702 lines
26 KiB
Plaintext
702 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_stock
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# mehdi samadi <mehsamadi@gmail.com>, 2023
|
||
# M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2023
|
||
# Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
|
||
# Morovat Guivi <tarjomac@gmail.com>, 2023
|
||
# سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2023
|
||
# Hamid Darabi, 2023
|
||
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
|
||
# Farid Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
|
||
# Hanna Kheradroosta, 2023
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hanna Kheradroosta, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Manual actions may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" ممکن است عملیات دستی نیاز باشد."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>آماده سازی</b>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>لغو شده</b>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>ارسال شده</b>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
|
||
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فروش</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_product_catalog_kanban_view_inherit
|
||
msgid "<span>On Hand: </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>منبع مشتری:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
|
||
msgstr "<strong>درخواستهای تحویلی</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>نحوه تحویل : </strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>اینکوترم:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid ""
|
||
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
||
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "All planned operations included"
|
||
msgstr "همه عملیات برنامه ریزی شده شامل می شود"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
msgid "Apply specific routes"
|
||
msgstr "اعمال مسیرهای خاص"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
|
||
msgid "As soon as possible"
|
||
msgstr "در اسرع وقت"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "دسترسی"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "در دسترس"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "Available in stock"
|
||
msgstr "موجود در انبار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
|
||
msgstr "برای اعمال مسیرهای خاص سطرهای سفارش فروش را انتخاب کنید."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "شرکت"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
msgid "Completion date of the first delivery order."
|
||
msgstr "تاریخ تکمیل اولین سفارش تحویل."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "تاریخ: "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
|
||
msgid "Default Warehouse"
|
||
msgstr "انبار پیشفرض"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "تحویل"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
|
||
msgid "Delivery Alert"
|
||
msgstr "هشدار تحویل"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "سفارشات تحویل"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
|
||
msgid "Delivery Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||
msgid "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum lead time of the order lines in case of Service products. In case of shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
||
msgstr "تاریخ تحویلی که شما می توانید به مشتری وعده دهید، در صورتی که محصولات خدماتی باشند، از حداقل زمان مورد نیاز سطرهای سفارش محاسبه میشود. در صورت حمل، سیاست حمل و نقل از سفارش در نظر گرفته خواهد شد تا یا حداقل یا حداکثر زمان تدارک از سطرهای سفارش استفاده شود."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
|
||
msgid "Display Qty Widget"
|
||
msgstr "ویجت تعداد نمایش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
|
||
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
|
||
msgstr "نمایش قواعد بین المللی نافذ بر سفارشات خرید و فاکتورهای مربوطه"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||
msgid "Display incoterms on orders & invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
|
||
msgstr "فراموش نکنید که شریک را در سفارشات تحویل زیر تغییر دهید: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "تاریخ اجرا"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
|
||
msgstr "استثنا(هایی) در فرآیند انتخاب رخ داده است:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
|
||
msgstr "استثنا(هایی) در سفارش(های) فروش رخ داده است:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Exception(s):"
|
||
msgstr "استثنا(ها):"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "تاریخ مورد انتظار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "Expected Delivery"
|
||
msgstr "تحویل مورد انتظار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Expected:"
|
||
msgstr "مورد انتظار:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
|
||
msgid "Forecast Expected Date"
|
||
msgstr "پیشبینی تاریخ مورد انتظار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "Forecasted Stock"
|
||
msgstr "موجودیکالای پیشبینیشده"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
|
||
msgid "Free Qty Today"
|
||
msgstr "تعداد آزاد امروز"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
|
||
msgid "Fully Delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
|
||
msgid "Has late picking"
|
||
msgstr "دارای تاخیر در برداشتن"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
msgid "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the shortest."
|
||
msgstr "اگر همه محصولات را یکجا تحویل دهید، سفارش تحویل بر اساس بیشترین زمان تحویل محصول برنامه ریزی می شود. در غیر این صورت بر اساس کوتاه ترین خواهد بود."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Impacted Transfer(s):"
|
||
msgstr "انتقال(های) تاثیرگذار:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "اینکوترمز"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
|
||
msgid "Incoterm Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "شرایط و استانداردهای بین المللی"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
msgid "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms used in international transactions."
|
||
msgstr "شرایط تجاری بینالمللی یک سری شرایط از پیش تعریف شده است که در معاملات بینالمللی مورد استفاده قرار میگیرد"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "انبار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "مسیرهای موجودی"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
|
||
msgid "Is Mto"
|
||
msgstr "آیا تولید بر اساس سفارش است"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
|
||
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||
msgstr "داده های JSON برای ویجت popover"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "داده روزنامه"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "آیتم روزنامه"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr "زمان سرنخ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "سری/سریال"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Manual actions may be needed."
