Odoo18-Base/addons/sale_project/i18n/ru.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

804 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_project
#
# Translators:
# Ilya Rozhkov, 2024
# Alena Vlasova, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
msgid ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" No milestones found. Let's create one!\n"
" </p><p>\n"
" Track major progress points that must be reached to achieve success.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" Не найдено ни одной вехи. Давайте создадим одну!\n"
" </p><p>\n"
" Отслеживайте основные моменты, которые необходимо достичь для достижения успеха.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Sales Order Items"
msgstr "пункты заказа на продажу %(name)s"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Sales Orders"
msgstr "заказы на продажу %(name)s"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
"'cancel'\"/>"
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
"'cancel'\"/>"
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Sales Order\n"
" </span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
" Make Billable\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Заказ на продажу\n"
" </span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
" Выставить счет\n"
" </span>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Sales Orders\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Заказы на продажу\n"
" </span>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Заказ на продажу</span>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Задачи</span>"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
msgid "<span>)</span>"
msgstr "<span>)</span>"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid ""
"A project must be defined on the quotation or on the form of products creating a task on order.\n"
"The following products need a project in which to put their task: %(product_names)s"
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id
msgid ""
"A task will be created for the project upon sales order confirmation. The "
"analytic distribution of this project will also serve as a reference for "
"newly created sales order items."
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"В соответствии с конфигурацией продукта, количество поставляемого товара может быть автоматически рассчитано механизмом:\n"
" - Ручной: количество задается вручную на линии\n"
" - Аналитический из затрат: количество - это сумма количества из размещенных затрат\n"
" - Из таймшетов: количество - это сумма часов, записанных в заданиях, связанных с данной линией продаж\n"
" - Движение запасов: количество берется из подтвержденной выборки\n"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)"
msgstr "На основе поставленного количества (вручную)"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Based on Milestones"
msgstr "На основе вех"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable
msgid "Billable"
msgstr "Оплачиваемый"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменен"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Параметры конфигурации"
#. module: sale_project
#: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project
msgid "Create Project"
msgstr "Создать заказ"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Create a customer invoice"
msgstr "Создайте счет покупателю"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
msgstr "Создайте новое коммерческое предложение - первый шаг к новой продаже!"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"Create a project for the order with a task for each sales order line to "
"track the time spent."
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Create a task in an existing project to track the time spent."
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Create a vendor bill"
msgstr "Создать счет от поставщика"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Create an empty project for the order to track the time spent."
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your customers."
msgstr ""
"Выставляйте счета, регистрируйте платежи и переписывайтесь с клиентами."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your vendors."
msgstr ""
"Создавайте счета-фактуры, регистрируйте платежи и следите за ходом "
"переговоров с поставщиками."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
msgid "Create on Order"
msgstr "Создать по заказу"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"Create projects or tasks later, and link them to order to track the time "
"spent."
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Счета-фактуры для клиентов"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
msgid "Defined on quotation"
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Delivered"
msgstr "Отгружено"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template
msgid "Digital Marketing Campaign (project)"
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button
msgid "Display Sales Order"
msgstr "Отображение заказа на продажу"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Down Payments"
msgstr "Авансовые платежи"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
msgid "Empty project"
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template
msgid "Flooring Services"
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "In Progress"
msgstr "В процессе"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Invoice your milestones when they are reached."
msgstr "Выставляйте счета по достижении основных этапов."
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid "Invoice your time and material to customers"
msgstr "Выставляйте счета клиентам за потраченное время и материалы"
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Выставлен счет"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
msgid "Invoicing Policy"
msgstr "Политика выставления счетов"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Запись в журнале"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Элемент журнала"
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Load more"
msgstr "Загрузить больше"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type
msgid ""
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
msgstr ""
"Задавайте количество в заказе вручную: акт на основе количества, введенного вручную, без создания аналитического счета.\n"
"Табели учета рабочего времени в контракте: счет на основе записанных часов в соответствующем табеле.\n"
"Создавайте задачи и вносите часы: Создайте задачу при подтверждении заказа и вносите в нее рабочие часы."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Materials"
msgstr "Материалы"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Метод обновления отгруженного кол-ва"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
msgid "Milestones"
msgstr "Этапы"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "New Sales Order Item"
msgstr "Новый элемент заказа на продажу"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
msgid "Non-billable"
msgstr "Не оплачиваемые"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit
msgid "Not Billed"
msgstr "Не выставлен счет"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template
msgid "Office Furniture Set (task)"
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid ""
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales order."
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Other Services"
msgstr "Другие услуги"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template
msgid "Painting"
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
msgid ""
"Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once"
" the milestone is reached."
msgstr ""
"Процент от заказанного количества, которое будет автоматически доставлено по"
" достижении контрольной точки."
