11531 lines
416 KiB
Plaintext
11531 lines
416 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * stock
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Mads Søndergaard, 2024
|
||
# Thor Arne Hvidsten <thor.arne.hvidsten@gmail.com>, 2024
|
||
# Henning Fyllingsnes, 2024
|
||
# Bjørn H. Sandvik, 2024
|
||
# Thor Arne Hvidsten, 2024
|
||
# Lars Petter Lilleng, 2024
|
||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
|
||
# Ørjan Wean <orjan@wean.no>, 2024
|
||
# Joar Horvei, 2024
|
||
# Lars Aam <lars.aam@vikenfiber.no>, 2024
|
||
# Jorunn D. Newth, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Rune Restad, 2024
|
||
# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Transfers %(transfer_list)s: You need to supply a Lot/Serial number for products %(product_list)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"(%(serial_number)s) exists in location %(location)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The quantity done for the product %(product)s doesn't respect the rounding precision defined on the unit of measure %(unit)s.\n"
|
||
"Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
|
||
msgid ""
|
||
" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n"
|
||
" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n"
|
||
" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n"
|
||
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n"
|
||
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n"
|
||
" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n"
|
||
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n"
|
||
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n"
|
||
" * Done: The transfer has been processed.\n"
|
||
" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Utkast: Overføringen er ikke bekreftet ennå. Reservasjon gjelder ikke \n"
|
||
"* Venter på en annen operasjon: Denne overføringen venter på en annen operasjon før den er klar \n"
|
||
"* Venter: Overføringen venter på tilgjengeligheten av noen produkter \n"
|
||
"(a) Fraktpolitikken er \"Så snart som mulig\": ingen produkter kunne reserveres \n"
|
||
"(b) Fraktpolitikken er \"Når alle produkter er klare\": ikke alle produktene kunne reserveres \n"
|
||
"* Klar: Overføringen er klar til å behandles \n"
|
||
"(a) Fraktpolitikken er \"Så snart som mulig\": minst ett produkt har blitt reservert \n"
|
||
"(b) Fraktpolitikken er \"Når alle produkter er klare\": alle produkter har blitt reservert \n"
|
||
"* Fullført: Overføringen har blitt behandlet \n"
|
||
"* Kansellert: Overføringen har blitt kansellert "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid " - Product: %(product)s, Lot/Serial Number: %(lot)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
||
msgid ""
|
||
" When different than 0, inventory count date for products stored at this "
|
||
"location will be automatically set at the defined frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når den er forskjellig fra 0, vil inventaretellingens dato for produkter "
|
||
"lagret på dette stedet automatisk bli satt til den definerte frekvensen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count
|
||
msgid "# Returns"
|
||
msgstr "# returer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)"
|
||
msgstr "%(name)s (kopi)(%(id)s)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence cross dock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence internal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence packing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence quality control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(operations)s have default source or destination locations within warehouse"
|
||
" %(warehouse)s, therefore you cannot archive it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Scrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(product_name)s --> Product UoM is %(product_uom)s "
|
||
"(%(product_uom_category)s) - Move UoM is %(move_uom)s "
|
||
"(%(move_uom_category)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "%(warehouse)s Sequence %(code)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(warehouse)s can only provide %(free_qty)s %(uom)s, while the quantity to "
|
||
"order is %(qty_to_order)s %(uom)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(warehouse)s kan bare levere %(free_qty)s %(uom)s, mens antallet å bestille"
|
||
" er %(qty_to_order)s %(uom)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
|
||
msgstr "%(warehouse)s: Lever produkt fra %(supplier)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopi)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "%s [reverted]"
|
||
msgstr "%s [tilbakeført]"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid "%s days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "%s: Can't split: quantities done can't be above demand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Nothing to split, all demand is done. For split you need at least one "
|
||
"line not fully fulfilled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Nothing to split. Fill the quantities you want in a new transfer in the "
|
||
"done quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
|
||
msgid "'Count Sheet'"
|
||
msgstr "'Telleskjema'"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode
|
||
msgid "'Location - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Lokasjon - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label
|
||
msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
|
||
msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Operasjonstype - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
|
||
msgid "'Packages - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
|
||
msgid ""
|
||
"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'Plukkoperasjon - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "(copy of) %s"
|
||
msgstr "(kopi av) %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(document barcode)"
|
||
msgstr "(dokument barkode) "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(package barcode)"
|
||
msgstr "(pakke barkode)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(product barcode)"
|
||
msgstr "(produkt barkode)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(serial barcode)"
|
||
msgstr "(serienummer barkode)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state
|
||
msgid ""
|
||
"* New: The stock move is created but not confirmed.\n"
|
||
"* Waiting Another Move: A linked stock move should be done before this one.\n"
|
||
"* Waiting Availability: The stock move is confirmed but the product can't be reserved.\n"
|
||
"* Available: The product of the stock move is reserved.\n"
|
||
"* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ny: Varebevegelsen er opprettet, men ikke bekreftet \n"
|
||
"* Venter på en annen bevegelse: En tilknyttet varebevegelse må utføres før denne \n"
|
||
"* Venter på tilgjengelighet: Varebevegelsen er bekreftet, men produktet kan ikke reserveres \n"
|
||
"* Tilgjengelig: Produktet i varebevegelsen er reservert \n"
|
||
"* Fullført: Produktet er overført, og overføringen er bekreftet "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
||
msgid ""
|
||
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
||
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
||
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
||
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n"
|
||
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Leverandørsted: Virtuelt sted som representerer kildestedet for produkter fra dine leverandører \n"
|
||
"* Visning: Virtuelt sted som brukes til å opprette en hierarkisk struktur for lageret ditt, som samler underliggende steder; kan ikke inneholde produkter direkte \n"
|
||
"* Internt sted: Fysiske steder inne i dine egne lagre \n"
|
||
"* Kundeplassering: Virtuelt sted som representerer destinasjonsstedet for produkter sendt til dine kunder \n"
|
||
"* Lagerjustering: Virtuelt sted som fungerer som motpart for lageroperasjoner brukt til å korrigere lagerbeholdning (fysiske inventeringer) \n"
|
||
"* Produksjon: Virtuelt motpartsted for produksjonsoperasjoner: dette stedet forbruker komponentene og produserer ferdige produkter \n"
|
||
"* Transittsted: Motpartsted som skal brukes i operasjoner mellom selskaper eller mellom lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "+ %d day(s)"
|
||
msgstr "+ %d dag(er)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid ", max:"
|
||
msgstr ", maks:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Manual actions may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" Manuelle handlinger kan være nødvendig."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
|
||
msgid "1 Day"
|
||
msgstr "1 dag"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month
|
||
msgid "1 Month"
|
||
msgstr "1 måned"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week
|
||
msgid "1 Week"
|
||
msgstr "1 uke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "12.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
||
msgid "1234567890"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "12345678901"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__2x7xprice
|
||
msgid "2 x 7 with price"
|
||
msgstr "2 × 7 med pris"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "2021-9-01"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "2023-01-01"
|
||
msgstr "2023-01-01"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "2023-09-24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "3.00"
|
||
msgstr "3.00"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12
|
||
msgid "4 x 12"
|
||
msgstr "4 × 12"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_lots
|
||
msgid "4 x 12 - One per lot/SN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_units
|
||
msgid "4 x 12 - One per unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12xprice
|
||
msgid "4 x 12 with price"
|
||
msgstr "4 × 12 med pris"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x7xprice
|
||
msgid "4 x 7 with price"
|
||
msgstr "4 × 7 med pris"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "54326786758"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "98"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Current Inventory: </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong> Nåværende lagerbeholdning: </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" Want to speed up operations?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Et behov blir opprettet i <b>%s</b> og en regel vil utløses for å innfri"
|
||
" det."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered"
|
||
" to bring the missing quantity in this location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<br>The products will be moved towards <b>%(destination)s</b>, <br/> as "
|
||
"specified from <b>%(operation)s</b> destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br/><br/>\n"
|
||
" We are glad to inform you that your order has been shipped.\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref\">\n"
|
||
" Your tracking reference is\n"
|
||
" <strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
|
||
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-as=\"line\">\n"
|
||
" <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-out=\"line[0] or ''\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </strong>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Please find your delivery order attached for more details.<br/><br/>\n"
|
||
" Thank you,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Dato\" title=\"Dato\"/>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
|
||
" All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
|
||
" Noen av produktene kunne ikke reserveres. Klikk på knappen \"Sjekk tilgjengelighet\" for å forsøke og reservere produktene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Back Orders</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Operations</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Waiting</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_form_label\">Scannable Package Contents</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocation</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Allokering </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prognose</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Inn: </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Location</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Lokasjon </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lot/Serial Numbers</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Lot/Serienummer </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Maks: </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Min: </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Moves</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Next Transfer</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">På lager</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Operasjoner</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Out:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Ut: </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Produktflytning </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Putaway Rules</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Lagringsregler </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Routes</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Ruter </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Storage Capacities</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Lager kapasitet </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Sporbarhet </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
||
msgstr "<span><strong>Leveringsadresse:</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "<span>OBTRETU</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid "<span>On Hand: </span>"
|
||
msgstr "<span> På lager: </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "<span>Package Type: </span>"
|
||
msgstr "<span> Pakke type: </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line
|
||
msgid "<span>Products with no package assigned</span>"
|
||
msgstr "<span>Produkter uten tildelt pakke </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<span>Remaining quantities not yet delivered:</span>"
|
||
msgstr "<span>Gjenstående mengder som ikke er levert ennå: </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "<span>days</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "<span>×</span>"
|
||
msgstr "<span>×</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>\n"
|
||
" The done move line has been corrected.\n"
|
||
" </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>\n"
|
||
" Fullført bevegelse linjen har blitt korrigert\n"
|
||
" </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Customer Address</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Delivery address</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Leveringsadresse </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Due to some stock moves done between your initial update of the "
|
||
"quantity and now, the difference of quantity is not consistent "
|
||
"anymore.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> På grunn av noen varebevegelser som er gjort mellom din "
|
||
"opprinnelige oppdatering av mengden og nå, er mengdeforskjellen ikke lenger "
|
||
"konsistent. </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>From</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Fra</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Parti/Serienummer</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
||
msgid "<strong>Max qty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Maks antall: </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
||
msgid "<strong>Min qty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Min antall: </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Order</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<strong>Pack Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Pakke dato: </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<strong>Package Type:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Pakketype:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Product Barcode</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Produkt-strekkode</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Product</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Produkt</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Antall</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Recipient address</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Mottakers adresse </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Planlagt dato</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Shipping Date</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Signature</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Signatur</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Status</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
||
msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Opprinnelig forespørsel har blitt oppdatert.</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>To</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Til</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
msgid "<strong>Tracked product(s):</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Sporet produkt(er): </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Vendor Address</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Warehouse Address</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Warehouse address</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Lageradresse </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
msgid "<strong>Where do you want to send the products?</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Hvor vil du sende produktene?</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr "? Dette kan føre til ikke overenstemmelse i ditt lager."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
|
||
msgid "A barcode can only be assigned to one package type!"
|
||
msgstr "En strekkode kan kun tildeles én pakketype!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
|
||
msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finnes allerede en påfyllingsregel for dette produktet på dette stedet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__is_storable
|
||
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
||
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
||
msgstr "Advarsel kan settes på partner (Lager)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Handling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Handling påkrevet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this function to get all quantities to replenish at this particular"
|
||
" location"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiver denne funksjonen for å få alle mengder som skal påfylles på dette "
|
||
"bestemte stedet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Aktiviteter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Dekorering for Aktivitetsunntak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Aktivitetsstatus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Ikon type Aktivitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity
|
||
msgid "Activity view"
|
||
msgstr "Aktivitetsvisning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Add a Product"
|
||
msgstr "Legg til et produkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid "Add a lot/serial number"
|
||
msgstr "Legg til parti/serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid "Add a new location"
|
||
msgstr "Legg til en ny lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid "Add a new route"
|
||
msgstr "Legg til en rute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category
|
||
msgid "Add a new storage category"
|
||
msgstr "Legg til en ny lager kategori"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til et internt notat som vil bli skrevet ut på skjemaet for "
|
||
"plukkoperasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
||
msgid ""
|
||
"Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n"
|
||
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til og tilpass ruteoperasjoner for å behandle produktbevegelser i lageret ditt: for eksempel avlasting > kvalitetskontroll > lager for innkommende produkter, plukk > pakk > send for utgående produkter. \n"
|
||
"Du kan også sette innsettingsstrategier på lagersteder for å sende innkommende produkter direkte til spesifikke underliggende steder (for eksempel spesifikke kasser, hyller)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add and customize route operations to process product moves in your "
|
||
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
|
||
"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway "
|
||
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
|
||
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til og tilpass ruteoperasjoner for å behandle produktbevegelser i "
|
||
"lageret ditt: for eksempel avlasting > kvalitetskontroll > lager for "
|
||
"innkommende produkter, plukke > pakke > sende for utgående produkter. Du kan"
|
||
" også sette innsettingsstrategier på lagersteder for å sende innkommende "
|
||
"produkter direkte til spesifikke underliggende steder (for eksempel "
|
||
"spesifikke kasser, hyller)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_move_line_x2_many_field.js:0
|
||
msgid "Add line: %s"
|
||
msgstr "Ny linje: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add quality checks to your transfer operations"
|
||
msgstr "Legg til kvalitetskontroller i overføringsoperasjonene dine."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Tilleggsinfo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Tilleggsinformasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__address
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__warehouse_address_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
||
msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
|
||
msgstr "Adresse til der varene skal leveres. Ikke påkrevd."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_adjustments
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr "Tilpasninger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Advanced Scheduling"
|
||
msgstr "Avansert planlegging"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
|
||
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
||
msgstr "Avansert: Bruk anskaffelsesregler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__after
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Etter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "Alle kategorier"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "All Companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "All Products"
|
||
msgstr "Alle produkter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
msgid "All Transfers"
|
||
msgstr "Alle overføringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
||
msgid "All Warehouses"
|
||
msgstr "Alle varehus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "Alt på en gang"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
|
||
"law."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
||
msgid "All returned moves"
|
||
msgstr "Alle returnerte bevegelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product
|
||
msgid "Allow New Product"
|
||
msgstr "Tillat nytt produkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed
|
||
msgid "Allow mixed products"
|
||
msgstr "Tillat blandede produkter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids
|
||
msgid "Allowed Location"
|
||
msgstr "Tillatt lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__allowed_route_ids
|
||
msgid "Allowed Route"
|
||
msgstr "Tillatt rute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Alltid"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Andrwep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Annual Inventory Day and Month"
|
||
msgstr "Årlig lager dag og måned"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
||
msgid "Annual Inventory Month"
|
||
msgstr "Årlig lager måned"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
||
msgid ""
|
||
"Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
|
||
"inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Årlig inventarmåned for produkter som ikke er i et sted med en syklisk "
|
||
"inventardato. Sett til ingen måned hvis ingen automatisk årlig inventar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
|
||
"uncheck it first"
|
||
msgstr ""
|
||
"En annen forelder-/underliggende påfyllingssted %s eksisterer. Hvis du "
|
||
"ønsker å endre det, må du først fjerne avmerkingen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Any Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Anvendbarhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Applicable On"
|
||
msgstr "Anvendbar på"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable
|
||
msgid "Applicable on Packaging"
|
||
msgstr "Tilgjengelig på pakking"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product"
|
||
msgstr "Anvendbar på produkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product Category"
|
||
msgstr "Anvendbar på produktkategori"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
||
msgid "Applicable on Warehouse"
|
||
msgstr "Anvendbar på lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Apply All"
|
||
msgstr "Bruk alle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
|
||
msgid ""
|
||
"Apply specific route for the replenishment instead of product's default "
|
||
"routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk spesifikke ruter for påfylling, istedenfor produktets standardruter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arkivert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this transfer?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne overføringen?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__direct
|
||
msgid "As soon as possible"
|
||
msgstr "Så snart som mulig"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Spør"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Tildel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
||
msgid "Assign All"
|
||
msgstr "Tildel alle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
|
||
msgid "Assign Owner"
|
||
msgstr "Tildel eier"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Assigned Moves"
|
||
msgstr "Tildelte bevegelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "Tildelt til"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm
|
||
msgid "At Confirmation"
|
||
msgstr "På bekreftelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "At Customer"
|
||
msgstr "På kunde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Antall vedlegg"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attributter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
||
msgid "Auto Print Delivery Slip"
|
||
msgstr "Auto print leveringsseddel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
||
msgid "Auto Print Lot/SN Labels"
|
||
msgstr "Auto Print Lot/SN etiketter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
||
msgid "Auto Print Package Label"
|
||
msgstr "Auto print pakk etikett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
||
msgid "Auto Print Packages"
|
||
msgstr "Auto print pakker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
||
msgid "Auto Print Product Labels"
|
||
msgstr "Auto print produktetikett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
||
msgid "Auto Print Reception Report"
|
||
msgstr "Auto print mottaksrapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
||
msgid "Auto Print Reception Report Labels"
|
||
msgstr "Auto print mottaksrapport etiketter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
||
msgid "Auto Print Return Slip"
|
||
msgstr "Auto print returseddel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Automate"
|
||
msgstr "Automatiser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
|
||
msgid "Automatic Move"
|
||
msgstr "Automatisk bevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
|
||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||
msgstr "Automatisk, ingen trinn lagt til"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Tilgjengelig"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
||
msgid "Available Products"
|
||
msgstr "Tilgjengelige produkter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Available Quantity"
|
||
msgstr "Tilgjengelig antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Available quantity should be set to zero before changing inventory tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
||
msgid "Back Order of"
|
||
msgstr "Restordre for"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr "Restordrer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder Confirmation"
|
||
msgstr "Bekreftelse på restordre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line
|
||
msgid "Backorder Confirmation Line"
|
||
msgstr "Bekreftelses linje for restordre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
|
||
msgid "Backorder Confirmation Lines"
|
||
msgstr "Bekreftelses linjer for restordre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder creation"
|
||
msgstr "Opprettelse av restordre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Backorders"
|
||
msgstr "Restordrer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Strekkode"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Barcode Demo"
|
||
msgstr "Barkode demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
||
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
||
msgstr "Nomenklatur for strekkoder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
||
msgid "Barcode Rule"
|
||
msgstr "Strekkoderegel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
|
||
msgid "Barcode Scanner"
|
||
msgstr "Strekkodeleser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
|
||
msgid "Barcode is valid EAN"
|
||
msgstr "Barkode er godkjent EAN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
|
||
msgid "Batch, Wave & Cluster Transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__before
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Før"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date
|
||
msgid "Before scheduled date"
|
||
msgstr "Før planlagt dato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedenstående tekst fungerer som et forslag og medfører ikke Odoo S.A.s "
|
||
"ansvar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block
|
||
msgid "Blocking Message"
|
||
msgstr "Blokkeringsmelding"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Blocking: %s"
|
||
msgstr "Blokkerer: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__quant_ids
|
||
msgid "Bulk Content"
|
||
msgstr "Bulkinnhold"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__weight_bulk
|
||
msgid "Bulk Weight"
|
||
msgstr "Bulkvekt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot
|
||
msgid "By Lots"
|
||
msgstr "Etter parti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none
|
||
msgid "By Quantity"
|
||
msgstr "Etter antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial
|
||
msgid "By Unique Serial Number"
|
||
msgstr "Etter unikt serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
||
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
|
||
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
|
||
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
|
||
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard vil systemet ta fra lageret i kildeplassen og passivt vente på "
|
||
"tilgjengelighet. Den andre muligheten lar deg direkte opprette en innkjøp på"
|
||
" kildeplassen (og dermed ignorere dens nåværende lager) for å samle "
|
||
"produkter. Hvis vi ønsker å \"kjede\" bevegelser og la denne vente på den "
|
||
"forrige, bør det andre alternativet velges."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skjule en lokasjon uten å slette det, ved å huke bort Aktiv-feltet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "COPY"
|
||
msgstr "KOPIER"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
|
||
msgid "Cable Management Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Kalendervisning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
||
msgstr "Finner ingen kunde- eller leverandørlokasjon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Can't find any generic route %s."
