Odoo18-Base/addons/sms/i18n/pt_BR.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

1824 lines
65 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sms
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_invalid_count
msgid "# Invalid recipients"
msgstr "Nº de destinatários inválidos"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_valid_count
msgid "# Valid recipients"
msgstr "Nº de destinatários válidos"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
msgid ""
"%(count)s out of the %(total)s selected SMS Text Messages have successfully "
"been resent."
msgstr ""
"%(count)s das %(total)s mensagens de texto de SMS selecionadas foram "
"reenviadas com êxito."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_template.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (cópia)"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
msgid "%s invalid recipients"
msgstr "%s destinatários inválidos"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form
msgid "+1 555-555-555"
msgstr "+1 555-555-555"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
msgid ", fits in"
msgstr ", se encaixa"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.iap_account_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/> An error occurred with your account. Please "
"contact the support for more information..."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/> Ocorreu um erro em sua conta. Entre em contato "
"com o suporte para obter mais informações…"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.iap_account_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/> You cannot send SMS while your account is not "
"registered."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/> Não é possível enviar SMSs enquanto sua conta "
"não estiver registrada."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.iap_account_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
" Register"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
" Cadastrar"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.iap_account_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
" Set Sender Name"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
" Definir o nome do remetente"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Adicionar</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Ação de contexto</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Visualizar</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Remover</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Ação de contexto</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "<span class=\"text-warning\" invisible=\"not no_record\">No records</span>"
msgstr "<span class=\"text-warning\" invisible=\"not no_record\">Sem registros</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.ir_actions_server_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"sms_method != 'sms'\">\n"
" The message will be sent as an SMS to the recipients of the template\n"
" and will not appear in the messaging history.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"sms_method != 'note'\">\n"
" The SMS will not be sent, it will only be posted as an\n"
" internal note in the messaging history.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"sms_method != 'comment'\">\n"
" The SMS will be sent as an SMS to the recipients of the\n"
" template and it will also be posted as an internal note\n"
" in the messaging history.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"sms_method != 'sms'\">\n"
"A mensagem será enviada como um SMS para os destinatários do modelo\n"
"e não aparecerá no histórico de mensagens.\n"
"</span>\n"
"<span invisible=\"sms_method != 'note'\">\n"
"O SMS não será enviado, ele será publicado apenas como uma nota interna no histórico de mensagens.\n"
"</span>\n"
"<span invisible=\"sms_method != 'comment'\">\n"
"O SMS será enviado como um SMS para os destinatários do modelo e também será postado como uma nota interna no histórico de mensagens.\n"
"</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "<span> or to specify the country code.</span>"
msgstr "<span> ou para indicar o código do país.</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid ""
"<strong>Invalid number:</strong>\n"
" <span> make sure to set a country on the </span>"
msgstr ""
"<strong>Número inválido:</strong>\n"
" <span> certifique-se de definir um país em </span>"
#. module: sms
#: model:ir.model.constraint,message:sms.constraint_sms_tracker_sms_uuid_unique
msgid "A record for this UUID already exists"
msgstr "Já existe um registro para esse UUID"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__account_id
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Requer ação"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid ""
"Add a contextual action on the related model to open a sms composer with "
"this template"
msgstr ""
"Adiciona uma ação contextual aos modelos relacionados para abrir um "
"compositor de SMS com este modelo."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_sms__uuid
msgid "Alternate way to identify a SMS record, used for delivery reports"
msgstr ""
"Forma alternativa de identificar um registro de SMS, usada para relatórios "
"de entrega"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/core/failure_model_patch.js:0
msgid "An error occurred when sending an SMS"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar um SMS"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/core/failure_model_patch.js:0
msgid "An error occurred when sending an SMS on “%(record_name)s”"
msgstr ""
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid ""
"An unknown error occurred. Please contact Odoo support if this error "
"persists."
msgstr ""
"Ocorreu um erro desconhecido. Entre em contato com o suporte da Odoo se esse"
" erro persistir."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__model_id
msgid "Applies to"
msgstr "Aplica-se a"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form
msgid ""
"Are you sure you want to reset these sms templates to their original "
"configuration? Changes and translations will be lost."