|
||
msgstr "ممکن است اقدامات دستی لازم باشد."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
msgid "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
msgstr "حاشیه خطا برای تاریخ های وعده داده شده به مشتریان. برای مقابله با تاخیرهای غیرمنتظره در زنجیره تامین، محصولات برای تحویل چند روز زودتر از تاریخ واقعی وعده داده شده برنامه ریزی خواهند شد."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
msgstr "حاشیه خطا برای تاریخ های وعده داده شده به مشتریان. برای مقابله با تاخیرهای غیرمنتظره در زنجیره تامین، محصولات برای تهیه و تحویل چند روز زودتر از موعد واقعی وعده داده شده برنامه ریزی می شوند."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
msgstr "روش بروز رسانی تعداد تحویل شده"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Move forward expected delivery dates by"
|
||
msgstr "تاریخ های تحویل مورد انتظار تا"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "No future availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
|
||
msgid "Not Delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "Not enough future availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
msgid "Number of days between the order confirmation and the shipping of the products to the customer"
|
||
msgstr "تعداد روزهای بین تایید سفارش و ارسال محصولات برای مشتری"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "روشن"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
|
||
msgid "Partially Delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
|
||
msgid "Picking Policy"
|
||
msgstr "سیاست برداشت"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "گروه تدارکات"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "محصول"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
|
||
msgid "Qty Available Today"
|
||
msgstr "تعداد موجود امروز"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
|
||
msgid "Qty To Deliver"
|
||
msgstr "تعداد برای تحویل"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "پیشفاکتور"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "Remaining demand available at"
|
||
msgstr "تقاضای باقیمانده موجود در"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "رزرو شده"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "مسیر"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
|
||
msgid "Sale Line"
|
||
msgstr "سطر فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "سفارش فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
msgid "Sale Orders"
|
||
msgstr "سفارش های فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
|
||
msgid "Sale order count"
|
||
msgstr "شمارش سفارش فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
msgstr "گزارش تحلیل فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "سفارش فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
|
||
msgid "Sales Order Cancel"
|
||
msgstr "لغو سفارش فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "سطر سفارشفروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Sales Order Lines"
|
||
msgstr "سطرهای سفارشفروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "سفارشات فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
msgid "Sales Safety Days"
|
||
msgstr "فروش ایمن روز"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
|
||
msgstr "برای جلوگیری از تاخیر، تحویل را زودتر برنامه ریزی کنید"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
msgid "Security Lead Time"
|
||
msgstr "زمان تحویل مطمئن"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
msgid "Security Lead Time for Sales"
|
||
msgstr "زمان تحویل مطمئن برای فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
|
||
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
||
msgstr "قابل انتخاب در سطر سفارش فروش"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
|
||
msgid "Ship all products at once"
|
||
msgstr "همه محصولات را یکجا ارسال کنید"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
|
||
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
|
||
msgstr "ارسال محصولات در اسرع وقت، با سفارشات برگشتی"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "سیاست حمل و نقل"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "انتقال موجودی"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "انتقالهای موجودی"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
msgstr "گزارش جایگزینی انبار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "قانون موجودی انبار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules report"
|
||
msgstr "گزارش قواعد انبار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
msgid "Stock rule report"
|
||
msgstr "گزارش قانون موجودی انبار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||
msgid "The delivery"
|
||
msgstr "تحویل"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
|
||
" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
|
||
" You should probably update the partner on this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"آدرس تحویل در سفارش فروش تغییر کرده است<br/>\n"
|
||
" از <strong>\"%s\"</strong> تا <strong>\"%s\"</strong>،\n"
|
||
" احتمالاً باید شریک را در این سند بروز کنید."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "This product is replenished on demand."
|
||
msgstr "این محصول در صورت تقاضا موجودی آن دوباره پر می شود."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "انتقال"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "انتقالات"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "کاربر"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
msgid "View Forecast"
|
||
msgstr "مشاهده پیشبینی"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
|
||
msgid "Virtual Available At Date"
|
||
msgstr "موجودی مجازی در تاریخ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "انبار"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "هشدار!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
|
||
msgid "When all products are ready"
|
||
msgstr "وقتی همه محصولات آماده شد"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "When to start shipping"
|
||
msgstr "زمان شروع حمل و نقل"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "لغوشده"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "روز"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "از"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "ordered instead of"
|
||
msgstr "سفارش داده شده به جای"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
msgid "processed instead of"
|
||
msgstr "پردازش شده به جای"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||
msgid "will be late."
|
||
msgstr "دیر خواهد شد."
|