|
||
msgstr "Kan ikke finne noen generell rute %s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
||
msgid "Cancel Next Move"
|
||
msgstr "Avbryt neste flytting"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Kansellert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Cannot move an empty package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Cannot remove the location of a non empty package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Kapasitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Capacity by Package"
|
||
msgstr "Kapasitet pr pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Capacity by Product"
|
||
msgstr "Kapasitet pr produkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids
|
||
msgid "Category Routes"
|
||
msgstr "Kategoriruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
|
||
"Company (Chicago) become involved in costs related to a country's "
|
||
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
|
||
"(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the "
|
||
"legislation of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
||
msgid "Change Product Quantity"
|
||
msgstr "Endre produktantall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the Lot/Serial number for move lines with different products is not"
|
||
" allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the company of this record is forbidden at this point, you should "
|
||
"rather archive it and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Å endre selskapet til denne posten er forbudt på dette tidspunktet. Du bør "
|
||
"heller arkivere den og opprette en ny."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Å endre operasjonstypen for denne posten er forbudt på dette tidspunktet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state."
|
||
msgstr "Å endre produktet er kun tillatt i 'Utkast'-tilstand."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
|
||
msgid ""
|
||
"Character(s) used to separate data contained within an aggregate barcode "
|
||
"(i.e. a barcode containing multiple barcode encodings)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Check Availability"
|
||
msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages
|
||
msgid "Check the existence of destination packages on move lines"
|
||
msgstr "Sjekk om destinasjonspakker finnes på bevegelseslinjene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist
|
||
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
||
msgstr "Sjekk om pakkeoperasjonen finnes på plukkingen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to generate shipping label in this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__scrapped
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huk av for å tillate å bruke denne lokasjonen til varer som er "
|
||
"vraket/skadet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0
|
||
msgid "Choose Labels Layout"
|
||
msgstr "Velg etikett layout"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Choose Type of Labels To Print"
|
||
msgstr "Velg type etikett å skrive ut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
||
msgid "Choose a date to get the inventory at that date"
|
||
msgstr "Velg en dato for å hente inventaret på den datoen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Choose destination location"
|
||
msgstr "Velg destinasjonslokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
|
||
msgid "Choose the sheet layout to print lot labels"
|
||
msgstr "Velg arkoppsett for å skrive ut LOT etiketter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
|
||
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
|
||
msgstr "Velg arkoppsett for å skrive ut etikettene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type
|
||
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
|
||
msgstr "Velg å skrive ut produkt- eller lot/SN etiketter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
msgid "Choose your date"
|
||
msgstr "Velg dato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Tøm"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__closest_location
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_closest
|
||
msgid "Closest Location"
|
||
msgstr "Nærmeste lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Firmaer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs"
|
||
msgstr "Kalkuler frakt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
||
msgstr "Beregn fraktkostnader, og send med DHL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
|
||
msgstr "Beregn fraktkostnader, og send med Easypost"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
||
msgstr "Beregn fraktkostnader, og send med FedEx"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
|
||
msgstr "Beregn fraktkostnader og send med Sendcloud."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Starshipit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
||
msgstr "Beregn fraktkostnader, og send med UPS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
||
msgstr "Beregn fraktkostnader, og send med USPS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
||
msgstr "Beregn fraktkostnader, og send med bpost"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
|
||
msgid "Computes when a move should be reserved"
|
||
msgstr "Beregner når en bevegelse skal reserveres."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_edit_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekreft"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__confirmed
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Bekreftet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict
|
||
msgid "Conflict in Inventory"
|
||
msgstr "Lagerkonflikt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Konflikt i lagerjustering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Conflicts"
|
||
msgstr "Konflikter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
|
||
msgid ""
|
||
"Consider product forecast these many days in the future upon product replenishment, set to 0 for just-in-time.\n"
|
||
"The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vurder produktprognose i disse mange dagene fremover ved påfylling av "
|
||
"produkter; sett til 0 for akkurat tidsnok. Verdien avhenger av typen rute "
|
||
"(Kjøp eller Produsere)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
|
||
msgid "Consignment"
|
||
msgstr "Kommisjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
|
||
msgid "Consume Line"
|
||
msgstr "Forbrukslinjen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Inneholder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Innhold"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Innhold"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
msgid "Control panel buttons"
|
||
msgstr "Kontrolpanel knapper"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertering mellom enheter fungerer kun når de tilhører samme kategori. "
|
||
"Konverteringen gjøres basert på forholdet mellom enhetene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx
|
||
msgid "Corridor (X)"
|
||
msgstr "Korridor (x)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__set_count
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_move_ready
|
||
msgid "Count Move Ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
|
||
msgid "Count Picking"
|
||
msgstr "Tell plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
|
||
msgid "Count Picking Backorders"
|
||
msgstr "Tell plukk restordre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
|
||
msgid "Count Picking Draft"
|
||
msgstr "Tell plukk utkast"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
|
||
msgid "Count Picking Late"
|
||
msgstr "Tell forsinkede plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
|
||
msgid "Count Picking Ready"
|
||
msgstr "Tell klare plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
|
||
msgid "Count Picking Waiting"
|
||
msgstr "Tell ventende plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
|
||
msgid "Count Sheet"
|
||
msgstr "'Telleskjema'"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Counted Quantity"
|
||
msgstr "Beregnet antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Counterpart Locations"
|
||
msgstr "Motpartsteder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Create Backorder"
|
||
msgstr "Opprett restordre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Create Backorder?"
|
||
msgstr "Opprett restordre?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Lag ny"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
||
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Lag nye Lot/Serie nummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid "Create Stock"
|
||
msgstr "Lag beholdning/lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
|
||
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
||
" process the remaining products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprett restordre hvis du forventer å prosessere de resterende \n"
|
||
" produkter senere. Ikke opprett restordre hvis du ikke vil \n"
|
||
" prosessere de resterende produkter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid "Create a new operation type"
|
||
msgstr "Lag en ny operasjonstype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
msgid "Create a new package"
|
||
msgstr "Lag ny pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
|
||
msgstr "Opprett et tilpasset regneark for dine kvalitets kontroller"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to "
|
||
"their appropriate destination location upon receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprett nye innsettingsregler for automatisk å sende spesifikke produkter "
|
||
"til riktig destinasjonssted ved mottak."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create products easily by scanning using"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
||
msgid "Create some storable products to see their stock info in this view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprett noen lagerførbare produkter for å se lagerinformasjonen deres i "
|
||
"denne visningen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Opprettet av"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Opprettet den"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
|
||
"setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Å opprette et nytt lager vil automatisk aktivere innstillingen for "
|
||
"lagringssteder."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Opprettelsesdato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date
|
||
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
||
msgstr "Opprettelsesdato, vanligvis ordretidspunkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Opprettelsesdato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__date
|
||
msgid ""
|
||
"Creation date of this move line until updated due to: quantity being "
|
||
"increased, 'picked' status has updated, or move line is done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Cross Dock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__xdock_type_id
|
||
msgid "Cross Dock Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Cross-Dock"
|
||
msgstr "Direkte omlastning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id
|
||
msgid "Crossdock Route"
|
||
msgstr "Direkte omlastningsrute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Current Stock"
|
||
msgstr "På lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksiterende beholding.\n"
|
||
"I en sammenheng med kun en lager lokasjon, inkluderer dette varer på den lokasjonen og alle underlokasjoner.\n"
|
||
"I en sammenheng med kun et lager, inkluderer dette varer lagret på lokasjonen i dette lageret og alle underlokasjoner.\n"
|
||
"lagret på denne lagerlokasjonen i lageret for denn butikken, og alle under.\n"
|
||
"Eller inkluderer dette varer lagret på alle lokasjoner med type 'intern'"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Tilpasset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kunde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
|
||
msgid "Customer Lead Time"
|
||
msgstr "Ledetid for kunder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer
|
||
msgid "Customer Location"
|
||
msgstr "Kundelokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Customer Locations"
|
||
msgstr "Kundelokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot_report
|
||
msgid "Customer Lot Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lot_report
|
||
msgid "Customer lots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Customizable Desk"
|
||
msgstr "Tilpassbart skrivebord"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Cyclic Counting"
|
||
msgstr "Syklisk telling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_DATE"
|
||
msgstr "DEMO_DATO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_PARTNER_NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_QUANTITY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_UOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
|
||
msgid "DHL Express Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__search_date_category
|
||
msgid "Date Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Date Processing"
|
||
msgstr "Dato prosessering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Date Scheduled"
|
||
msgstr "Dato planlagt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
|
||
msgid "Date at which the replenishment should take place."
|
||
msgstr "Dato for når påfyllingen skal finne sted."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
|
||
msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
|
||
msgstr "Dato for når overføringen ble behandlet eller kansellert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
||
msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule."
|
||
msgstr "Dato for neste planlagte inventar basert på syklisk tidsplan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
|
||
msgid "Date of Transfer"
|
||
msgstr "Overføringsdato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
||
msgid "Date of the last inventory at this location."
|
||
msgstr "Dato for den siste inventaren på dette stedet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date
|
||
msgid "Date to Reserve"
|
||
msgstr "Dato for reservasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Day and month that annual inventory counts should occur."
|
||
msgstr "Dag og måned når den årlige inventartellingen skal foregå."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
||
msgid "Day of the month"
|
||
msgstr "dag i måneden"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
||
msgid ""
|
||
"Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
|
||
" If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dag i måneden når den årlige inventaren skal foregå. Hvis den er null eller negativ, vil den første dagen i måneden bli valgt i stedet. \n"
|
||
" Hvis den er større enn den siste dagen i en måned, vil den siste dagen i måneden bli valgt i stedet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
||
msgid "Days To Order"
|
||
msgstr "Dager til bestilling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
||
msgid "Days when starred"
|
||
msgstr "Dager når det er uthevet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Frist"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled"
|
||
msgstr "Fristen overskredet eller/og i henhold til plan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Deadline updated due to delay on %s"
|
||
msgstr "Fristen er oppdatert på grunn av forsinkelse i %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Desember"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Barcode Name"
|
||
msgstr "Standard barkode navn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Name"
|
||
msgstr "Standard navn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default OBTRETU Barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Return Name"
|
||
msgstr "Standard returnavn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
||
msgid "Default incoming route to follow"
|
||
msgstr "Standard mottaksrute å følge"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
||
msgid "Default outgoing route to follow"
|
||
msgstr "Standard utgående rute å følge"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
msgstr "Standardenhet for alle lageroperasjoner."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
|
||
msgid "Default: Take From Stock"
|
||
msgstr "Standard: Ta fra lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
||
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
||
msgstr "Standard ruter gjennom varehus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
||
msgid ""
|
||
"Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
|
||
"quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer en minimumslagerregel slik at Odoo automatisk oppretter forespørsel "
|
||
"om pristilbud eller bekreftede produksjonsordrer for å etterfylle lageret "
|
||
"ditt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
||
msgid "Define a new warehouse"
|
||
msgstr "Opprett et nytt lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
||
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
||
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
||
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
||
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
||
" consumptions, inventories, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer stedene dine for å gjenspeile lagerstrukturen og \n"
|
||
" organisasjonen din. Odoo kan håndtere fysiske steder \n"
|
||
" (lagre, hyller, kasser osv.), partnersteder (kunder, leverandører) \n"
|
||
" og virtuelle steder som er motpartene til lageroperasjoner \n"
|
||
" som forbruk av produksjonsordrer, inventar osv."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) where to take the products from, which lot etc. for this location. This method can be enforced at the product category level, and a fallback is made on the parent locations if none is set here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
"Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
|
||
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definerer standardmetoden som brukes for å foreslå den eksakte plasseringen (hylle) hvor produktene skal hentes fra, hvilket parti osv. for dette stedet. Denne metoden kan håndheves på produktkategori-nivå, og det gjøres et tilbakefall til foreldrestedene hvis ingen er angitt her.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: produkter/partier som ble lagret først, vil bli tatt ut først. \n"
|
||
"LIFO: produkter/partier som ble lagret sist, vil bli tatt ut først. \n"
|
||
"Nærmeste sted: produkter/partier nærmest målstedet vil bli tatt ut først. \n"
|
||
"FEFO: produkter/partier med nærmest fjerningsdato vil bli tatt ut først (tilgjengeligheten av denne metoden avhenger av innstillingen for \"Utløpsdatoer\")."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date
|
||
msgid "Delay Alert Date"
|
||
msgstr "Varsel for dato forsinkelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "Delay on %s"
|
||
msgstr "Forsink den %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
|
||
msgid "Deliver (1 step)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Deliver in 1 step (ship)"
|
||
msgstr "Lever i 1 steg (send)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
|
||
msgstr "Lever i 2 trinn (plukk - send)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
|
||
msgstr "Lever i 3 trinn (plukk - pakk - send)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Levert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Delivered Qty"
|
||
msgstr "Levert antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_outgoing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.out_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Deliveries"
|
||
msgstr "Leveranser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Levering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Leveringsadresse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__delivery_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter
|
||
msgid "Delivery Date"
|
||
msgstr "Leveringsdato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "Leveransemetoder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Leveringsordrer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
|
||
msgid "Delivery Route"
|
||
msgstr "Leveringsrute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Delivery Slip"
|
||
msgstr "Leveringsseddel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__move_type
|
||
msgid "Delivery Type"
|
||
msgstr "Leveringstype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter
|
||
msgid "Delivery date"
|
||
msgstr "Leveringsdato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
|
||
"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ledetid for levering i dager. Dette er antall dager mellom ordrebekreftelse "
|
||
"og levering, som blir lovet kunden."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
|
||
msgid "Delivery order count"
|
||
msgstr "Leveringsordre antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "Delivery orders of %s"
|
||
msgstr "Leveringsordre av %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
msgid "Demand"
|
||
msgstr "Etterspørsel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Demo Address and Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Demo Display Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "Demo Lot/SN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "Demo Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_packaging__route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
||
"of the product in this packaging: whether it will be bought, manufactured, "
|
||
"replenished on order, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avhengig av installerte moduler, vil dette tillate deg å definere ruten for "
|
||
"produktet i denne emballasjen: om det skal kjøpes, produseres, etterfylles "
|
||
"på bestilling osv."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
||
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
|
||
"order, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avhengig av installerte moduler, vil dette tillate deg å definere ruten for "
|
||
"produktet: om det skal kjøpes, produseres, etterfylles på bestilling osv."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Delivery Orders"
|
||
msgstr "Beskrivelse på leveringsordrer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Internal Transfers"
|
||
msgstr "Beskrivelse på interne overføringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Receipts"
|
||
msgstr "Beskrivelse på mottak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
|
||
msgid "Description of Picking"
|
||
msgstr "Beskrivelse av plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout
|
||
msgid "Description on Delivery Orders"
|
||
msgstr "Beskrivelse på leveringsordrer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
|
||
msgid "Description on Picking"
|
||
msgstr "Beskrivelse på plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin
|
||
msgid "Description on Receptions"
|
||
msgstr "Beskrivelse på mottak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Description on transfer"
|
||
msgstr "Beskrivelse på overføringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking
|
||
msgid "Description picking"
|
||
msgstr "Beskrivelse plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id
|
||
msgid "Dest Location"
|
||
msgstr "Dest. plassering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id
|
||
msgid "Dest Package"
|
||
msgstr "Dest. pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id_domain
|
||
msgid "Dest Package Id Domain"
|
||
msgstr "Dest pakke ID domene"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id
|
||
msgid "Destination Address "
|
||
msgstr "Destinasjonsadresse "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Destinasjonslokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
||
msgid "Destination Location Type"
|
||
msgstr "Bestemmelsessted lokasjon type"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Destination Location:"
|
||
msgstr "Destinasjonslokasjon:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Destination Moves"
|
||
msgstr "Destinasjons bevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Destination Package"
|
||
msgstr "Destinasjonspakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Destination Package:"
|
||
msgstr "Destinasjonspakke:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
|
||
msgid "Destination location"
|
||
msgstr "Destinasjonslokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
|
||
msgid "Destination location origin from rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
|
||
msgid "Destination route"
|
||
msgstr "Destinasjonsrute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Detailed Operations"
|
||
msgstr "Detaljerte Operasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible
|
||
msgid "Details Visible"
|
||
msgstr "Detaljer synlige"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Differanse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_edit_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Discard and manually resolve the conflict"
|
||
msgstr "Forkast og løs konflikten manuelt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_fleet
|
||
msgid "Dispatch Management System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
|
||
msgid "Display Assign Serial"
|
||
msgstr "Vis tildel serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
|
||
msgid "Display Complete"
|
||
msgstr "Vis fullfør"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_import_lot
|
||
msgid "Display Import Lot"
|
||
msgstr "Vis importer LOT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
|
||
msgstr "Vis Lot og serienummer på leveringsseddel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Visningsnavn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
|
||
msgstr "Vis Lot og serienummer på leveringsseddel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking
|
||
msgid "Display package content"
|
||
msgstr "Vis innhold i pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable
|
||
msgid "Disposable Box"
|
||
msgstr "Engangsboks"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "Do you confirm you want to scrap"
|
||
msgstr "Bekrefter du at du ønsker å kassere?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fullført"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
msgid "Done By"
|
||
msgstr "Gjort av"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_quantity
|
||
msgid "Done Packaging Quantity"
|
||
msgstr "Fullført pakking-antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Utkast"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Draft Moves"
|
||
msgstr "Overføringskladd"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
|
||
msgid "Dropshipping"
|
||
msgstr "Dropshipping"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid ""
|
||
"Due to receipts scheduled in the future, you might end up with "
|
||
"excessive stock . Check the Forecasted Report before reordering"
|
||
msgstr ""
|
||
"På grunn av mottak planlagt i fremtiden, kan du ende opp med for mye lager. "
|
||
"Sjekk prognoserapporten før du bestiller på nytt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
|
||
msgid "Duplicated SN Warning"
|
||
msgstr "Duplisert serienr advarsel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
||
msgid "Duplicated Serial Number"
|
||
msgstr "Duplisert serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__dymo
|
||
msgid "Dymo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
|
||
msgid "Easypost Connector"
|
||
msgstr "Easypost-integrasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "Edit Product"
|
||
msgstr "Endre produkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
|
||
"locations are used as counterpart when correcting the quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er forbudt å redigere mengder i et lagerjusteringssted; disse stedene "
|
||
"brukes som motpart når mengdene korrigeres."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "Effektiv dato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Confirmation"
|
||
msgstr "E-post bekreftelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation
|
||
msgid "Email Confirmation picking"
|
||
msgstr "Epost bekreftelse plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
||
msgid "Email Template confirmation picking"
|
||
msgstr "Epost mal bekreftelse plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
||
msgid "Email sent to the customer once the order is done."