msgstr ""
"Tem certeza de que quer redefinir esses modelos de e-mail para a "
"configuração original? As alterações e traduções serão perdidas"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Total de anexos"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_blacklist
msgid "Blacklisted"
msgstr "Na lista de bloqueio"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
msgstr "O telefone na lista de bloqueio é um celular"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
msgstr "O telefone na lista de bloqueio é fixo"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__body
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__body
msgid "Body"
msgstr "Conteúdo"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Buy credits"
msgstr "Comprar créditos"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "Buy credits."
msgstr "Compre créditos."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_cancel
msgid "Can Cancel"
msgstr "Pode cancelar"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_resend
msgid "Can Resend"
msgstr "Pode reenviar"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_code_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__canceled
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Choose a language:"
msgstr "Selecione o idioma:"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.ir_actions_server_view_form
msgid "Choose a template..."
msgstr "Selecione um modelo..."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Choose an example"
msgstr "Selecione um exemplo"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/iap_account.py:0
#: code:addons/sms/wizard/sms_account_code.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form
msgid "Choose your sender name"
msgstr "Escolha o nome do remetente"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__composition_mode
msgid "Composition Mode"
msgstr "Modo de composição"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_country_not_supported
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_country_not_supported
msgid "Country Not Supported"
msgstr "País não suportado"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_registration_needed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_registration_needed
msgid "Country-specific Registration Required"
msgstr "É necessário registro específico do país"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "Country-specific registration required."
msgstr "É necessário registro específico do país."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: sms
#: model:iap.service,unit_name:sms.iap_service_sms
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: sms
#: model:sms.template,name:sms.sms_template_demo_0
msgid "Customer: automated SMS"
msgstr "Cliente: SMS automatizado"
#. module: sms
#: model:sms.template,body:sms.sms_template_demo_0
msgid "Dear {{ object.display_name }} this is an automated SMS."
msgstr "Prezado {{ object.display_name }}, este é um SMS automatizado."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__sent
msgid "Delivered"
msgstr "Entregue"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Discard"
msgstr "Cancelar"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Seguidores do documento"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id
msgid "Document ID"
msgstr "ID do documento"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids
msgid "Document IDs"
msgstr "IDs de documento"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model_description
msgid "Document Model Description"
msgstr "Descrição do modelo de documento"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model
msgid "Document Model Name"
msgstr "Nome do modelo de documento"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_duplicate
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Edit Partners"
msgstr "Editar usuários"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Thread do e-mail"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/phone_field/phone_field.js:0
msgid "Enable SMS"
msgstr "Habilitar SMS"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form
msgid "Enter a phone number to get an SMS with a verification code."
msgstr ""
"Digite um número de telefone para receber um SMS com um código de "
"verificação."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__error
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__failure_type
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de erro"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_expired
msgid "Expired"
msgstr "Expirou"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__failure_type
msgid "Failure Type"
msgstr "Tipo de falha"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "Tipo de falha"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized
msgid ""
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
"comparisons."
msgstr ""
"Campo utilizado para armazenar número de telefone uniformizado. Ajuda a "
"agilizar buscas e comparações."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__template_fs
msgid ""
"File from where the template originates. Used to reset broken template."
msgstr ""
"Arquivo do qual o modelo se origina. É utilizado para redefinir um modelo "
"desconfigurado."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (usuários)"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
msgid "Following numbers are not correctly encoded: %s"
msgstr "Os seguintes números não estão codificados corretamente: %s"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_insufficient_credit
msgid "Has Insufficient Credit"
msgstr "Não tem créditos suficientes"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tem mensagens"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__has_sms_error
msgid "Has SMS error"
msgstr "Tem erro de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_unregistered_account
msgid "Has Unregistered Account"
msgstr "Tem conta não registrada"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_iap_account
msgid "IAP Account"
msgstr "Conta de IAP"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se marcado, há novas mensagens precisando de sua atenção."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_discuss_channel__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_model__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_iap_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_main_attachment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_category__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_pricelist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_product__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_template__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_rating_mixin__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se marcado, há mensagens com erros de entrega."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
msgid ""
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
" mass mailing sms anymore, from any list"
msgstr ""
"Se o número de telefone uniformizado estiver na lista de bloqueio, o contato"
" não receberá mais SMS de envio em massa, de lista alguma"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar tudo"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__outgoing
msgid "In Queue"
msgstr "Na fila"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Indica se um número de telefone uniformizado na lista de bloqueio é um "
"número de celular. Ajuda a distinguir qual número está na lista de bloqueio "
"quando há um campo de celular e um campo de telefone em um modelo."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Indica se um número de telefone uniformizado na lista de bloqueio é um "
"número de telefone fixo. Ajuda a distinguir qual número está na lista de "
"bloqueio quando há um campo de celular e um campo de telefone fixo em um "
"modelo."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
msgid "Indicates if the SMS composer targets a single specific recipient"
msgstr ""
"Indica se o compositor de SMS tem como alvo um único destinatário específico"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_credit
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_credit
msgid "Insufficient Credit"
msgstr "Créditos insuficientes"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_invalid_destination
msgid "Invalid Destination"
msgstr "Destino inválido"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid ""
"Invalid phone number. Please make sure to follow the international format, "
"i.e. a plus sign (+), then country code, city code, and local phone number. "
"For example: +1 555-555-555"
msgstr ""
"Número de telefone inválido. Certifique-se de seguir o formato "
"internacional, ou seja, um sinal de mais (+), depois o código do país, o "
"código da cidade e o número de telefone local. Por exemplo: +1 555-555-555"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
msgid "Invalid recipient number. Please update it."