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template
msgid "Plumbing Services"
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Prepaid/Fixed Price"
msgstr "Предоплата/фиксированная цена"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Товар"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Вариант продукта"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
msgid ""
"Products added to stock pickings, whose operation type is configured to "
"generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are"
" set up for it."
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project
msgid "Project & Task"
msgstr "Проект и задача"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id
msgid "Project Account"
msgstr "Проектный счет"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
msgstr "Этап проекта"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones
msgid "Project Milestones"
msgstr "Вехи проекта"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id
msgid "Project Template"
msgstr "Шаблон проекта"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
msgid "Project's sale order"
msgstr "Порядок реализации проекта"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
msgid "Quantity (%)"
msgstr "Количество (%)"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line
msgid "Quotation Template Line"
msgstr "Строка шаблона коммерческого предложения"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid "Sales & Invoicing"
msgstr "Продажи и выставление счетов"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Отчет об анализе продаж"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id
#: model:project.project,name:sale_project.so_template_project
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Пункт заказа клиента"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
msgstr ""
"Элемент заказа на продажу, который будет обновлен после достижения "
"контрольной точки."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
msgid ""
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order to be invoiced to your customer.\n"
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n"
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually."
msgstr ""
"Пункт заказа на продажу, в который будет добавлено время, потраченное на выполнение этой задачи, чтобы выставить счет заказчику.\n"
"По умолчанию будет выбран пункт заказа на продажу, установленный в проекте. При отсутствии такового будет использован последний предоплаченный элемент заказа на продажу, у которого осталось время.\n"
"Чтобы сделать эту задачу неоплачиваемой, удалите элемент заказа на продажу. Вы также можете изменить или удалить пункт заказа на продажу для каждой записи табеля учета рабочего времени в отдельности."
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Sales Order Items"
msgstr "Пункты заказа на продажу"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Позиция заказа на продажу"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard
msgid "Sales Orders"
msgstr "Заказы на продажу"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id
msgid ""
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary."
msgstr ""
"Пункт заказа на продажу, который будет выбран по умолчанию в задачах и табелях учета рабочего времени данного проекта, за исключением случаев, когда сотрудник, указанный в табеле учета рабочего времени, явно связан с другим пунктом заказа на продажу в данном проекте.\n"
"При необходимости его можно изменить в каждой задаче и табеле учета рабочего времени отдельно."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
msgid "Sales order to which the task is linked."
msgstr "Заказ на продажу, к которому привязана задача."
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template
msgid "Screw Driver"
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Invoice"
msgstr "Поиск в счете-фактуре"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Sales Order"
msgstr "Поиск в заказе на продажу"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
msgid "Select who to bill..."
msgstr "Выберите, кому выставлять счета..."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy
msgid "Service Invoicing Policy"
msgstr "Политика выставления счетов за услуги"
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
msgid "Sold"
msgstr "Продано"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s"
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "Повторение заданий"
#. module: sale_project
#: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Анализ задач"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"The product %s should not have a global project since it will generate a "
"project."
msgstr ""
"Продукт %s не должен иметь глобального проекта, так как он будет "
"генерировать проект."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"The product %s should not have a project nor a project template since it "
"will not generate project."
msgstr ""
"Продукт %s не должен иметь ни проекта, ни шаблона проекта, так как он не "
"будет генерировать проект."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid ""
"The product %s should not have a project template since it will generate a "
"task in a global project."
msgstr ""
"Продукт %s не должен иметь шаблона проекта, так как он будет генерировать "
"задачу в глобальном проекте."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
msgid ""
"The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed, is "
"already linked to a project, or doesn't involve any services."
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
msgid "This Sales Order must contain at least one product of type \"Service\"."
msgstr ""
"Этот заказ на продажу должен содержать хотя бы один продукт типа \"Услуга\"."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)"
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
msgid "To Do"
msgstr "Сделать"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
msgid "To invoice"
msgstr "Выставить счет"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type
msgid "Track Service"
msgstr "Служба пути"
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Счета поставщиков"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
msgid "View Sales Order"
msgstr "Просмотр заказа на продажу"
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template
msgid "Website Redesign Service (project & task)"
msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template
msgid "Wiring Services"
msgstr ""
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
msgid ""
"You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
"because it is a re-invoiced expense."
msgstr ""
"Вы не можете связать элемент заказа %(order_id)s - %(product_id)s с этой "
"задачей, поскольку это повторно выставленный счет."
#. module: sale_project
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "You will be able to create an invoice and collect the payment."
msgstr ""