|
||
msgstr "E-post sendt til kunden når bestillingen er fullført."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Empty Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast"
|
||
" and works even without a stable internet connection. It supports all flows:"
|
||
" inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory"
|
||
" checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_track_line__tracking
|
||
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
||
msgstr "Sikre sporbarhet for produkter i ditt lager."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
||
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
||
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
||
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
||
" physical, partner or virtual locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the picking"
|
||
msgstr "Unntak oppstod under plukkingen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s):"
|
||
msgstr "Unntak:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
msgid "Exp"
|
||
msgstr "Eksp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Exp %s"
|
||
msgstr "Exp %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Forventet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Expected Delivery:"
|
||
msgstr "Forventet levering:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
||
msgid "Expiration Dates"
|
||
msgstr "Utløpsdatoer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "External note..."
|
||
msgstr "Eksternt notat..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
|
||
msgid "FIFO, LIFO..."
|
||
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_favorite
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favoritt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__favorite_user_ids
|
||
msgid "Favorite User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoritter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
|
||
msgid "FedEx Connector"
|
||
msgstr "FedEx-integrasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
|
||
msgid "Filtered Location"
|
||
msgstr "Filtrert lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_final_id
|
||
msgid "Final Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_fifo
|
||
msgid "First In First Out (FIFO)"
|
||
msgstr "First In First Out (FIFO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "First Lot Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial
|
||
msgid "First SN/Lot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "First Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fast"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id
|
||
msgid "Fixed Procurement Group"
|
||
msgstr "Fast anskaffelsesgruppe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Følgere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Følgere (partnere)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font Awesome-ikon, for eksempel fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
||
msgid "Force Removal Strategy"
|
||
msgstr "Tving fjerningsstrategi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Prognose"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability
|
||
msgid "Forecast Availability"
|
||
msgstr "Prognosert tilgjengelighet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Forecast Description"
|
||
msgstr "Prognose beskrivelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Forecast Report"
|
||
msgstr "Prognoserapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prognose for kvantum (Kalkulert som antall på lager - utgående + innkommende)\n"
|
||
"For en lagerlokasjon inkuderer dette beholdning på lokasjonen og alle underlokasjoner.\n"
|
||
"For et enkelt lager inkluderer dette beholdning på lagerets lokasjon og alle underlokasjoner,\n"
|
||
"Ellers inkluderer dette alle beholdninger på lokasjoner av type intern."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prognosemengde (beregnet som tilgjengelig mengde - reservert mengde) \n"
|
||
"I en kontekst med en enkelt lagerplass inkluderer dette varer lagret på dette stedet, eller noen av dets underliggende steder. \n"
|
||
"I en kontekst med et enkelt lager inkluderer dette varer lagret på lagerplassen til dette lageret, eller noen av dets underliggende steder. \n"
|
||
"Ellers inkluderer dette varer lagret i hvilken som helst lagerplass med 'intern' type."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
msgid "Forecasted"
|
||
msgstr "Gitt prognose"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Forecasted Date"
|
||
msgstr "Prognose dato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Forecasted Date + Visibility Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
|
||
msgid "Forecasted Deliveries"
|
||
msgstr "Prognose leveringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
|
||
msgid "Forecasted Expected date"
|
||
msgstr "Forventet prognosedato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Forecasted Inventory"
|
||
msgstr "Prognose lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecasted_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability
|
||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "Prognosert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
|
||
msgid "Forecasted Receipts"
|
||
msgstr "Prognose mottak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_product_action
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_template_action
|
||
msgid "Forecasted Report"
|
||
msgstr "Prognoserapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast
|
||
msgid "Forecasted Stock"
|
||
msgstr "Prognosert lagerbeholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight
|
||
msgid "Forecasted Weight"
|
||
msgstr "Prognosert vekt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Forecasted with Pending"
|
||
msgstr "Prognosert med ventende"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty
|
||
msgid "Free Qty"
|
||
msgstr "Fritt antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Free Stock"
|
||
msgstr "Fri beholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Free Stock in Transit"
|
||
msgstr "Fri beholdning i overføring"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty
|
||
msgid "Free To Use Quantity "
|
||
msgstr "Antall tilgjengelig"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Free to Use"
|
||
msgstr "Tilgjengelig"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
||
msgid "From Owner"
|
||
msgstr "Fra lagereier"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
|
||
msgid "Full Location Name"
|
||
msgstr "Fullt navn på lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Fremtidige aktiviteter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future Deliveries"
|
||
msgstr "Fremtidige leveranser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future P&L"
|
||
msgstr "Framtidig resulatregnskap"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future Productions"
|
||
msgstr "Fremtidig produksjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future Receipts"
|
||
msgstr "Fremtidig mottak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Generer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Generate Lot numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Generate Serial numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Generate Serials/Lots"
|
||
msgstr "Opprett serienummer/LOT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
||
msgid "Generate Shipping Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
|
||
msgstr "Få full sporbarhet fra leverandører til kunder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Get informative or blocking warnings on partners"
|
||
msgstr "Få informative eller blokkeringsvarsler om partnere."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
||
" of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi den mer spesialiserte kategorien høyere prioritet for å ha dem øverst på "
|
||
"listen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses."
|
||
msgstr "Gir sekvensen til denne linjen når lagerne vises."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Go to Warehouses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupper etter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "Grupper etter..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
msgid "HTML reports cannot be auto-printed, skipping report: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML-rapporter kan ikke automatisk skrives ut, hopper over rapport: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardware"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Har melding"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist
|
||
msgid "Has Pack Operations"
|
||
msgstr "Har pakk-operasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages
|
||
msgid "Has Packages"
|
||
msgstr "Har pakker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__has_return
|
||
msgid "Has Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
|
||
msgid "Has Scrap Moves"
|
||
msgstr "Har vrak-bevegelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
|
||
msgid "Has Tracking"
|
||
msgstr "Har sporing"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants
|
||
msgid "Has variants"
|
||
msgstr "Har varianter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Having Category"
|
||
msgstr "Har kategori"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Høyde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posz
|
||
msgid "Height (Z)"
|
||
msgstr "Høyde (Z)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height
|
||
msgid "Height must be positive"
|
||
msgstr "Høyden må være positiv"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
||
msgid "Hidden until next scheduler."
|
||
msgstr "Skjult til neste planlegger."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method
|
||
msgid "Hide Reservation Method"
|
||
msgstr "Skjul reservasjonsmetode"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historikk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
||
msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvordan produkter i overføringer av denne operasjonstypen skal reserveres."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Ikon for å indikere aktivitetsunntak."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the "
|
||
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
|
||
"the client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If a separator is defined, a QR code containing all serial numbers contained"
|
||
" in package will be generated, using the defined character(s) to separate "
|
||
"each numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
|
||
msgid "If all products are same"
|
||
msgstr "Hvis alle produkter er de samme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Hvis haket av, vil nye meldinger kreve din oppmerksomhet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Hvis haket av, har enkelte meldinger leveringsfeil."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
||
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis avkrysset, når denne bevegelsen kanselleres, kanseller også den "
|
||
"tilknyttede bevegelsen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
||
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
||
msgstr "Hvis angitt, pakkes operasjonene inn i denne pakken."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and"
|
||
" only one label will be printed for this lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis enhetsmålet (UoM) for et parti ikke er 'enheter', vil partiet bli "
|
||
"betraktet som én enhet, og kun én etikett vil bli skrevet ut for dette "
|
||
"partiet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"orderpoint without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"orderpoint without removing it."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis feltet for aktiv er satt til False, vil det la deg skjule ruten uten å "
|
||
"fjerne den."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
|
||
msgid "If the location is empty"
|
||
msgstr "Hvis lokasjon er tom"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
||
msgid "If the same SN is in another Quant"
|
||
msgstr "Hvis det samme serienummer er i en annen telling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the delivery slip "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil Odoo automatisk skrive ut "
|
||
"leveringsslippen for en plukking når den blir validert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil Odoo automatisk skrive ut "
|
||
"LOT-/serienummeretikettene for en plukking når den blir validert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label "
|
||
"when \"Put in Pack\" button is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil Odoo automatisk skrive ut "
|
||
"pakkeetiketten når knappen \"Legg i pakke\" brukes."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and "
|
||
"their contents of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil Odoo automatisk skrive ut "
|
||
"pakkene og innholdet deres for en plukking når den blir validert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels"
|
||
" of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil Odoo automatisk skrive ut "
|
||
"produktetikettene for en plukking når den blir validert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
||
"report labels of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil Odoo automatisk skrive ut "
|
||
"mottaksrapportetikettene for en plukking når den blir validert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
||
"report of a picking when it is validated and has assigned moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil Odoo automatisk skrive ut "
|
||
"mottaksrapporten for en plukking når den blir validert og har tildelte "
|
||
"bevegelser."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of"
|
||
" a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil Odoo automatisk skrive ut "
|
||
"returslippet for en plukking når den blir validert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
|
||
"report (if there are moves to allocate to) when validating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil Odoo automatisk vise "
|
||
"mottaksrapporten (hvis det er bevegelser å tildele til) ved validering."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock"
|
||
" operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
|
||
"detailed stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne avkrysningsboksen er merket, vil plukkingslinjene representere "
|
||
"detaljerte lageroperasjoner. Hvis ikke, vil plukkingslinjene representere en"
|
||
" aggregat av detaljerte lageroperasjoner."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
||
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis dette er merket, vil det anta at du ønsker å opprette nye "
|
||
"Lot/serienumre, slik at du kan oppgi dem i et tekstfelt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
||
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
|
||
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved å hake av denne, vil du kunne velge partier/serienumre. Du kan også "
|
||
"velge å ikke bruke partier i denne operasjonstypen. Dette betyr at systemet "
|
||
"vil opprette lagerbevegelser uten parti, eller ikke sette restriksjoner på "
|
||
"hvilke parti det blir tatt av."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this picking was created as a return of another picking, this field links"
|
||
" to the original picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne plukkingen ble opprettet som en retur av en annen plukking, "
|
||
"knytter dette feltet seg til den opprinnelige plukkingen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
||
"contains the already processed part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne forsendelsen ble splittet, vil dette feltet linke til "
|
||
"forsendelsen som inneholder delen som allerede er behandlet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
||
msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move"
|
||
msgstr "Hvis avkrysset, vil du kunne velge hele pakker for å flytte."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis den ikke er merket, vil det tillate deg å skjule regelen uten å fjerne "
|
||
"den."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id
|
||
msgid "Immediate Transfer"
|
||
msgstr "Øyeblikkelig overføring"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Import Lots"
|
||
msgstr "Importer LOTs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Import Serials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Import Serials/Lots"
|
||
msgstr "Importer serienr/Lots"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
|
||
msgstr "Import Template for Inventory Adjustments"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "In Stock"
|
||
msgstr "På lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
|
||
msgid "In Type"
|
||
msgstr "Inn type"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
||
msgid ""
|
||
"In case of outgoing flow, validate the transfer before this date to allow to deliver at promised date to the customer.\n"
|
||
" In case of incoming flow, validate the transfer before this date in order to have these products in stock at the date promised by the supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
msgid "In internal locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of "
|
||
"any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
|
||
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Innkommende"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
|
||
msgid "Incoming Date"
|
||
msgstr "Innkommende dato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Incoming Draft Transfer"
|
||
msgstr "Innkommende utkast overføring."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids
|
||
msgid "Incoming Move Line"
|
||
msgstr "Innkommende transfer-linje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Innkommende forsendelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action"
|
||
msgstr "Feil type handling sendt som rapport, hopper over handling."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted"
|
||
" quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indikerer forskjellen mellom produktets teoretiske mengde og den telte "
|
||
"mengden."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
msgid "Initial Demand"
|
||
msgstr "Opprinnelig etterspørsel."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Inndata"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id
|
||
msgid "Input Location"
|
||
msgstr "Inndata lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_install_barcode
|
||
msgid "Install Barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_company.py:0
|
||
msgid "Inter-warehouse transit"
|
||
msgstr "Transitt mellom lagre."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
||
msgid "Intermediate Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.int_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Intern"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal
|
||
msgid "Internal Location"
|
||
msgstr "Intern lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Internal Locations"
|
||
msgstr "Interne lokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Intern referanse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
|
||
msgid "Internal Transfer"
|
||
msgstr "Intern overføring"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
||
msgid "Internal Transfers"
|
||
msgstr "Interne overføringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
|
||
msgid "Internal Transit Location"
|
||
msgstr "Intern overføringslokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "Intern type"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
||
msgid "Internal locations among descendants"
|
||
msgstr "Interne lokasjoner blant undervalgene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid "Internal locations having stock can't be converted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
||
"lot/serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intern referansenummer i tilfelle det er forskjellig fra produsentens "
|
||
"parti-/serienummer."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
||
msgstr "Ugyldig domene venstre faktor %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "Invalid domain operator %s"
|
||
msgstr "Ugyldig domeneoperatør %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "Invalid domain right operand '%s'. It must be of type Integer/Float"
|
||
msgstr "Ugyldig domene høyre faktor '%s'. Den må være av typen Integer/Float."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugyldig konfigurasjon av regelen, den følgende regelen forårsaker en "
|
||
"uendelig løkke: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply
|
||
msgid "Inventoried Quantity"
|
||
msgstr "Telt mengde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Lagerjustering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
|
||
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
|
||
msgstr "Referanse/årsak for lagerjustering."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
|
||
msgid "Inventory Adjustment Warning"
|
||
msgstr "Advarsel om lagerjustering."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Inventory Adjustments"
|
||
msgstr "Lagerjustering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Inventory Count Sheet"
|
||
msgstr "Lager telleskjema"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
||
msgid "Inventory Date"
|
||
msgstr "Lagerjusteringsdato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Inventory Frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
||
msgid "Inventory Location"
|
||
msgstr "Lagerlokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
||
msgid "Inventory Locations"
|
||
msgstr "Lagerlokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
|
||
msgid "Inventory Loss"
|
||
msgstr "Lager-tap"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_view_inherit_stock
|
||
msgid "Inventory Management"
|
||
msgstr "Administrasjon av lagerbeholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Inventory On Hand"
|
||
msgstr "Antall på lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid "Inventory Overview"
|
||
msgstr "Lageroversikt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
|
||
msgid "Inventory Quantity Set"
|
||
msgstr "Antall satt på lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
|
||
msgid "Inventory Reason"
|
||
msgstr "Lager årsak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "Lagerruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Lagerbeholdingverdi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_at_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Inventory at Date"
|
||
msgstr "Beholdning på dato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__is_empty
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Er følger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package
|
||
msgid "Is Fresh Package"
|
||
msgstr "Er ny/fersk pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked
|
||
msgid "Is Locked"
|
||
msgstr "Er låst"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location
|
||
msgid "Is Multi Location"
|
||
msgstr "Er multi-lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_partial_package
|
||
msgid "Is Partial Package"
|
||
msgstr "Er dele -pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed
|
||
msgid "Is Signed"
|
||
msgstr "Er signert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location
|
||
msgid "Is a Scrap Location?"