msgstr "Número de destinatário inválido. Atualize-o."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "É um seguidor"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_valid
msgid "Is valid"
msgstr "É válido"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_keep_log
msgid "Keep a note on document"
msgstr "Guarda uma nota no documento"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__lang
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_tracker
msgid "Link SMS to mailing/sms tracking models"
msgstr "Vincular SMS a modelos de rastreamento de e-mail/SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__mail_message_id
msgid "Mail Message"
msgstr "Mensagem de e-mail"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__mail_notification_id
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notificação via e-mail"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms
msgid "Mail Thread SMS"
msgstr "Thread de mensagens de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__to_delete
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Marcado para exclusão"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__body
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__mail_message_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erro na entrega da mensagem"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification
msgid "Message Notifications"
msgstr "Notificações de mensagem"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing
msgid "Missing Number"
msgstr "Número ausente"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__no_record
msgid "No Record"
msgstr "Nenhum registro"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_not_allowed
msgid "Not Allowed"
msgstr "Não permitido"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_not_delivered
msgid "Not Delivered"
msgstr "Não entregue"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__note
msgid "Note only"
msgstr "Somente anotação"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form
msgid ""
"Note that this is not required, if you don't set a sender name, your SMS "
"will be sent from a short code."
msgstr ""
"Observe que isso não é obrigatório. Se você não definir um nome de "
"remetente, o SMS será enviado a partir de um código curto."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__notification_id
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__notification_type
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificação"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__number
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__number_field_name
msgid "Number Field"
msgstr "Campo de número"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de ações"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de erros"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__res_ids_count
msgid ""
"Number of recipients that will receive the SMS if sent in mass mode, without"
" applying the Active Domain value"
msgstr ""
"Quantidade de destinatários que receberão o SMS se enviado em massa, sem "
"aplicar o valor do Domínio Ativo."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "Cancelou"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Idioma opcional de tradução (código ISO) para selecionar ao enviar um "
"e-mail. Se não for definido, a versão em inglês será usada. Isso geralmente "
"deve ser uma expressão marcadora de posição que fornece o idioma apropriado,"
" por exemplo, {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_sms
msgid "Outgoing SMS"
msgstr "SMS de saída"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Usuário"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
msgid "Phone Blacklisted"
msgstr "Telefone na lista de bloqueio"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__phone_number
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_number
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf
msgid ""
"Phone number of the recipient. If changed, it will be recorded on "
"recipient's profile."
msgstr ""
"Número de telefone do destinatário. Se alterado, será registrado no perfil "
"do destinatário."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_mobile_search
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefone/Celular"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment
msgid "Post on a document"
msgstr "Publicar em um documento"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Preview of"
msgstr "Pré-visualização de"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__process
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Put in queue"
msgstr "Colocar na fila"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Avaliações"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__partner_name
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nome do destinatário"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf
msgid "Recipient Number"
msgstr "Número do destinatário"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__recipient_ids
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__numbers
msgid "Recipients (Numbers)"
msgstr "Destinatários (números)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_description
msgid "Recipients (Partners)"
msgstr "Destinatários (usuários)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__resource_ref
msgid "Record reference"
msgstr "Referência de registro"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_code_view_form
msgid "Register"
msgstr "Cadastrar"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/iap_account.py:0
#: code:addons/sms/wizard/sms_account_phone.py:0
msgid "Register Account"
msgstr "Cadastrar conta"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "Register now."
