"
msgstr "Monitoraggio servizio"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Fatture fornitore"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
msgid "View Sales Order"
msgstr "Mostra ordini di vendita"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template
msgid "Website Redesign Service (project & task)"
msgstr "Servizio riprogettazione sito web (progetto e lavoro)"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template
msgid "Wiring Services"
msgstr "Telecomunicazioni"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
msgid ""
"You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
"because it is a re-invoiced expense."
msgstr ""
"Impossibile collegare la voce dell'ordine %(order_id)s - %(product_id)s al "
"lavoro, è una spesa rifatturata."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "You will be able to create an invoice and collect the payment."
msgstr "Potrai creare una fattura e acquisire il pagamento."