|
||
msgstr "Er en vraklokasjon?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
|
||
msgid "Is initial demand editable"
|
||
msgstr "Er den innledende etterspørselen redigerbar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
||
msgid "Is late"
|
||
msgstr "Forsinket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
||
msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date"
|
||
msgstr "Er sen eller vil være sen avhengig av fristen og den planlagte datoen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
|
||
msgid "Is quantity done editable"
|
||
msgstr "Er den fullførte mengden redigerbar?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er ikke mulig å avbestille flere produkter av %s enn du har på lager."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type
|
||
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||
msgstr "Det spesifiserer varer som skal leveres delvis eller alt på en gang."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__move_type
|
||
msgid "It specifies goods to be transferred partially or all at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover
|
||
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||
msgstr "JSON data for popover widget"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "John Doe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days
|
||
msgid "Json Lead Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0
|
||
msgid "Json Popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_history
|
||
msgid "Json Replenishment History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__kanban_dashboard_graph
|
||
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
||
msgstr "Graf for Kanban-dashbord"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Keep Counted Quantity"
|
||
msgstr "Behold telt antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Keep Difference"
|
||
msgstr "Behold differansen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Keep current lines"
|
||
msgstr "Behold aktuelle linjer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Behold den <strong> telte mengden </strong> (forskjellen vil bli oppdatert)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated "
|
||
"to reflect the same difference as when you counted)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Behold <strong> differansen </strong> (den telte mengden vil bli oppdatert "
|
||
"for å gjenspeile den samme forskjellen som da du telte)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_print_labels
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type
|
||
msgid "Labels to print"
|
||
msgstr "Etiketter å skrive ut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Laptop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 12 Months"
|
||
msgstr "Siste 12 måneder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 3 Months"
|
||
msgstr "Siste 3 måneder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 30 Days"
|
||
msgstr "Siste 30 dager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
||
msgid "Last Count Date"
|
||
msgstr "Siste telledato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__last_delivery_partner_id
|
||
msgid "Last Delivery Partner"
|
||
msgstr "Siste leveringspartner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_lifo
|
||
msgid "Last In First Out (LIFO)"
|
||
msgstr "First In First Out (FIFO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
||
msgid "Last Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Sist oppdatert av"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Sist oppdatert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__last_used
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
||
msgid "Last time the Quantity was Updated"
|
||
msgstr "Siste gang antallet var oppdatert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Forsinket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Forsinkede aktiviteter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late Availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
||
msgid "Late Transfers"
|
||
msgstr "Forsinkede overføringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
|
||
msgid "Latest product availability status of the picking"
|
||
msgstr "Siste tilgjengelighetsstatus for produktet i plukkingen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date
|
||
msgid "Lead Days Date"
|
||
msgstr "Lededager dato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr "Ledetid"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Lead Times"
|
||
msgstr "Ledetid"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages
|
||
msgid "Least Packages"
|
||
msgstr "Minste pakker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none
|
||
msgid "Leave Empty"
|
||
msgstr "La stå tom"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
||
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
||
msgstr ""
|
||
"La dette feltet stå tomt hvis denne ruten deles mellom alle selskaper."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Forklaring"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lengde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length
|
||
msgid "Length must be positive"
|
||
msgstr "Lengden må være positiv"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
|
||
msgid "Length unit of measure label"
|
||
msgstr "Lengdeenhet for måleetikett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
||
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
||
msgstr ""
|
||
"La dette feltet stå tomt hvis denne lokasjonen deles mellom alle selskaper."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Linked Moves"
|
||
msgstr "Tilknyttede bevegelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of detailed operations"
|
||
msgstr "Listevisning av detaljerte operasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of next transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of operations"
|
||
msgstr "Listevisning av operasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sted"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
|
||
msgid "Location Barcode"
|
||
msgstr "Lokasjonsstrekkode"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "Lokasjonsnavn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
|
||
msgid "Location Stock"
|
||
msgstr "Beholdningslokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Location Type"
|
||
msgstr "Lokasjonstype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Location: Store to"
|
||
msgstr "Lokasjon: lagre til"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Location: When arrives to"
|
||
msgstr "Lokasjon: Når ankommer til"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Lokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_toggle_is_locked
|
||
msgid "Lock/Unlock"
|
||
msgstr "Lås/ lås opp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Logistics"
|
||
msgstr "Logistikk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Parti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_lot_customer_report_view_list
|
||
msgid "Lot / Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__lot_label_format
|
||
msgid "Lot Label Format to auto-print"
|
||
msgstr "Lot etikett-format å auto-printe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_lot_template_view
|
||
msgid "Lot Label Report"
|
||
msgstr "Lot etikett rapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_properties_definition
|
||
msgid "Lot Properties"
|
||
msgstr "Lot egenskaper"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Lot numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Lot/SN Labels"
|
||
msgstr "Lot/SN etikett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
msgid "Lot/SN:"
|
||
msgstr "Lot/SN:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Lot/Serie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Lot/Serial #"
|
||
msgstr "Lot/Serial #"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Lot/Serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
|
||
msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
|
||
msgstr "Lot/Serie Nummer (PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template
|
||
msgid "Lot/Serial Number (ZPL)"
|
||
msgstr "Lot/Serie Nummer (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
|
||
msgid "Lot/Serial Number Name"
|
||
msgstr "Lot/Serie Nummer Navn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "Lot/Serial Number Relocated"
|
||
msgstr "Lot/Serienummer relokert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Lot/Serial:"
|
||
msgstr "Lot/Serial:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
|
||
msgid "Lots & Serial Numbers"
|
||
msgstr "Lots & Serie Nummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip"
|
||
msgstr "Lot og serienumre vil vises på leveringsslippen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
||
msgid "Lots / Serial Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible
|
||
msgid "Lots Visible"
|
||
msgstr "Synlig LOT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products"
|
||
msgstr "Lot eller serienumre ble ikke oppgitt for sporbare produkter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Lot/Serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n"
|
||
" From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lot/serienumre hjelper deg med å spore veien produktene dine har fulgt. \n"
|
||
" Fra sporbarhetsrapporten vil du se hele historien om bruken deres, samt sammensetningen deres."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish
|
||
msgid "Low on stock? Let's replenish."
|
||
msgstr "Lite på lager? Start påfylling."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
|
||
msgid "MTO rule"
|
||
msgstr "MTO regel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
||
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
||
msgstr "Administrer forskjellige eiere av varer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
||
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
||
msgstr "Behandle Lot/serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
|
||
msgstr "Administrer flere lagerlokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
||
msgid "Manage Multiple Warehouses"
|
||
msgstr "Administrer flere varehus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
||
msgid "Manage Packages"
|
||
msgstr "Administrer pakker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
||
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
||
msgstr "Administrer push- og pull-lagerstrømmer."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Administrer produktemballasje (f.eks. pakke med 6 flasker, eske med 10 "
|
||
"stykker)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
|
||
msgid "Manual Operation"
|
||
msgstr "Manuell operasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
msgid "Manual Replenishment"
|
||
msgstr "Manuell påfylling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manuelt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Produksjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Mark as Todo"
|
||
msgstr "Marker som gjøremål"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
||
msgid "Max Quantity"
|
||
msgstr "Maks antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
||
msgid "Max Weight"
|
||
msgstr "Maksimal vekt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight
|
||
msgid "Max Weight must be positive"
|
||
msgstr "Maksimal svekt må være positiv"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
|
||
msgid "Max weight should be a positive number."
|
||
msgstr "Maks vekt bør være et postivt tall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of days before scheduled date that priority picking products "
|
||
"should be reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksimalt antall dager før den planlagte datoen som prioriterte "
|
||
"plukkeprodukter skal reserveres."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of days before scheduled date that products should be "
|
||
"reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksimalt antall dager før den planlagte datoen som produkter skal "
|
||
"reserveres."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
||
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
|
||
msgstr "Maksimal vekt som kan sendes i denne emballasjen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "May"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Melding ved leveringsfeil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
|
||
msgid "Message for Stock Picking"
|
||
msgstr "Beskjed for lagerplukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Meldinger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metode"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
||
msgid "Min Quantity"
|
||
msgstr "Minimum antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
msgstr "Regel for minimum lagerbeholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
|
||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
msgstr "Regler for minimum lagerbeholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Bevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
|
||
msgid "Move Detail"
|
||
msgstr "Bevegelsedetalj"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
||
msgid "Move Entire Packages"
|
||
msgstr "Flytt hele pakker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Bevegelseslinje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
msgid "Move Lines"
|
||
msgstr "Bevegelseslinjer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
|
||
msgid "Move Lines Count"
|
||
msgstr "Antall begelses-linjer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_quantity
|
||
msgid "Move Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
||
msgid "Move that created the return move"
|
||
msgstr "Bevegelse som opprettet returforflytningen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Bevegelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
||
msgid "Moves Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot
|
||
msgid "Moves History"
|
||
msgstr "Bevegelseshistorikk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
|
||
msgid ""
|
||
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
||
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
|
||
"one big picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bevegelser opprettet gjennom dette ordrepunktet vil bli plassert i denne "
|
||
"anskaffelsesgruppen. Hvis ingen er angitt, vil bevegelsene som genereres av "
|
||
"lagerreglene bli gruppert i en stor plukk."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
||
msgid "Multi-Step Routes"
|
||
msgstr "Flere trinnsruter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
|
||
msgid "Multiple Quantity"
|
||
msgstr "Flere antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
|
||
msgid "Multiple capacity rules for one package type."
|
||
msgstr "Flere kapasitetsregler for én pakketype."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
|
||
msgid "Multiple capacity rules for one product."
|
||
msgstr "Flere kapasitetsregler for ett produkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "MIn aktivitets tidsfrist"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services"
|
||
" in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
|
||
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My "
|
||
"Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client "
|
||
"to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
|
||
"against the client by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "My Counts"
|
||
msgstr "Mine tellinger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "My Transfers"
|
||
msgstr "Mine overføringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Name Demo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
||
msgid "Nbr Moves In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
||
msgid "Nbr Moves Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
||
msgid "Negative Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "Negativ prognosert antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Negative Stock"
|
||
msgstr "Negativ beholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
|
||
msgid "Net Weight"
|
||
msgstr "Netto vekt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Aldri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__never_product_template_attribute_value_ids
|
||
msgid "Never attribute Values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "New Move: %(product)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
|
||
msgid "New Quantity on Hand"
|
||
msgstr "Nytt antall i beholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
||
msgid "New Transfer"
|
||
msgstr "Ny overføring"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Neste kalender aktivitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Frist for neste aktivitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Oppsummering av neste aktivitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Neste aktivitetstype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
||
msgid "Next Expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Next Transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
||
msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted."
|
||
msgstr "Neste dato for når den tilgjengelige mengden skal telles."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Next transfer(s) impacted:"
|
||
msgstr "Neste overføringer påvirket:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
||
msgid "No %s selected or a delivery order selected"
|
||
msgstr "Ingen %s valgt eller en leveringsordre valgt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "No Backorder"
|
||
msgstr "Ingen restordre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message
|
||
msgid "No Message"
|
||
msgstr "Ingen melding"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "No Stock On Hand"
|
||
msgstr "Ikke på lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "No allocation need found."
|
||
msgstr "Ingen allokasjonsbehov funnet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_lot_report
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Ingen data ennå"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "No delivery to do!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "No negative quantities allowed"
|
||
msgstr "Negativt antall er ikke tillatt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
msgid "No operation made on this lot."
|
||
msgstr "Ingen operasjoner laget på denne Lot."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
msgid "No operations found. Let's create a transfer!"
|
||
msgstr "Inge operasjoner funnet. La oss lage en overføring!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "No product found to generate Serials/Lots for."
|
||
msgstr "Ingen produkter funnet for å generere lot/serienummer."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
msgid "No product found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Ingen produkter funnet. La oss opprette et!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
||
"can be returned)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen produkter å returnere (kun linjer i status \"Utført\" som ikke er helt"
|
||
" returnert ennå kan returneres)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid "No putaway rule found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Ingen mottaksregel funnet. La oss lage en!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "No receipt yet! Create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
||
msgid "No reordering rule found"
|
||
msgstr "Ingen gjenbestillingsregel funnet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No rule has been found to replenish \"%(product)s\" in \"%(location)s\".\n"
|
||
"Verify the routes configuration on the product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
|
||
msgstr "Ingen kildeplassering definert på lagerregel: %s!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid "No stock move found"
|
||
msgstr "Ingen lagerbevegelse funnet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
||
msgid "No stock to show"
|
||
msgstr "Ingen lager å vise"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "No transfer found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Ingen overføring funnet. La oss lage en!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Ikke tilgjengelig"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Not Snoozed"
|
||
msgstr "Ikke dempet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notater"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Nothing to check the availability for."
|
||
msgstr "Ingenting å sjekke tilgjengelighet for."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Antall handlinger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Number of SN"
|
||
msgstr "Antall serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count
|
||
msgid "Number of SN/Lots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Antall feil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
||
msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
|
||
msgstr "Antall innkommende lagerbevegelser de siste 12 månedene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Antall beskjeder som trenger oppfølging"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Antall meldinger med leveringsfeil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
||
msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
|
||
msgstr "Antall utgående lagerbevegelser de siste 12 månedene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
||
msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created."