msgstr "Cadastre-se agora."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_code_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form
msgid "Register your SMS account"
msgstr "Cadastre sua conta de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_rejected
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Modelo do documento relacionado"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "Remove the contextual action of the related model"
msgstr "Remover a ação contextual do modelo relacionado"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Modelo de renderização"
#. module: sms
#: model:ir.actions.server,name:sms.ir_actions_server_sms_sms_resend
msgid "Resend"
msgstr "Reenviar"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend_recipient
msgid "Resend Notification"
msgstr "Reenviar notificação"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_reset_action
msgid "Reset SMS Template"
msgstr "Redefinir modelo de SMS"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "Reset Template"
msgstr "Redefinir modelo"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.xml:0
#: code:addons/sms/static/src/core/notification_model_patch.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_sms_action
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_message__message_type__sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__notification_type__sms
#: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_sms_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
msgid "SMS ("
msgstr "SMS ("
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__comment
msgid "SMS (with note)"
msgstr "SMS (com anotação)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__sms
msgid "SMS (without note)"
msgstr "SMS (sem anotação)"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_account_phone
msgid "SMS Account Registration Phone Number Wizard"
msgstr "Assistente de número de telefone para cadastro de conta SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_account_sender
msgid "SMS Account Sender Name Wizard"
msgstr "Assistente de nome do remetente da conta SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_account_code
msgid "SMS Account Verification Code Wizard"
msgstr "Assistente de código de verificação de conta SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_discuss_channel__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_model__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_iap_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_main_attachment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_category__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_pricelist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_product__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_template__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_rating_mixin__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erro no envio de SMS"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/messaging_menu/messaging_menu_patch.js:0
msgid "SMS Failure: %(modelName)s"
msgstr ""
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/messaging_menu/messaging_menu_patch.js:0
msgid "SMS Failures"
msgstr "Falhas de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_id_int
msgid "SMS ID"
msgstr "ID de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_number
msgid "SMS Number"
msgstr "Números de SMS"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "SMS Preview"
msgstr "Visualizar SMS"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
msgid "SMS Pricing"
msgstr "Preço do SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend
msgid "SMS Resend"
msgstr "Reenviar SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__state
msgid "SMS Status"
msgstr "Status do SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "SMS Template"
msgstr "Modelo de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_preview
msgid "SMS Template Preview"
msgstr "Visualizar modelo de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_reset
msgid "SMS Template Reset"
msgstr "Redefinir modelo de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_template
#: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_template_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_tree
msgid "SMS Templates"
msgstr "Modelos de SMS"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_template_reset.py:0
msgid "SMS Templates have been reset"
msgstr "Os modelos de SMS foram redefinidos"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_tracker_ids
msgid "SMS Trackers"
msgstr "Rastreadores de SMS"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "SMS content"
msgstr "Conteúdo de SMS"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0
msgid "SMS template model of %(action_name)s does not match action model."
msgstr ""
"O modelo do template de SMS de %(action_name)s não corresponde ao modelo de "
"ação."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__sms_tracker_id
msgid "SMS trackers"
msgstr "Rastreadores de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__sms_uuid
msgid "SMS uuid"
msgstr "UUID de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.actions.server,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action_ir_actions_server
msgid "SMS: SMS Queue Manager"
msgstr "SMS: Gerenciador de filas de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers
msgid "Sanitized Number"
msgstr "Número uniformizado"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search
msgid "Search SMS Templates"
msgstr "Pesquisar modelos de SMS"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Send & Close"
msgstr "Enviar e fechar"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Send Now"
msgstr "Enviar agora"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_multi
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_single
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_composer_action_form
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__state__sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar SMS"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_template.py:0
msgid "Send SMS (%s)"
msgstr "Enviar SMS (%s)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_method
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_method
msgid "Send SMS As"
msgstr "Enviar SMS como"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_composer
msgid "Send SMS Wizard"
msgstr "Assistente de envio de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__mass
msgid "Send SMS in batch"
msgstr "Enviar SMS em lote"
#. module: sms
#: model:iap.service,description:sms.iap_service_sms
msgid "Send SMS to your contacts directly from your database."