|
||
msgstr "Antall dager i forkant som etterfyllingsbehov blir opprettet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo opens a PDF preview by default. If you (Enterprise users only) want to print instantly,\n"
|
||
" install the IoT App on a computer that is on the same local network as the\n"
|
||
" barcode operator and configure the routing of the reports.\n"
|
||
" <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Office Chair"
|
||
msgstr "Kontorstol"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
||
msgid "On Hand"
|
||
msgstr "På lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "On Hand Quantity"
|
||
msgstr "På lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "On hand Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default "
|
||
"unit of measure of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilgjengelig mengde som ikke har blitt reservert på en overføring, i "
|
||
"standard enhet for produktet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
||
msgid "On hand:"
|
||
msgstr "På lager: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
|
||
msgid "One per lot/SN"
|
||
msgstr "En pr lot/serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units
|
||
msgid "One per unit"
|
||
msgstr "En pr enhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åpen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__move
|
||
msgid "Operation Quantities"
|
||
msgstr "Operasjonsantall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Operation Type"
|
||
msgstr "Operasjonstype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
|
||
msgid "Operation Type for Returns"
|
||
msgstr "Operasjonstyper for returer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Operation Types"
|
||
msgstr "Operasjonstyper"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Operasjon ikke støttet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
|
||
msgid "Operation type"
|
||
msgstr "Operasjonstype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
|
||
msgid "Operation type (PDF)"
|
||
msgstr "Operasjonstype (PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
|
||
msgid "Operation type (ZPL)"
|
||
msgstr "Operasjonstype (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Operasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
||
msgid "Operations Types"
|
||
msgstr "Operasjonstyper"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
|
||
msgid "Operations without package"
|
||
msgstr "Operasjoner uten pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Optimize your transfers by grouping operations together and assigning jobs "
|
||
"to workers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
"allotment"
|
||
msgstr "Valgfri adresse der varene skal leveres, spesielt brukt for tildeling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz
|
||
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||
msgstr "Valgfrie lokaliseringsdetaljer, kun ment som informasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
||
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
||
msgstr "Valgfri: alle returbevegelser laget fra denne overføringen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
||
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
msgstr "Valgfritt: neste lagerbevegelse når du lenker dem"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
||
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
||
msgstr "Valgfritt: forrige lagerbevegelse når de kjedes sammen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
msgid "Order To Max"
|
||
msgstr "Bestill til maks"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Order signed"
|
||
msgstr "Ordre signert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Order signed by %s"
|
||
msgstr "Ordre signert av %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "Bestilt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id
|
||
msgid "Orderpoint"
|
||
msgstr "Bestillingspunkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Opprinnelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Origin Moves"
|
||
msgstr "Opprinnelsesbevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
||
msgid "Origin return move"
|
||
msgstr "Opprinnelses retur bevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
||
msgid "Original Move"
|
||
msgstr "Opprinnelig bevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
|
||
msgid "Original Reordering Rule"
|
||
msgstr "Opprinnelig gjenbestillingsregel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Annen informasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to "
|
||
"request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. "
|
||
"My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services"
|
||
" without prior warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
|
||
msgid "Out Type"
|
||
msgstr "Utgående type"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Utgående"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Outgoing Draft Transfer"
|
||
msgstr "Utgående utkastbevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
|
||
msgid "Outgoing Move Line"
|
||
msgstr "Utgående bevegelseslinje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
||
msgid "Outgoing Shipments"
|
||
msgstr "Utgående forsendelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Utgang"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
|
||
msgid "Output Location"
|
||
msgstr "Utgående lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Oversikt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eier"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
|
||
msgid "Owner "
|
||
msgstr "Eier"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Eier: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "P&L Qty"
|
||
msgstr "P&L Antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__pdf
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Pakk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date
|
||
msgid "Pack Date"
|
||
msgstr "Pakkedato: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Pack Date Demo"
|
||
msgstr "Pakkedato demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Pack Date:"
|
||
msgstr "Pakke dato:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
|
||
msgid "Pack Type"
|
||
msgstr "Pakketype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Package A"
|
||
msgstr "Pakke A"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Package B"
|
||
msgstr "Pakke B"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Barcode (PDF)"
|
||
msgstr "Pakke barkode (PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
|
||
msgid "Package Barcode (ZPL)"
|
||
msgstr "Pakke barkode (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
||
msgid "Package Barcode with Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
|
||
msgid "Package Capacity"
|
||
msgstr "Pakke kapasitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Package Content"
|
||
msgstr "Pakke innhold"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Package Label"
|
||
msgstr "Pakke etikett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__package_label_to_print
|
||
msgid "Package Label to Print"
|
||
msgstr "Pakkeetikett å skrive ut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids
|
||
msgid "Package Level"
|
||
msgstr "Pakkenivå"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details
|
||
msgid "Package Level Ids Details"
|
||
msgstr "Pakkenivå ID detaljer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "Pakkenavn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Package Reference"
|
||
msgstr "Pakkereferanse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Package Transfers"
|
||
msgstr "Pakkeoverføringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Package Type"
|
||
msgstr "Emballasjetype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Type Demo"
|
||
msgstr "Pakketype demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Type:"
|
||
msgstr "Pakketype:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree
|
||
msgid "Package Types"
|
||
msgstr "Pakketyper"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use
|
||
msgid "Package Use"
|
||
msgstr "Pakke bruk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Package manually relocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__valid_sscc
|
||
msgid "Package name is valid SSCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Package type"
|
||
msgstr "Pakketype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Pakker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can contain different products.\n"
|
||
" Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakker opprettes vanligvis via overføringer (under pakkeoperasjonen) og kan inneholde forskjellige produkter.\n"
|
||
" Når de er opprettet, kan hele pakken flyttes samtidig, eller produktene kan pakkes ut og flyttes som enkeltenheter igjen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_id
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Emballasje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
|
||
msgid "Packaging Height"
|
||
msgstr "Pakke høyde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
||
msgid "Packaging Length"
|
||
msgstr "Pakkelengde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
|
||
msgid "Packaging Width"
|
||
msgstr "Pakkebredde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Packagings"
|
||
msgstr "Pakkinger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
|
||
msgid "Packing Location"
|
||
msgstr "Pakkelokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Packing Zone"
|
||
msgstr "Pakkesoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "Pallet"
|
||
msgstr "Palle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Parent Location"
|
||
msgstr "Overordnet lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
|
||
msgid "Parent Path"
|
||
msgstr "Overordnet sti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__parent_route_ids
|
||
msgid "Parent Routes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Delvis"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__partial_package_names
|
||
msgid "Partial Package Names"
|
||
msgstr "Delvis pakkenavn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
|
||
msgid "Partially Available"
|
||
msgstr "Delvis tilgjengelig"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
||
msgid "Partner Address"
|
||
msgstr "Partneradresse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree
|
||
msgid "Physical Inventory"
|
||
msgstr "Fysisk inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "Plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id
|
||
msgid "Pick From"
|
||
msgstr "Plukk fra"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
|
||
msgid "Pick Type"
|
||
msgstr "Plukktype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
|
||
msgid "Pick then Deliver (2 steps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship
|
||
msgid "Pick, Pack, then Deliver (3 steps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picked
|
||
msgid "Picked"
|
||
msgstr "Plukket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Picking Lists"
|
||
msgstr "Plukklister"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
|
||
msgid "Picking Operations"
|
||
msgstr "Plukkoperasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition
|
||
msgid "Picking Properties"
|
||
msgstr "Plukkegenskaper"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr "Plukktype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
|
||
msgid "Picking Type Code Domain"
|
||
msgstr "Plukktype kode-domene"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Picking list"
|
||
msgstr "Plukkliste"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
msgid "Planning Issue"
|
||
msgstr "Planleggingsproblem"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Planning Issues"
|
||
msgstr "Planleggingsproblemer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Please create a warehouse for company %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid ""
|
||
"Please put this document inside your return parcel.<br/>\n"
|
||
" Your parcel must be sent to this address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vennligst legg dette dokumentet i returpakken din. <br/>\n"
|
||
" Pakken din må sendes til denne adressen:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
||
msgstr "Vennligst spesifiser minst én mengde som er ulik null."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
msgid "Preceding operations"
|
||
msgstr "Forutgående operasjoner."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
|
||
msgid "Preferred Route"
|
||
msgstr "Foretrukne ruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids
|
||
msgid "Preferred route"
|
||
msgstr "Foretrukne ruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Presence depends on the type of operation."
|
||
msgstr "Tilstedeværelse avhenger av typen operasjon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock or"
|
||
" import them from a spreadsheet throughout Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trykk på OPPRETT-knappen for å definere mengden for hvert produkt på lageret"
|
||
" ditt, eller importer dem fra et regneark gjennom Favoritter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1
|
||
msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1
|
||
msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
msgid "Print Label"
|
||
msgstr "Print etikett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
||
msgid "Print Labels"
|
||
msgstr "Print etiketter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print label as:"
|
||
msgstr "Print etiketter som:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print on \"Put in Pack\""
|
||
msgstr "Print på \"Putt i pakke\""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print on Validation"
|
||
msgstr "Print på validering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "Skrevet ut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
||
msgid "Process at this date to be on time"
|
||
msgstr "Behandle på denne datoen for å være i rute."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Process operations faster with barcodes"
|
||
msgstr "Behandle operasjoner raskere med strekkoder."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Anskaffelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "Anskaffelsesgruppe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
|
||
msgid "Procurement group"
|
||
msgstr "Anskaffelsesgruppe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
||
msgid "Procurement: run scheduler"
|
||
msgstr "Anskaffelse: Kjør planlegger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
|
||
msgid "Produce Line"
|
||
msgstr "Produksjonslinje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Produced Qty"
|
||
msgstr "Produsert antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
|
||
msgid "Product Availability"
|
||
msgstr "Produkt tilgjengelighet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
|
||
msgid "Product Capacity"
|
||
msgstr "Produktkapasitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Produktkategorier"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Produktkategori"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
||
msgid "Product Display Name"
|
||
msgstr "Produkt visningsnavn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product
|
||
msgid "Product Label (ZPL)"
|
||
msgstr "Produktetikett (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__product_label_format
|
||
msgid "Product Label Format to auto-print"
|
||
msgstr "Produkt etikettformat til auto-print"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view
|
||
msgid "Product Label Report"
|
||
msgstr "Produkt etikettrapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Product Labels"
|
||
msgstr "Produkt etiketter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Product Lots Filter"
|
||
msgstr "Produktparti-filter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "Produktbevegelser (Lagerbevegelseslinje)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging
|
||
msgid "Product Packaging"
|
||
msgstr "Produktemballasje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging
|
||
msgid "Product Packaging (ZPL)"
|
||
msgstr "Produkt pakking (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product Packagings"
|
||
msgstr "Produktemballasjer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Product Quantity Confirmed"
|
||
msgstr "Produktantall bekreftet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Product Quantity Updated"
|
||
msgstr "Produktantall oppdatert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "Product Relocated"
|
||
msgstr "Produkt relokert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
|
||
msgid "Product Replenish"
|
||
msgstr "Etterfyll produkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenish_mixin
|
||
msgid "Product Replenish Mixin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Product Routes Report"
|
||
msgstr "Produkt rute-rapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Produktmal"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Tmpl"
|
||
msgstr "Produktmal"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking
|
||
msgid "Product Tracking"
|
||
msgstr "Produktsporing"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Produktenhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Produktvariant"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Produktvarianter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "Product barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0
|
||
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produktmodellen er ikke definert. Vennligst kontakt administratoren din."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it "
|
||
"has already been moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produktet som denne partiet/serienummeret inneholder. Du kan ikke endre det "
|
||
"lenger hvis det allerede har blitt flyttet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name
|
||
msgid "Product unit of measure label"
|
||
msgstr "Produkt enhetsmåling etikett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
|
||
msgid "Product with Tracking"
|
||
msgstr "Produkt med sporing"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Produksjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Produksjonslokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Production Locations"
|
||
msgstr "Produktlokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__product_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Produkter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state
|
||
msgid "Products Availability State"
|
||
msgstr "Produktenes tilgjengelighetstilstand"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority
|
||
msgid ""
|
||
"Products will be reserved first for the transfers with the highest "
|
||
"priorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produkter vil først bli reservert for overføringer med høyest prioritet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Products: %(location)s"
|
||
msgstr "Produkter: %(location)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "Fyll ut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
||
msgid "Propagate cancel and split"
|
||
msgstr "Fyll ut, stopp og splitt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Propagation"
|
||
msgstr "Utfylling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option
|
||
msgid "Propagation of Procurement Group"
|
||
msgstr "Utfylling av innkjøpsgruppe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
||
msgid "Propagation of carrier"
|
||
msgstr "Utfylling av transportør"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__lot_properties
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_properties
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_properties
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Egenskaper"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
|
||
msgid "Pull & Push"
|
||
msgstr "Pull & Push"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
|
||
msgid "Pull From"
|
||
msgstr "Dra fra"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Pull Rule"
|
||
msgstr "Pull regel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__push_domain
|
||
msgid "Push Applicability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Push Rule"
|
||
msgstr "Push regel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
|
||
msgid "Push To"
|
||
msgstr "Push til"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree
|
||
msgid "Put in Pack"
|
||
msgstr "Putt i pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
|
||
msgstr "Sett produktene dine i pakker (f.eks. pakker, esker) og spor dem."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule
|
||
msgid "Putaway Rule"
|
||
msgstr "Plasseringsregler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Putaway Rules"
|
||
msgstr "Plasseringsregler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Putaway:"
|
||
msgstr "Plassering: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid "Putaways Rules"
|
||
msgstr "Plasseringsregler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check
|
||
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
||
msgstr "Mengde multiplum må være større enn eller lik null."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Quality Control"
|
||
msgstr "Kvalitetskontroll"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id
|
||
msgid "Quality Control Location"
|
||
msgstr "Lokasjon for kvalitetskontroll"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__qc_type_id
|
||
msgid "Quality Control Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
|
||
msgid "Quality Worksheet"
|
||
msgstr "Kvalitets dokument"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids
|
||
msgid "Quant"
|
||
msgstr "Antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oppretting av kvanta er begrenset, du kan ikke utføre denne operasjonen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation."
|
||
msgstr "Endring av kvanta er begrenset, du kan ikke utføre denne operasjonen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantities Already Set"
|
||
msgstr "Antall allerede satt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantities To Reset"
|
||
msgstr "Antall å resette"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantities unpacked"
|
||
msgstr "Antall pakket opp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Quantity Multiple"
|
||
msgstr "Multiplum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Quantity On Hand"
|
||
msgstr "Antall på lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Quantity Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantity Relocated"
|
||
msgstr "Antall relokert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Quantity Reserved"
|
||
msgstr "Antall reservert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid "Quantity available too low"
|
||
msgstr "Antall tilgjengelig er for lite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0
|
||
msgid "Quantity cannot be negative."
|
||
msgstr "Antall kan ikke være negativt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
|
||
msgid "Quantity has been moved since last count"
|
||
msgstr "Antall som har blitt flyttet siden siste telling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom
|
||
msgid "Quantity in Product UoM"
|
||
msgstr "Antall i produkt UoM"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
|
||
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
||
msgstr "Antall på lager som fortsatt kan reserveres for denne bevegelsen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
|
||
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
||
msgstr "Antall i standard UoM av produktet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of planned incoming products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengde planlagte innkommende produkter. \n"
|
||
"I en sammenheng med én lagerplass inkluderer dette varer som ankommer denne plasseringen eller noen av dens underlagre. \n"
|
||
"I en sammenheng med ett lager inkluderer dette varer som ankommer lagerplasseringen til dette lageret eller noen av dens underlagre. \n"
|
||
"Ellers inkluderer dette varer som ankommer til enhver lagerplass med 'intern' type."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of planned outgoing products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengde planlagte utgående produkter. \n"
|
||
"I en sammenheng med én lagerplass inkluderer dette varer som forlater denne plasseringen eller noen av dens underlagre. \n"
|
||
"I en sammenheng med ett lager inkluderer dette varer som forlater lagerplasseringen til dette lageret eller noen av dens underlagre. \n"
|
||
"Ellers inkluderer dette varer som forlater enhver lagerplass med 'intern' type."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
||
"product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengde produkter i denne kvantiteten, i produktets standard enhet for "
|
||
"måling."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
|
||
"of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengde reserverte produkter i denne kvantiteten, i produktets standard enhet"
|
||
" for måling."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantity or Reserved Quantity should be set."
|
||
msgstr "Antall eller reservert antall bør være satt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Quantity per Lot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
|
||
msgid "Quantity should be a positive number."
|
||
msgstr "Antall bør være et positivt tall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_quantity
|
||
msgid "Quantity to print"
|
||
msgstr "Antall å skrive ut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Antall:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
|
||
"please ask a stock manager to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kvantiteter slettes automatisk når det er passende. Hvis du må slette dem "
|
||
"manuelt, vennligst be en lagerleder om å gjøre det."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
|
||
msgstr "Kvanter kan ikke opprettes for forbruksvarer eller tjenester."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "RETURN OF"
|
||
msgstr "RETUR AV"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Vurderinger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_ready_moves
|
||
msgid "Ready Moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
|
||
msgid "Real Quantity"
|
||
msgstr "Reelt antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Årsak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__message
|
||
msgid "Reason for relocation"
|
||
msgstr "Årsak til relokering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Mottak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
|
||
msgid "Receipt Route"
|
||
msgstr "Mottaksregel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_incoming
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.in_picking
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Receipts"
|
||
msgstr "Mottak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Receive From"
|
||
msgstr "Motta fra"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step
|
||
msgid "Receive and Store (1 step)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Receive in 1 step (stock)"
|
||
msgstr "Motta i 1 trinn (lager)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
|
||
msgstr "Motta i 2 trinn (innkommende + lager)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
|
||
msgstr "Motta i 3 trinn (innkommende + kvalitetssjekk + lager)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
|
||
msgid "Receive then Store (2 steps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps
|
||
msgid "Receive, Quality Control, then Store (3 steps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Received Qty"
|
||
msgstr "Mottat antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Reception Report"
|
||
msgstr "Mottaksrapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
|
||
msgid "Reception Report Label"
|
||
msgstr "Mottaksrapport etikett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Reception Report Labels"
|
||
msgstr "Mottaksrapport etiketter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid ""
|
||
"Reduce stockouts with alerts, barcode app, replenishment propositions,\n"
|
||
" locations management traceability, quality control, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referanse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
|
||
msgid "Reference Sequence"
|
||
msgstr "Referansesekvens"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq
|
||
msgid "Reference must be unique per company!"
|
||
msgstr "Referansen må være unik per selskap!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
|
||
msgid "Reference of the document"
|
||
msgstr "Dokumentreferanse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referanse:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids
|
||
msgid "Related Stock Moves"
|
||
msgstr "Relaterte lagerbevegelser."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Reloker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "Relocate your stock"
|
||
msgstr "Reloker din beholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
||
msgstr "Gjenstående deler av plukkingen som er delvis behandlet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr "Fjerning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
||
msgid "Removal Strategy"
|
||
msgstr "Fjerningsstrategi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
||
msgstr "Fjerningsstrategi %s er ikke implementert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid ""
|
||
"Remove manually entered value and replace by the quantity to order based on "
|
||
"the forecasted quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty
|
||
msgid "Reordering Max Qty"
|
||
msgstr "Maks. antall for gjenbestilling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty
|
||
msgid "Reordering Min Qty"
|
||
msgstr "Min. antall for gjenbestilling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rule"
|
||
msgstr "Gjenbestillingsregler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Reordering Rules"
|
||
msgstr "Gjenbestillingsregler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||
msgstr "Søk i gjenbestillingsregler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "Replenish"
|
||
msgstr "Fyll opp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
|
||
msgid "Replenish Location"
|
||
msgstr "Påfylning lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__should_replenish
|
||
msgid "Replenish Quantities"
|
||
msgstr "Etterfyll antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr "Etterfyll ved bestilling (MTO - Make to Order)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "Replenish wizard"
|
||
msgstr "Etterfylnings-hjelper"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Replenishment"
|
||
msgstr "Påfylning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id
|
||
msgid "Replenishment Info"
|
||
msgstr "Påfylningsinfo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Replenishment Information"
|
||
msgstr "Påfylnings informasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "Replenishment Information for %(product)s in %(warehouse)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "Replenishment Report"
|
||
msgstr "Påfylningsrapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Replenishment Report Search"
|
||
msgstr "Påfylningsrapport søk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Rapporthandling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
msgid "Report Printing Error"
|
||
msgstr "Rapport printeerror"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapportering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Request a Count"
|
||
msgstr "Be om telling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
|
||
msgstr "Be dine leverandører om å levere til dine kunder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Require a signature on your delivery orders"
|
||
msgstr "Krev signatur på leveringsordrene dine."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
||
msgid "Reservation Method"
|
||
msgstr "Reservasjonsmetode"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Reservations"
|
||
msgstr "Reservasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Reserve"
|
||
msgstr "Reserve"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full
|
||
msgid "Reserve Only Full Packagings"
|
||
msgstr "Reserver bare fulle pakker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
||
msgid ""
|
||
"Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n"
|
||
"Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reserver kun fulle pakker: vil ikke reservere delvise pakker. Hvis kunden bestiller 2 paller med 1000 enheter hver, og du bare har 1600 på lager, vil kun 1000 bli reservert. \n"
|
||
"Reserver delvise pakker: tillater reservasjon av delvise pakker. Hvis kunden bestiller 2 paller med 1000 enheter hver, og du bare har 1600 på lager, vil 1600 bli reservert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
||
msgid "Reserve Packagings"
|
||
msgstr "Reserver pakkinger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial
|
||
msgid "Reserve Partial Packagings"
|
||
msgstr "Reserver delvis pakkinger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Reservert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_packaging_qty
|
||
msgid "Reserved Packaging Quantity"
|
||
msgstr "Reserver pakke-antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
||
msgid "Reserved Quantity"
|
||
msgstr "Reservert antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Reserving a negative quantity is not allowed."
|
||
msgstr "Å reservere en negativ mengde er ikke tillatt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Ansvarlig"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Ansvarlig bruker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Resupply"
|
||
msgstr "Etterfyll"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
||
msgid "Resupply From"
|
||
msgstr "Etterfyll fra"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
||
msgid "Resupply Routes"
|
||
msgstr "Etterfylningsruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Retur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "Returplukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
||
msgid "Return Picking Line"
|
||
msgstr "Retur plukk-linje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Return Slip"
|
||
msgstr "Returseddel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return for Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_id
|
||
msgid "Return of"
|
||
msgstr "Retur av"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "Return of %(picking_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.return_label_report
|
||
msgid "Return slip"
|
||
msgstr "Returseddel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "Returned Picking"
|
||
msgstr "Returnert plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr "Returer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Returns Type"
|
||
msgstr "Returtype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable
|
||
msgid "Reusable Box"
|
||
msgstr "Gjenbruksboks"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use
|
||
msgid ""
|
||
"Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n"
|
||
" Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gjenbrukbare bokser brukes til batchplukking og tømmes etter bruk for å bli "
|
||
"gjenbrukt. I strekkodeapplikasjonen vil skanning av en gjenbrukbar boks "
|
||
"legge til produktene i denne boksen. Engangs bokser brukes ikke om igjen; "
|
||
"når du skanner en engangs boks i strekkodeapplikasjonen, legges de "
|
||
"inneholdte produktene til overføringen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
|
||
msgid "Revert Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Tilbakestill lagerjustering."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "Rute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
||
msgid "Route Company"
|
||
msgstr "Rute selskap"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
|
||
msgid "Route Sequence"
|
||
msgstr "Rute sekvens"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Ruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids
|
||
msgid "Routes can be selected on this product"
|
||
msgstr "Ruter kan velges for dette produktet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
|
||
"warehouses ticked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruter vil bli opprettet automatisk for å etterfylle dette lageret fra de "
|
||
"avkryssede lagerne."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
||
" on products and product categories"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruter vil bli opprettet for disse etterfyllingslagerne, og du kan velge dem "
|
||
"på produkter og produktkategorier."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Rule %(rule)s belongs to %(rule_company)s while the route belongs to "
|
||
"%(route_company)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
|
||
msgid "Rule Message"
|
||
msgstr "Regelbeskjed"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Regler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Rules on Categories"
|
||
msgstr "Regel på kategorier"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Rules on Products"
|
||
msgstr "Regel på produkter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids
|
||
msgid "Rules used"
|
||
msgstr "Regler brukt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "S0001"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms
|
||
msgid "SMS Confirmation"
|
||
msgstr "SMS bekreftelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "SMS Leveringsfeil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "SSCC Demo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "SSCC:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
||
msgstr "STANDARD VILKÅR OG BETINGELSER FOR SALG"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Sales History"
|
||
msgstr "Salgshistorie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Sample data"
|
||
msgstr "Eksempeldata"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planlagt dato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planlagt dato til flyttingen er fullført, deretter dato for faktisk "
|
||
"behandling av flyttingen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Scheduled or processing date"
|
||
msgstr "Planlagt behandlingsdato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
||
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planlagt dato for behandling av første del av forsendelsen. Om denne settes "
|
||
"manuelt, vil den bli brukt som forventet dato for alle lagerbevegelser."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Vrak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Scrap Location"
|
||
msgstr "Vraklokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid "Scrap Orders"
|
||
msgstr "Vrakordrer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
msgid "Scrap Products"
|
||
msgstr "Fjern produkter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_reason_tag_ids
|
||
msgid "Scrap Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap_reason_tag
|
||
msgid "Scrap Reason Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_id
|
||
msgid "Scrap operation"
|
||
msgstr "Forkast operasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid "Scrap products"
|
||
msgstr "Forkast produkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped
|
||
msgid "Scrapped"
|
||
msgstr "Vraket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid ""
|
||
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
|
||
" end up in a scrap location that can be used for reporting purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraking av produkt fjerner det fra lagerbeholdningen. Produktet\n"
|
||
"plasseres på en vraklokasjon som kan brukes til rapportering."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Scraps"
|
||
msgstr "Vrak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Search Procurement"
|
||
msgstr "Søk etter anskaffelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Search Scrap"
|
||
msgstr "Søk etter vrak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Search not supported without a value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
msgid "Select Route"
|
||
msgstr "Velg rute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
||
msgstr "Velg stedene der denne ruten kan velges."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Selected storage category does not exist in the 'store to' location or any "
|
||
"of its sublocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved å hake av \"Advarsel\"-valget, vil brukeren bli varslet med meldingen. "
|
||
"Ved å hake av \"Blokkerende melding\", vil brukeren bli blokkert fra å "
|
||
"fortsette. Meldingen må angis i neste felt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Selection not supported."
|
||
msgstr "Operasjon ikke støttet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
||
msgstr "Selg og kjøp produkter med ulike enheter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are "
|
||
"done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Send en automatisk bekreftelse via SMS når leveringsordrene er fullført."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
|
||
msgstr "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Send epost"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
|
||
msgid "Sendcloud Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sendt til kundene når bestillingene er levert, hvis innstillingen er "
|
||
"aktivert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Skilletegn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekvens"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Sequence %(code)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code
|
||
msgid "Sequence Prefix"
|
||
msgstr "Sekvensprefiks"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
|
||
msgid "Serial Numbers"
|
||
msgstr "Serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%(serial_number)s) already exists in location(s): "
|
||
"%(location_list)s. Please correct the serial number encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please correct this to prevent inconsistent data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Source location for this move will be changed to %(recommended_location)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Serial numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Velg"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set
|
||
msgid "Set Current Value"
|
||
msgstr "Velg nåværende verdi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set Warehouse Routes"
|
||
msgstr "Velg varehus ruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source location for this product category.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
"Closest location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
|
||
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting).\n"
|
||
"Least Packages: FIFO but with the least number of packages possible when there are several packages containing the same product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers"
|
||
msgstr "Angi utløpsdatoer på lotter og serienumre."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set owner on stored products"
|
||
msgstr "Angi eier på lagervarer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk produktattributter (som farge og størrelse) for å administrere "
|
||
"varianter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_to_zero_quants_tree
|
||
msgid "Set to 0"
|
||
msgstr "Sett til 0"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree
|
||
msgid "Set to quantity on hand"
|
||
msgstr "Sett til antall på lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Shelf A"
|
||
msgstr "Hylle A"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy
|
||
msgid "Shelves (Y)"
|
||
msgstr "Hylle (Y)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_lot_report
|
||
msgid "Ship a lot to a customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Shipments"
|
||
msgstr "Forsendelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Levering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping Connectors"
|
||
msgstr "Forsendelses connectorer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__move_type
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Fraktpolicy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__shipping_weight
|
||
msgid "Shipping Weight"
|
||
msgstr "Fraktvekt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping"
|
||
" labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
|
||
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Frakt-connectorer gjør det mulig å beregne nøyaktige fraktkostnader, skrive "
|
||
"ut fraktetiketter og be om henting fra transportør på lageret for sending "
|
||
"til kunden. Bruk frakt-connectorene fra leveringsmetodene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid "Shipping: Send by Email"
|
||
msgstr "Forsendelse: Send med epost"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
|
||
msgid "Shiprocket Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
|
||
msgid "Short Name"
|
||
msgstr "Kortnavn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
|
||
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
||
msgstr "Kortnavn som identifiserer lageret ditt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
||
msgid "Show Allocation"
|
||
msgstr "Vis tildeling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
||
msgid "Show Check Availability"
|
||
msgstr "Vis tilgjengelighetssjekk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
||
msgid "Show Detailed Operations"
|
||
msgstr "Vis detaljerte operasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button
|
||
msgid "Show Forecasted Qty Status Button"
|
||
msgstr "Vis prognosert antall status knapp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o
|
||
msgid "Show Lots M2O"
|
||
msgstr "Vis Lot M2O"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text
|
||
msgid "Show Lots Text"
|
||
msgstr "Vis Lot tekst"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_next_pickings
|
||
msgid "Show Next Pickings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
|
||
msgid "Show On Hand Qty Status Button"
|
||
msgstr "Vis knapp for tilgjengelig kvantitetstatus."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__is_favorite
|
||
msgid "Show Operation in Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_picking_type
|
||
msgid "Show Picking Type"
|
||
msgstr "Vis plukktype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_quant
|
||
msgid "Show Quant"
|
||
msgstr "Vis kvant"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
||
msgid "Show Reception Report at Validation"
|
||
msgstr "Vis mottaksrapport ved validering."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
|
||
msgid "Show Transfers"
|
||
msgstr "Vis bevegelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr "Vis alle poster som har neste handlingsdato før dagen i dag"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o
|
||
msgid "Show lot_id"
|
||
msgstr "Vis Lot_id"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_text
|
||
msgid "Show lot_name"
|
||
msgstr "Vis lot_navn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
||
msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
|
||
msgstr "Vis rutene som gjelder for de valgte lager."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signatur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "Signert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Size: Length × Width × Height"
|
||
msgstr "Størrelse: Lengde x Bredde x Høyde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Snooze"
|
||
msgstr "Slumre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until
|
||
msgid "Snooze Date"
|
||
msgstr "Utsettelsesdato"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze
|
||
msgid "Snooze Orderpoint"
|
||
msgstr "Utsett bestillingspunkt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date
|
||
msgid "Snooze for"
|
||
msgstr "Utsett for"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
||
msgid "Snoozed"
|
||
msgstr "Utsatt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored."
|
||
msgstr "Noen valgte linjer har allerede angitte mengder, de vil bli ignorert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kilde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Kildedokument"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Kildelokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
||
msgid "Source Location Type"
|
||
msgstr "Kilde lokasjonstype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Source Location:"
|
||
msgstr "Kildelokasjon:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
||
msgid "Source Name"
|
||
msgstr "Kildenavn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Source Package"
|
||
msgstr "Kildepakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Source Package:"
|
||
msgstr "Kildepakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.stock_split_picking
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Del opp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Stjernemerket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Starred Products"
|
||
msgstr "Uthevete produkter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit
|
||
msgid "Starshipit Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status basert på aktiviteter\n"
|
||
"Utgått: Fristen er allerede passert\n"
|
||
"I dag: Aktiviteten skal gjøres i dag\n"
|
||
"Planlagt: Fremtidige aktiviteter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode_barcodelookup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Stock Barcode Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Stock In Transit"
|
||
msgstr "Beholdning i transitt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "Lagerlokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Stock Locations"
|
||
msgstr "Lagerlokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Lagerbevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Lagerbevegelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
||
msgid "Stock Moves Analysis"
|
||
msgstr "Lagerbevegelser analyse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "Stock Operation"
|
||
msgstr "Lageroperasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
|
||
msgid "Stock Package Destination"
|
||
msgstr "Lager pakke destinasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level
|
||
msgid "Stock Package Level"
|
||
msgstr "Lagerpakke-nivå"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn
|
||
msgid "Stock Picking"
|
||
msgstr "Lager plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph
|
||
msgid "Stock Quant"
|
||
msgstr "Lagerkvantitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
|
||
msgid "Stock Quantity History"
|
||
msgstr "Lagerbeholdnings historikk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate
|
||
msgid "Stock Quantity Relocation"
|
||
msgstr "Lagerbeholdning relokering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity
|
||
msgid "Stock Quantity Report"
|
||
msgstr "Lagerbeholdningsrapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
|
||
msgid "Stock Reception Report"
|
||
msgstr "Varemottaksrapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_template
|
||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
msgstr "Rapport for påfylling av lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
|
||
msgid "Stock Request an Inventory Count"
|
||
msgstr "Lagerforespørsel om varetelling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Regel lagring"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules Report"
|
||
msgstr "Lagerregler rapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules report"
|
||
msgstr "Lagerregler rapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation
|
||
msgid "Stock Track Confirmation"
|
||
msgstr "Lagersporing bekreftelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line
|
||
msgid "Stock Track Line"
|
||
msgstr "Lagersporing linje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package
|
||
msgid "Stock move"
|
||
msgstr "Lagerbevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
||
msgstr "Lagerbevegelser som er tilgjengelige (klare til behandling)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
||
msgstr "Bekreftede bevegelser, tilgjengelige eller ventende"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that have been processed"
|
||
msgstr "Lagerbevegelser som er behandlet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
|
||
msgid "Stock package type"
|
||
msgstr "Lager pakketype"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
msgid "Stock rule report"
|
||
msgstr "Rapport for lagerregler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Stock supplier replenishment information"
|
||
msgstr "Lagerleverandør påfyllingsinformasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option
|
||
msgid "Stock warehouse replenishment option"
|
||
msgstr "Lager påfyllingsalternativ for varehus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
msgid "Storage Capacities"
|
||
msgstr "Lagerkapasitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
||
msgid "Storage Categories"
|
||
msgstr "Lagerkategorier"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Storage Category"
|
||
msgstr "Lagerkategori"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree
|
||
msgid "Storage Category Capacity"
|
||
msgstr "Lagerkategori kapasitet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Storage Locations"
|
||
msgstr "Lagringslokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__store_type_id
|
||
msgid "Storage Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Store To"
|
||
msgstr "Lagre til"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
|
||
msgid ""
|
||
"Store and retrieve information regarding every Lot/Serial Number (condition,"
|
||
" product info, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
|
||
"and to track inventory accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagre produkter på spesifikke steder i lageret ditt (f.eks. beholdere, "
|
||
"hyller) og spor lagerbeholdningen deretter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Store to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
|
||
msgid "Store to sublocation"
|
||
msgstr "Lagre til underlokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sublocation
|
||
msgid "Sublocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id
|
||
msgid "Supplied Warehouse"
|
||
msgstr "Levert varehus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method
|
||
msgid "Supply Method"
|
||
msgstr "Leveringsmetode"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id
|
||
msgid "Supplying Warehouse"
|
||
msgstr "Leverer varehus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_scrap_reason_tag_name_uniq
|
||
msgid "Tag name already exists!"
|
||
msgstr "Tag finnes fra før"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
|
||
msgid "Take From Stock"
|
||
msgstr "Ta fra lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
|
||
msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule"
|
||
msgstr "Ta fra lager, hvis utilgjengelig aktiver annen regel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the source location.\n"
|
||
"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
|
||
"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta fra lager: produktene vil bli hentet fra tilgjengelig lager i kildelokasjonen. \n"
|
||
"Utsett en annen regel: systemet vil forsøke å finne en lagregel for å bringe produktene til kildelokasjonen. Tilgjengelig lager vil bli ignorert. \n"
|
||
"Ta fra lager, hvis utilgjengelig, utsett en annen regel: produktene vil bli hentet fra tilgjengelig lager i kildelokasjonen. Hvis det ikke er lager tilgjengelig, vil systemet forsøke å finne en regel for å bringe produktene til kildelokasjonen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
||
msgid ""
|
||
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teknisk felt som brukes til å avgjøre om knappen \"Allokering\" skal vises."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Technical Information"
|
||
msgstr "Teknisk informasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" "
|
||
"should be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teknisk felt som brukes til å beregne om knappen \"Sjekk tilgjengelighet\" "
|
||
"skal vises."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Mal"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The %s location is required by the Inventory app and cannot be deleted, but "
|
||
"you can archive it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one."
|
||
" With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
|
||
"move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verdien 'Manuell operasjon' vil opprette en lagerbevegelse etter den "
|
||
"nåværende. Med 'Automatisk, ingen steg lagt til', blir lokasjonen erstattet "
|
||
"i den originale bevegelsen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "The Lot/Serial number (%s) is linked to another product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Serial Number (%(serial_number)s) is already used in location(s): %(location_list)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Is this expected? For example, this can occur if a delivery operation is validated before its corresponding receipt operation is validated. In this case the issue will be solved automatically once all steps are completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "The backorder %s has been created."