msgstr "Envie SMS para seus contatos diretamente da sua base de dados."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Send an SMS"
msgstr "Enviar um SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_force_send
msgid "Send directly"
msgstr "Enviar diretamente"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__numbers
msgid "Send to numbers"
msgstr "Enviar para os números"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form
msgid "Send verification code"
msgstr "Enviar código de verificação"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_iap_account__sender_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__sender_name
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome do remetente"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_resend_action
msgid "Sending Failures"
msgstr "Falhas no envio"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Sending SMS can only be done on a mail.thread or a transient model"
msgstr ""
"O envio de SMS só pode ser feito em um modelo temporário ou mail.thread."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__pending
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Ação de servidor"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_server
msgid "Server Error"
msgstr "Erro interno do servidor"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form
msgid "Set sender name"
msgstr "Definir o nome do remetente"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Set up an account"
msgstr "Configurar uma conta"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
msgid "Sidebar action"
msgstr "Ação da barra lateral"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Ação da barra lateral para tornar este modelo disponível nos registros do "
"modelo de documento relacionado"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
msgid "Single Mode"
msgstr "Modo único"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form
msgid "Skip for now"
msgstr "Ignorar por enquanto"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_resend_id
msgid "Sms Resend"
msgstr "Reenviar SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id
msgid "Sms Template"
msgstr "Modelo de SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number
msgid "Stored Recipient Number"
msgstr "Número de destinatário armazenado"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__template_ids
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__template_fs
msgid "Template Filename"
msgstr "Nome de arquivo do modelo"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_preview_action
msgid "Template Preview"
msgstr "Visualizar modelo"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__lang
msgid "Template Preview Language"
msgstr "Idioma de pré-visualização do modelo"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_action
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid ""
"The SMS Service is currently unavailable for new users and new accounts "
"registrations are suspended."
msgstr ""
"No momento, o Serviço de SMS está indisponível para novos usuários e o "
"cadastro de novas contas estão suspensos."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
msgid "The SMS Text Messages could not be resent."
msgstr "Não foi possível enviar as mensagens de SMS."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "The content of the message violates rules applied by our providers."
msgstr ""
"O conteúdo da mensagem viola as regras aplicadas por nossos provedores."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "The destination country is not supported."
msgstr "O país de destino não é compatível."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "The number you're trying to reach is not correctly formatted."
msgstr ""
"O número que você está tentando contatar não está formatado corretamente."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__model_id
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template_preview__model_id
msgid "The type of document this template can be used with"
msgstr "O tipo de documento com o qual este modelo pode ser usado"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "The verification code is incorrect."
msgstr "O código de verificação está incorreto."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
msgid "There are no SMS Text Messages to resend."
msgstr "Não há mensagens de SMS para reenviar."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "This SMS has been removed as the number was already used."
msgstr "Esse SMS foi removido porque o número já estava sendo usado."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid ""
"This account already has an existing sender name and it cannot be changed."
msgstr "Essa conta já tem um nome de remetente e ele não pode ser alterado."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_iap_account__sender_name
msgid "This is the name that will be displayed as the sender of the SMS."
msgstr "Esse é o nome que será exibido como o remetente do SMS."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.res_partner_view_form
msgid ""
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
msgstr ""
"Este número de telefone está na lista de bloqueio do Marketing por SMS. "
"Clique para remover da lista de bloqueio."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "This phone number/account has been banned from our service."