|
||
msgstr "Restordre%s er opprettet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq
|
||
msgid "The barcode for a location must be unique per company!"
|
||
msgstr "Strekkoden for en lokasjon må være unik per selskap!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
||
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
||
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
||
"writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klienten frasier seg eksplisitt sine egne standardvilkår og betingelser, "
|
||
"selv om disse ble utarbeidet etter disse standardvilkårene for salg. For å "
|
||
"være gyldig, må enhver avvik være uttrykkelig avtalt på forhånd skriftlig."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of lot/serial number and product must be unique within a company including when no company is defined.\n"
|
||
"The following combinations contain duplicates:\n"
|
||
"%(error_lines)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
||
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
||
msgstr "Firmaet hentes automatisk fra dine brukerinnstillinger."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "The day after tomorrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fristen har blitt automatisk oppdatert på grunn av en forsinkelse på %s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
|
||
msgid ""
|
||
"The expected date of the created transfer will be computed based on this "
|
||
"lead time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forventet dato for den opprettede overføringen vil bli beregnet basert på "
|
||
"denne ledetiden."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
|
||
msgid "The first in the sequence is the default one."
|
||
msgstr "Den første i sekvensen blir brukt som standard."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
msgid "The following replenishment order have been generated"
|
||
msgstr "Følgende påfyllingsordre har blitt generert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "The forecasted quantity of"
|
||
msgstr "Den prognosert mengde av"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "The forecasted stock on the"
|
||
msgstr "Den prognoserte lageret til"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "The inter-warehouse transfers have been generated"
|
||
msgstr "De interne lageroverføringene har blitt generert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "The inventory adjustments have been reverted."
|
||
msgstr "Lagerjusteringene har blitt omgjort."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
|
||
msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
|
||
msgstr "Lagerfrekvensen (dager) for en plassering må være ikke-negativ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum quantity must be less than or equal to the maximum quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
|
||
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr "Lagernavnet må være unikt per firma!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
|
||
msgstr "Antallet serienumre som skal genereres må være større enn null."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_final_id
|
||
msgid ""
|
||
"The operation brings the products to the intermediate location.But this "
|
||
"operation is part of a chain of operations targeting the final location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id
|
||
msgid "The operation takes and suggests products from this location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid ""
|
||
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
|
||
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
||
" On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
||
" if it should show the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemet for operasjonstype lar deg tilordne hver lageroperasjon\n"
|
||
" en spesifikk type som vil endre visningene deretter. \n"
|
||
" På operasjonstypen kan du for eksempel spesifisere om pakking er nødvendig som standard,\n"
|
||
" og om den skal vises for kunden."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
||
msgid "The operations brings product to this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
|
||
msgid "The package containing this quant"
|
||
msgstr "Pakken som inneholder dette antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
|
||
msgid ""
|
||
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
||
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Foreldrelokasjonen som inkluderer denne lokasjonen. For eksempel: "
|
||
"'Disposisjonssone' er foreldrelokasjonen til 'Port 1'."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
|
||
msgid ""
|
||
"The procurement quantity will be rounded up to a multiple of this field "
|
||
"quantity. If it is 0, it is not rounded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid "The product is not available in sufficient quantity"
|
||
msgstr "Produktet er ikke tilgjengelig i tilstrekkelig mengde."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
||
msgid "The product's counted quantity."
|
||
msgstr "Produktets telte mengde."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The quantities selected do not all belong to the same location.\n"
|
||
" You may not assign them a package without moving them to a common location."
|
||
msgstr ""
|
||
"De valgte mengdene tilhører ikke alle samme plassering. \n"
|
||
"\n"
|
||
" Du kan ikke tildele dem en pakke uten å flytte dem til en felles plassering."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity done for the product \"%(product)s\" doesn't respect the "
|
||
"rounding precision defined on the unit of measure \"%(unit)s\". Please "
|
||
"change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "The quantity per lot should always be a positive value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
||
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den forespurte operasjonen kan ikke behandles på grunn av en "
|
||
"programmeringsfeil som setter `product_qty`-feltet i stedet for "
|
||
"`product_uom_qty`."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The search does not support the %(operator)s operator or %(value)s value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
|
||
"future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valgte inventarfrekvensen (dager) skaper en dato som er for langt inn i "
|
||
"fremtiden."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number has already been assigned: \n"
|
||
" Product: %(product)s, Serial Number: %(serial_number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
|
||
msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr "Det korte navnet på lageret må være unikt per selskap!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagerlokasjonen som brukes som destinasjon når varer sendes til denne "
|
||
"kontakten."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagerlokasjonen som brukes som kilde når varer mottas fra denne kontakten."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
||
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
||
msgstr "Lageroperasjonen der pakking har blitt utført."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
|
||
msgid "The stock rule that created this stock move"
|
||
msgstr "Lagerregelen som opprettet denne lagerbevegelsen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
|
||
msgid ""
|
||
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
||
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
||
"another warehouse)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lageret som skal overføres til den opprettede bevegelsen/prosessen, som kan "
|
||
"være forskjellig fra lageret denne regelen gjelder for (f.eks. for "
|
||
"påfyllingsregler fra et annet lager)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "There are no inventory adjustments to revert."
|
||
msgstr "Det er ingen lagerjusteringer å tilbakeføre."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There is nothing eligible to put in a pack. Either there are no quantities "
|
||
"to put in a pack or all products are already in a pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er ingenting som kvalifiserer for å settes i en pakke. Enten er det "
|
||
"ingen mengder å sette i en pakke, eller så er alle produkter allerede i en "
|
||
"pakke."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
||
msgid "There's no product move yet"
|
||
msgstr "Det er ingen produktbevegelser ennå."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
|
||
msgid "This SN is already in another location."
|
||
msgstr "Serienummeret er allerede i en annen lokasjon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
|
||
" vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
|
||
" purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
|
||
"on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
|
||
" address and not your warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette legger til en dropshipping-rute for å bruke på produkter for å be "
|
||
"leverandørene dine om å levere til kundene dine. Et produkt som skal "
|
||
"dropshippes, vil generere en innkjøpsforespørsel om tilbud når salgsordren "
|
||
"er bekreftet. Dette er en etterspørselbasert flyt. Den forespurte "
|
||
"leveringsadressen vil være kundens leveringsadresse og ikke ditt lager."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This analysis gives you an overview of the current stock level of your "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne analysen gir deg en oversikt over det nåværende lageret av produktene "
|
||
"dine."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picked
|
||
msgid ""
|
||
"This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any "
|
||
"product moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne avmerkingsboksen er kun indikativ, den validerer eller genererer ingen"
|
||
" produktbevegelser."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
|
||
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette feltet vil fylle ut pakkeopprinnelsen og navnet på dens bevegelser."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default destination location when this operation is manually "
|
||
"created. However, it is possible to change it afterwards or that the routes "
|
||
"use another one by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default source location when this operation is manually created."
|
||
" However, it is possible to change it afterwards or that the routes use "
|
||
"another one by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
|
||
msgid "This is the owner of the quant"
|
||
msgstr "Dette er eieren av kvanten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
||
msgid ""
|
||
"This is the quantity of product that is planned to be moved.Lowering this "
|
||
"quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned "
|
||
"moves affects the product reservation, and should be done with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er mengden av produktet som er planlagt å bli flyttet. Å senke denne "
|
||
"mengden genererer ikke en restordre. Å endre denne mengden på tildelte "
|
||
"bevegelser påvirker produktreservasjonen, og bør gjøres med forsiktighet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
||
msgid ""
|
||
"This location (if it's internal) and all its descendants filtered by "
|
||
"type=Internal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne lokasjonen (hvis den er intern) og alle dens etterkommere filtrert "
|
||
"etter type = Intern."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruken av denne lokasjonen kan ikke endres til visning, da den inneholder "
|
||
"produkter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette lotet %(lot_name)s er inkompatibelt med dette produktet "
|
||
"%(product_name)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "This lot/serial number is already in another location"
|
||
msgstr "Dette lot-/serienummeret er allerede i en annen lokasjon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
||
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
||
" to see all the past or future movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne menyen gir deg full sporbarhet av lageroperasjoner \n"
|
||
" på et spesifikt produkt. Du kan filtrere på produktet \n"
|
||
" for å se alle tidligere eller fremtidige bevegelser for produkte"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
|
||
" You can filter on the product to see all the past movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne menyen gir deg full sporbarhet av lageroperasjoner på et spesifikt produkt. \n"
|
||
" Du kan filtrere på produktet for å se alle tidligere bevegelser for produktet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "This note is added to delivery orders."
|
||
msgstr "Denne noten legges til leveringsordrer."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the "
|
||
"product in the warehouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne noten legges til interne overføringsordrer (f.eks. hvor produktene "
|
||
"skal plukkes i lageret)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the"
|
||
" warehouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne noten legges til mottaksordrer (f.eks. hvor produktet skal lagres i "
|
||
"lageret)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product has been used in at least one inventory movement. It is not "
|
||
"advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A "
|
||
"better solution could be to archive the product and create a new one "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette produktet har blitt brukt i minst én lagerbevegelse. Det er ikke "
|
||
"tilrådelig å endre produkttypen, da dette kan føre til inkonsistenser. En "
|
||
"bedre løsning kan være å arkivere produktet og opprette et nytt i stedet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product's company cannot be changed as long as there are quantities of "
|
||
"it belonging to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selskapet for dette produktet kan ikke endres så lenge det finnes mengder av"
|
||
" det som tilhører et annet selskap."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of"
|
||
" it belonging to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selskapet for dette produktet kan ikke endres så lenge det finnes "
|
||
"lagerbevegelser av det som tilhører et annet selskap."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
||
msgstr "Denne mengden er uttrykt i standard enhet for produktet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
||
msgid "This record already exists."
|
||
msgstr "Denne oppføringen finnes allerede."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
||
msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne rapporten kan ikke brukes for både fullførte og ikke fullførte %s "
|
||
"samtidig."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This sequence prefix is already being used by another operation type. It is "
|
||
"recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated "
|
||
"reference values or assign the existing reference sequence to this operation"
|
||
" type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette sekvensprefikset brukes allerede av en annen operasjonstype. Det "
|
||
"anbefales at du velger et unikt prefiks for å unngå problemer og/eller "
|
||
"gjentatte referanseverdier, eller tildeler den eksisterende "
|
||
"referansesekvensen til denne operasjonstypen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne lagerlokasjonen vil bli brukt, i stedet for standardlokasjonen, som "
|
||
"kilde-lokasjon for lagerbevegelser generert av produksjonsordrer."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne lagerlokasjonen vil bli brukt, i stedet for standardlokasjonen, som "
|
||
"kilde-lokasjon for lagerbevegelser generert når du utfører en lagertelling."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id
|
||
msgid ""
|
||
"This user will be responsible of the next activities related to logistic "
|
||
"operations for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne brukeren vil være ansvarlig for de neste aktivitetene relatert til "
|
||
"logistikoperasjoner for dette produktet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Dette vil forkaste alle ubrukte tellinger. Vil du fortsette?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. Once applied those can't be changed.<br/>\n"
|
||
" Apply anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"De produktene du la til er sporet, men lot/serienummer ble ikke definert. Når de er brukt, kan de ikke endres. <br/>\n"
|
||
" Vil du bruke dem likevel?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "Time Horizon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
|
||
msgid "Tip: Monitor Lot details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
||
msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
|
||
msgstr "Tips: Akselerer lageroperasjoner med strekkoder."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "To Apply"
|
||
msgstr "Til bruk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
|
||
msgid "To Backorder"
|
||
msgstr "Til restordre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "To Count"
|
||
msgstr "Til telling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Deliver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Å gjøre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "To Location"
|
||
msgstr "Til lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order
|
||
msgid "To Order"
|
||
msgstr "Til bestilling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_computed
|
||
msgid "To Order Computed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_manual
|
||
msgid "To Order Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "To Order with Visibility Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "To Package"
|
||
msgstr "Til pakking"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Process"
|
||
msgstr "Å Behandle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Receive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "To Reorder"
|
||
msgstr "Til gjenbestilling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__today
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "I dag"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Dagens aktiviteter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "I morgen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
msgid "Total Demand"
|
||
msgstr "Total etterspørsel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Forecasted"
|
||
msgstr "Total prognosert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Free to Use"
|
||
msgstr "Totalt tilgjengelig"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Incoming"
|
||
msgstr "Total innkommende"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total On Hand"
|
||
msgstr "Totalt på lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Outgoing"
|
||
msgstr "Totalt utgående"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "Totalt antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total Reserved"
|
||
msgstr "Totalt reservert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
|
||
msgid "Total routes"
|
||
msgstr "Totale ruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__shipping_weight
|
||
msgid ""
|
||
"Total weight of packages and products not in a package. Packages with no "
|
||
"shipping weight specified will default to their products' total weight. This"
|
||
" is the weight used to compute the cost of the shipping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__weight_bulk
|
||
msgid "Total weight of products which are not in a package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__shipping_weight
|
||
msgid "Total weight of the package."
|
||
msgstr "Total vekt for pakken."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Traceability"
|
||
msgstr "Sporbarhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Traceability Report"
|
||
msgstr "Sporbarhetsrapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_storable
|
||
msgid "Track Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n"
|
||
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spor følgende datoer på lot- og serienumre: best før, fjerning, utløp, varsling. \n"
|
||
"Slike datoer settes automatisk ved opprettelse av lot/serienummer basert på verdier satt på produktet (i dager)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of"
|
||
" life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation"
|
||
" based on values set on the product (in days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spor følgende datoer på lot- og serienumre: best før, fjerning, utløp, "
|
||
"varsling. Disse datoene settes automatisk ved opprettelse av "
|
||
"lot-/serienummer basert på verdiene som er angitt for produktet (i dager)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track product location in your warehouse"
|
||
msgstr "Spor hvor produkter befinner seg på lageret"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
msgid "Track your stock quantities by creating storable products."
|
||
msgstr "Spor lagerbeholdningen din ved å opprette lagringsbare produkter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Sporte produkter i lagerjustering."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Sporing"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids
|
||
msgid "Tracking Line"
|
||
msgstr "Sporingslinje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Overføring"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
msgid "Transfer to"
|
||
msgstr "Overfør til"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_transfers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Overføringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
|
||
msgstr "Overføringer %s: Vennligst legg til noen varer for å flytte."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Overføringer tillater deg å flytte produkter fra en lokasjon til en annen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
||
msgid "Transfers for Groups"
|
||
msgstr "Overføringer for grupper"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid ""
|
||
"Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late"
|
||
msgstr ""
|
||
"Overføringer som er forsinket i forhold til planlagt tid, eller der en av "
|
||
"plukkingene vil bli forsinket."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
|
||
msgid "Transit Location"
|
||
msgstr "Transittlokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Transit Locations"
|
||
msgstr "Transittlokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Transport management: organize packs in your fleet, or carriers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Utløser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Trigger Another Rule"
|
||
msgstr "Aktiver annen regel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Trigger Another Rule If No Stock"
|
||
msgstr "Aktiver annen regel hvis ikke på lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Trigger Manual"
|
||
msgstr "Aktiver manuelt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__should_replenish
|
||
msgid "Trigger replenishment for scrapped products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
||
msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers."
|
||
msgstr "Prøv å legge til noen innkommende eller utgående overføringer."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "Type a message..."
|
||
msgstr "Skriv en melding..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Type of Operation"
|
||
msgstr "Type operasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Type unntaks-aktivitet på posten."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups
|
||
msgid "UPS Connector"
|
||
msgstr "UPS-integrasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps
|
||
msgid "USPS Connector"
|
||
msgstr "USPS-integrasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
msgid "Unassign"
|
||
msgstr "Ikke tildel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unavailable Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded: "
|
||
"%(serial_numbers_to_locations)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
msgid "Unfold"
|
||
msgstr "Utvid"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name
|
||
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Unikt Lot/serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Enhetspris"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom
|
||
msgid "Unit of Measure Name"
|
||
msgstr "Enhetsnavn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Stk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Units Of Measure"
|
||
msgstr "Måleenheter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Enheter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu
|
||
msgid "Units of Measures"
|
||
msgstr "Måleenheter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
|
||
msgid "Unity of measure"
|
||
msgstr "Måleenhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Unknown Pack"
|
||
msgstr "Ukjent pakke"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Unless previously specified by the source document, this will be the default"
|
||
" picking policy for this operation type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "Pakk ut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Unreserve"
|
||
msgstr "Av-reserver"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter
|
||
msgid "Unreturned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Unsafe unit of measure"
|
||
msgstr "Usikker måleenhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__unwanted_replenish
|
||
msgid "Unwanted Replenish"
|
||
msgstr "Uønsket gjenbestilling"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||
msgid "UoM Categories"
|
||
msgstr "UoM kategorier"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__uom_id
|
||
msgid "Uom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
msgid "Update Product Quantity"
|
||
msgstr "Oppdater produktantall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
msgid "Update Quantities"
|
||
msgstr "Oppdater antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "Update Quantity"
|
||
msgstr "Oppdater lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Updating the location of this transfer will result in unreservation of the currently assigned items. An attempt to reserve items at the new location will be made and the link with preceding transfers will be discarded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid this, please discard the source location change before saving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Haster"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
||
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Bruk eksisterende parti-/serienummere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Use Existing ones"
|
||
msgstr "Bruk eksisterende"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and "
|
||
"serial numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_reception_report
|
||
msgid "Use Reception Report"
|
||
msgstr "Bruk mottaksrapport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use your own routes"
|
||
msgstr "Bruk dine egne ruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Used by"
|
||
msgstr "Brukt av"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
||
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
||
msgstr "Brukes til å sortere 'Alle operasjoner' kanban-visningen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_users
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Bruker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id
|
||
msgid "User assigned to do product count."