msgstr "Esse número de telefone/conta foi banido de nosso serviço."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__resend
msgid "Try Again"
msgstr "Tente novamente"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__message_type
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n"
"- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n"
msgstr ""
"Tipo de ação do servidor. Os seguintes valores estão disponíveis:\n"
"- 'Atualizar registro': atualizar os valores de um registro\n"
"- 'Criar atividade': cria uma atividade (Mensagens)\n"
"- 'Enviar e-mail': publica uma mensagem, uma nota ou envia um e-mail (Mensagens)\n"
"- 'Enviar SMS': envia SMS, registra-o em documentos (SMS)\n"
"- 'Adicionar/remover seguidores': adiciona ou remove seguidores de um registro (Mensagens)\n"
"- 'Criar registro': cria um novo registro com novos valores\n"
"- 'Executar código': um bloco de código Python que será executado\n"
"- 'Enviar notificação de webhook': envia uma solicitação POST para um sistema externo, também conhecido como Webhook\n"
"- 'Executar ações existentes': define uma ação que aciona várias outras ações do servidor\n"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. module: sms
#: model:ir.model.constraint,message:sms.constraint_sms_sms_uuid_unique
msgid "UUID must be unique"
msgstr "O UUID deve ser exclusivo"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_acc
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_acc
msgid "Unregistered Account"
msgstr "Conta não registrada"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__template_id
msgid "Use Template"
msgstr "Usar modelo"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_use_blacklist
msgid "Use blacklist"
msgstr "Usar lista de bloqueio"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_message__message_type
msgid ""
"Used to categorize message generator\n"
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n"
"'user_notification': generated for a specific recipient"
msgstr ""
"Usado para categorizar o gerador das mensagens\n"
"\"email\": gerado por um e-mail recebido (ex.: mailgateway)\n"
"\"comment\": gerado por uma entrada do usuário (ex.: através de discussão ou do compositor)\n"
"\"email_outgoing\": gerado por uma comunicação\n"
"\"notification\": gerado pelo sistema (ex.: mensagens de acompanhamento)\n"
"\"auto_comment\": gerado pelo mecanismo de notificações automatizado (ex.: reconhecimento)\n"
"\"user_notification\": gerado para um destinatário específico"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__verification_code
msgid "Verification Code"
msgstr "Código de verificação"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids_count
msgid "Visible records count"
msgstr "Total de registros visíveis"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "We were not able to find your account in our database."
msgstr "Não foi possível encontrar sua conta em nossa base de dados."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid ""
"We were not able to reach you via your phone number. If you have requested "
"multiple codes recently, please retry later."
msgstr ""
"Não foi possível entrar em contato com você pelo seu número de telefone. Se "
"você solicitou muitos códigos recentemente, tente novamente mais tarde."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do site"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de comunicação do site"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms
msgid "Whether this model supports messages and notifications through SMS"
msgstr "Se este modelo suporta mensagens e notificações por SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_sms__to_delete
msgid ""
"Will automatically be deleted, while notifications will not be deleted in "
"any case."
msgstr ""
"Serão excluídos automaticamente, já as notificações não serão excluídas em "
"caso algum."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_format
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_format
msgid "Wrong Number Format"
msgstr "Formato de número inválido"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_resend.py:0
msgid "You do not have access to the message and/or related document."
msgstr "Você não tem acesso ao documento relacionado e/ou à mensagem."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "You don't have an eligible IAP account."
msgstr "Você não tem uma conta IAP elegível."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "You don't have enough credits on your IAP account."
msgstr "Você não tem créditos suficientes para sua conta IAP."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "You tried too many times. Please retry later."
msgstr "Você tentou muitas vezes. Tente novamente mais tarde."
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0
msgid ""
"Your SMS Text Message must include at least one non-whitespace character"
msgstr ""
"Sua mensagem de SMS deve incluir ao menos um caractere que não seja um "
"espaço em branco."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_account_code.py:0
msgid "Your SMS account has been successfully registered."
msgstr "Sua conta de SMS foi cadastrada com sucesso."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid ""
"Your sender name must be between 3 and 11 characters long and only contain "
"alphanumeric characters."
msgstr ""
"O nome de remetente deve ter entre 3 e 11 caracteres e conter apenas "
"caracteres alfanuméricos."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form
msgid ""
"Your sender name must be between 3 and 11 characters long and only contain alphanumeric characters.\n"
" It must fit your company name, and you aren't allowed to modify it once you registered one, choose it carefully."
msgstr ""
"Seu nome de remetente deve ter entre 3 e 11 caracteres e conter apenas caracteres alfanuméricos.\n"
"Ele deve corresponder ao nome da sua empresa e você não tem permissão para modificá-lo depois de cadastrá-lo. Escolha-o com cuidado."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "Your sms account has not been activated yet."
msgstr "Sua conta de sms ainda não foi ativada."
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "e.g. +1 415 555 0100"
msgstr "ex: +55 61 3535 3535"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "e.g. Calendar Reminder"
msgstr "ex: Lembrete do calendário"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "e.g. Contact"
msgstr "ex: Contato"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}"
msgstr "ex: en_US or {{ object.partner_id.lang }}"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "out of"
msgstr "de"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid ""
"recipients have an invalid phone number and will not receive this text "
"message."
msgstr ""
"destinatários têm números de telefone inválidos e não recebem esta mensagem "
"de texto."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "record:"
msgstr "registro:"