|
||
msgstr "Bruker tildelt til å gjøre produkttelling."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0
|
||
msgid "Validate Inventory"
|
||
msgstr "Valider lagerjustering"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count
|
||
msgid "Variant Count"
|
||
msgstr "Antall varianter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Leverandør"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier
|
||
msgid "Vendor Location"
|
||
msgstr "Leverandørlokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor Locations"
|
||
msgstr "Leverandørlokasjoner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid "View Availability"
|
||
msgstr "Vis tilgjengelighet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "View Diagram"
|
||
msgstr "Vis diagram"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
|
||
msgid "View Location"
|
||
msgstr "Visningslokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "View and allocate received quantities."
|
||
msgstr "Vis og alloker mottatt antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
|
||
msgid "Visibility Days"
|
||
msgstr "Synlighetsdager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Visibility days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_volume
|
||
msgid "Volume for Shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/OUT/00001"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "WH/OUT/0001"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/Outgoing"
|
||
msgstr "WH/utgående"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Venter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
|
||
msgid "Waiting Another Move"
|
||
msgstr "Venter på annen bevegelse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
|
||
msgid "Waiting Another Operation"
|
||
msgstr "Venter på annen operasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
|
||
msgid "Waiting Availability"
|
||
msgstr "Venter Tilgjengelighet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Waiting Moves"
|
||
msgstr "Ventende bevegelser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
msgid "Waiting Transfers"
|
||
msgstr "Ventende overføringer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Warehouse Configuration"
|
||
msgstr "Lageroppsett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids
|
||
msgid "Warehouse Domain"
|
||
msgstr "Varehus domene"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
msgid "Warehouse Location"
|
||
msgstr "Varehus lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "Lageradministrasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
|
||
msgid "Warehouse View"
|
||
msgstr "Varehus visning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse to Propagate"
|
||
msgstr "Varehus å fylle ut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Warehouse view location"
|
||
msgstr "Varehus vis lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Warehouse's Routes"
|
||
msgstr "Varehus ruter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0
|
||
msgid "Warehouse:"
|
||
msgstr "Varehus: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Warehouses"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
|
||
msgid "Warn Insufficient Quantity"
|
||
msgstr "Varsle om mangelfull beholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
|
||
msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity"
|
||
msgstr "Varsle om for lite vrakede antall"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advarsel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Warning Duplicated SN"
|
||
msgstr "Advarsel duplisert serienummer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message
|
||
msgid "Warning Message"
|
||
msgstr "Advarselsmelding"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "Warning on the Picking"
|
||
msgstr "Advarsel på plukk"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Advarsel!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Warning: change source location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Advarsler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock
|
||
msgid "Warnings for Stock"
|
||
msgstr "Advarsler for lager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Meldinger fra nettsted"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr " Kommunikasjonshistorikk for nettsted"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Vekt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_weight
|
||
msgid "Weight for Shipping"
|
||
msgstr "Fraktvekt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
||
msgid "Weight of the package type"
|
||
msgstr "Vekt på pakketypen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit"
|
||
msgstr "Vekt inntil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit of measure label"
|
||
msgstr "Vektenhet på etikett"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight
|
||
msgid "Weighted Product"
|
||
msgstr "Produkt til veiing"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids
|
||
msgid "Wh Replenishment Option"
|
||
msgstr "Varehus påfylningsvalg"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
||
"the default route when products pass through this warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når et lager er valgt for denne ruten, bør denne ruten betraktes som "
|
||
"standardruten når produkter passerer gjennom dette lageret."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__one
|
||
msgid "When all products are ready"
|
||
msgstr "Når alle produkter er klare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
||
"Product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når den er avmerket, vil ruten være valgbar i Lagerfanen på produktformen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
||
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category."
|
||
msgstr "Når den er avmerket, vil ruten være valgbar i produktkategorien."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable
|
||
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging."
|
||
msgstr "Når den er avmerket, vil ruten være valgbar i produktpakking."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "When product arrives in"
|
||
msgstr "Når produkter ankommer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When products are needed in <b>%(destination)s</b>, <br> "
|
||
"<b>%(operation)s</b> are created from <b>%(source_location)s</b> to fulfill "
|
||
"the need."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When products arrive in <b>%(source_location)s</b>, <br> "
|
||
"<b>%(operation)s</b> are created to send them to <b>%(destination)s</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
|
||
msgid ""
|
||
"When set to True the destination location of the stock.move will be the "
|
||
"rule.Otherwise, it takes it from the picking type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
|
||
msgid ""
|
||
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
|
||
"the picking is done this allows changing the done quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når plukkingen ikke er fullført, tillater dette endring av den opprinnelige "
|
||
"etterspørselen. Når plukkingen er fullført, tillater dette endring av "
|
||
"fullførte mengder."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
||
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity above of this"
|
||
" Min Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
||
"procurement to bring the forecasted quantity up to (or near to) the Max "
|
||
"Quantity specified for this field (or to Min Quantity, whichever is bigger)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
||
msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated."
|
||
msgstr "Når avmerket, vil fraktfører for forsendelsen bli overført."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move "
|
||
"will be cancelled too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når avmerket, hvis bevegelsen opprettet av denne regelen blir kansellert, "
|
||
"vil neste bevegelse også bli kansellert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
||
msgid ""
|
||
"When validating a transfer:\n"
|
||
" * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for remaining products\n"
|
||
" * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n"
|
||
" * Never: remaining products are cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved validering av en overføring:\n"
|
||
"* Spør: brukerne blir bedt om å velge om de vil opprette en restordre for gjenværende produkter.\n"
|
||
"* Alltid: en restordre opprettes automatisk for de gjenværende produktene.\n"
|
||
"* Aldri: gjenværende produkter blir kansellert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
|
||
msgid ""
|
||
"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved validering av overføringen vil produktene bli tildelt denne eieren."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
||
msgid ""
|
||
"When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved validering av overføringen vil produktene bli hentet fra denne eieren."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
|
||
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
|
||
msgstr "Om bevegelsen ble lagt til etter bekreftelse av plukket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width
|
||
msgid "Width must be positive"
|
||
msgstr "Bredden må være positiv"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Veiviser"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Write one lot/serial name per line, followed by the quantity."
|
||
msgstr "Skriv ett lot-/serienavn per linje, etterfulgt av mengden."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__yesterday
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "I går"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to move quantities in a package without moving the full package.\n"
|
||
" Those quantities will be removed from the following package(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du er i ferd med å flytte mengder fra en pakke uten å flytte hele pakken. \n"
|
||
" Disse mengdene vil bli fjernet fra følgende pakke(r):"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to pick products that are not referenced\n"
|
||
"in this location. That leads to a negative stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du skal plukke produkter som ikke er referert til \n"
|
||
"i denne lokasjonen. Det vil føre til negativ lagerbeholdning."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
msgid "You are good, no replenishment to perform!"
|
||
msgstr "Du er god, ingen påfylling å utføre!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number "
|
||
"if some stock moves have already been created with that number. This would "
|
||
"lead to inconsistencies in your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har ikke lov til å endre produktet knyttet til et serienummer eller "
|
||
"lotnummer hvis det allerede er opprettet lagerbevegelser med det nummeret. "
|
||
"Dette vil føre til inkonsistenser i lageret ditt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
|
||
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New"
|
||
" Lots/Serial Numbers\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har ikke lov til å opprette et lot- eller serienummer med denne "
|
||
"operasjonstypen. For å endre dette, gå til operasjonstypen og huk av boksen "
|
||
"\"Opprett nye lot-/serienummer\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to put products going to different locations into the same "
|
||
"package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du prøver å legge produkter som skal til forskjellige lokasjoner i den samme"
|
||
" pakken."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order "
|
||
"to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved "
|
||
"quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to "
|
||
"valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value "
|
||
"(example: 0.00001)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du bruker en enhet for måling som er mindre enn den du bruker for å lagre "
|
||
"produktet ditt. Dette kan føre til avrundingsproblemer med den reserverte "
|
||
"mengden. Du bør bruke den minste enheten for måling som mulig for å vurdere "
|
||
"lageret ditt, eller endre avrundingspresisjonen til en mindre verdi (for "
|
||
"eksempel: 0.00001)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can define here the main routes that run through\n"
|
||
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
||
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
||
" on procurement or sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan definere her de viktigste rutene som går gjennom \n"
|
||
" lagerene dine og som definerer flyten av produktene dine. \n"
|
||
" Disse rutene kan tildeles et produkt, en produktkategori, eller \n"
|
||
" være faste på anskaffelse eller salgsordre."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "You can either :"
|
||
msgstr "Du kan enten :"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change the inventory tracking of a product that is currently "
|
||
"reserved on a stock move. If you need to change the inventory tracking, you "
|
||
"should first unreserve the stock move."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change the inventory tracking of a product that was already "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not create a snoozed orderpoint that is not manually triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke opprette et utsatt bestillingspunkt som ikke er manuelt utløst."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You can not delete moves linked to another operation"
|
||
msgstr "Du kan ikke slette bevegelser som er knyttet til en annen operasjon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete product moves if the picking is done. You can only "
|
||
"correct the done quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke slette produktbevegelser hvis plukkingen er fullført. Du kan "
|
||
"bare korrigere de fullførte mengdene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "You can not enter negative quantities."
|
||
msgstr "You can not enter negative quantities."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "You can only enter positive quantities."
|
||
msgstr "Du kan bare angi positive mengder."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan bare flytte et lot/serienummer til en ny lokasjon hvis det eksisterer"
|
||
" i en enkelt lokasjon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only move positive quantities stored in locations used by a single "
|
||
"company per relocation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan bare flytte positive mengder lagret i lokasjoner som brukes av ett "
|
||
"enkelt selskap per flytting."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
|
||
msgstr "Du kan bare behandle 1,0 %s av produkter med unikt serienummer."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only snooze manual orderpoints. You should rather archive 'auto-"
|
||
"trigger' orderpoints if you do not want them to be triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan bare utsette manuelle bestillingspunkter. Du bør heller arkivere "
|
||
"'auto-utløste' bestillingspunkter hvis du ikke ønsker at de skal bli utløst."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse"
|
||
" by company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke deaktivere flere lokasjoner hvis du har mer enn ett lager per "
|
||
"selskap."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid "You can't disable locations %s because they still contain products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke deaktivere lokasjoner %s fordi de fortsatt inneholder produkter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot archive location %(location)s because it is used by warehouse "
|
||
"%(warehouse)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
|
||
"in order to reverse the moves which took place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke kansellere en lagerbevegelse som er satt til 'Ferdig'. Opprett "
|
||
"en retur for å reversere bevegelsene som fant sted."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke endre en kansellert lagerbevegelse, opprett en ny linje i "
|
||
"stedet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke endre den planlagte datoen på en ferdig eller kansellert "
|
||
"overføring."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke endre enheten for måling (UoM) for en lagerbevegelse som er satt"
|
||
" til 'Ferdig'."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the company of a lot/serial number currently in a location"
|
||
" belonging to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with "
|
||
"this UoM have already been moved or are currently reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke endre forholdet til denne enheten for måling (UoM) da noen "
|
||
"produkter med denne UoM allerede har blitt flyttet eller er for øyeblikket "
|
||
"reservert."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for "
|
||
"this product. If you want to change the unit of measure, you should rather "
|
||
"archive this product and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke endre enheten for måling (UoM) siden det allerede finnes "
|
||
"lagerbevegelser for dette produktet. Hvis du ønsker å endre enheten for "
|
||
"måling, bør du heller arkivere dette produktet og opprette et nytt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
||
msgstr "Du kan ikke slette en fullført vraking."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot directly pack quantities from different transfers into the same "
|
||
"package through this view. Try adding them to a batch picking and pack it "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke pakke mengder fra forskjellige overføringer direkte inn i den "
|
||
"samme pakken gjennom denne visningen. Prøv å legge dem til en batchplukk og "
|
||
"pakk dem der."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "You cannot duplicate stock quants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
|
||
msgstr "Du kan ikke endre mengden for lager tap."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot move the same package content more than once in the same transfer"
|
||
" or split the same package into two location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke flytte innholdet i den samme pakken mer enn én gang i den samme "
|
||
"overføringen eller splitte den samme pakken til to lokasjoner."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot pack products into the same package when they are from different "
|
||
"transfers with different operation types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke pakke produkter i den samme pakken når de kommer fra "
|
||
"forskjellige overføringer med forskjellige operasjonstyper."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot perform moves because their unit of measure has a different "
|
||
"category from their product unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a location as a scrap location when it is assigned as a "
|
||
"destination location for a manufacturing type operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a scrap location as the destination location for a "
|
||
"manufacturing type operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke sette en skraplokasjon som destinasjonslokasjon for en "
|
||
"produksjonsoperasjon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke splitte en overføringskladd. Du må først bekrefte overføringen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke splitte en lagerbevegelse som er satt til 'Ferdig' eller "
|
||
"'Kansellert'."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
|
||
"\"view\" (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke ta produkter fra eller levere produkter til en lokasjon av typen"
|
||
" \"visning\" (%s)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
msgstr "Du kan ikke avreservere en lagerbevegelse som er satt til 'Ferdig'."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
|
||
"numbers encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke bruke samme serienummer to ganger. Korriger de oppgitte "
|
||
"serienumrene."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot validate a transfer if no quantities are reserved. To force the "
|
||
"transfer, encode quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke validere en overføring hvis ingen mengder er reservert. For å "
|
||
"tvinge overføringen, oppgi mengder."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can’t validate an empty transfer. Please add some products to move "
|
||
"before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke validere en tom overføring. Vennligst legg til noen produkter "
|
||
"for å flytte før du fortsetter."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
||
msgstr "Du har behandlet færre produkter enn den opprinnelige etterspørselen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n"
|
||
"Switch off tracking on all the products before switching off this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har produkt(er) på lager som har aktiverte lot-/serienummer-sporing. Slå "
|
||
"av sporing på alle produktene før du slår av denne innstillingen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign "
|
||
"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har produkt(er) på lager som ikke har lot-/serienummer. Du kan tildele "
|
||
"lot-/serienummer ved å gjøre en lagerjustering."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a product unit of measure that is in the same category as"
|
||
" the default unit of measure of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du må velge en enhet for måling (UoM) for produktet som er i samme kategori "
|
||
"som produktets standard enhet for måling."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "You may only return Done pickings."
|
||
msgstr "Du kan kun returnere ferdige plukk."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "You may only return one picking at a time."
|
||
msgstr "Du kan kun returnere én plukk om gangen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
|
||
"types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du må aktivere lagringslokasjoner for å kunne utføre interne "
|
||
"operasjonstyper."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
msgid "You need to select a route to replenish your products"
|
||
msgstr "Du må velge en rute for å etterfylle produktene dine."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to supply a Lot/Serial Number for product:\n"
|
||
"%(products)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
|
||
msgstr "Du må oppgi et lot-/serienummer for produktene %s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du bør oppdatere dette dokumentet for å gjenspeile din vilkår og "
|
||
"betingelser."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You still have ongoing operations for operation types %(operations)s in "
|
||
"warehouse %(warehouse)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
||
"or delete them first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har fortsatt noen aktive bestillingsregler på dette produktet. Vennligst "
|
||
"arkiver eller slett dem først."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"You tried to create a record that already exists. The existing record was "
|
||
"modified instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du prøvde å opprette en post som allerede finnes. Den eksisterende posten "
|
||
"ble i stedet endret."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find here smart replenishment propositions based on inventory forecasts.\n"
|
||
" Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n"
|
||
" To save time in the future, set the rules as \"automated\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her finner du smarte forslag for etterfylling basert på lagerprognoser. \n"
|
||
" Velg mengden du ønsker å kjøpe eller produsere, og opprett bestillinger med ett klikk.\n"
|
||
" For å spare tid i fremtiden, sett reglene til \"automatiserte\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Your lunch has been delivered.\n"
|
||
"Enjoy your meal!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Your stock is currently empty"
|
||
msgstr "Lageret ditt er for øyeblikket tomt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl
|
||
msgid "ZPL"
|
||
msgstr "ZPL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zpl
|
||
msgid "ZPL Labels"
|
||
msgstr "ZPL Etiketter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_lots
|
||
msgid "ZPL Labels - One per lot/SN"
|
||
msgstr "ZPL Etiketter - En pr lot/SN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_units
|
||
msgid "ZPL Labels - One per unit"
|
||
msgstr "ZPL Etiketter - En pr enhet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zplxprice
|
||
msgid "ZPL Labels with price"
|
||
msgstr "ZPL Etiketter med pris"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "]<br/>min:"
|
||
msgstr "]<br/>min:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "barcodelookup.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "below the inventory"
|
||
msgstr "under lagerbeholdning"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
|
||
msgid "bpost Connector"
|
||
msgstr "bpost-integrasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_closest
|
||
msgid "closest"
|
||
msgstr "nærmest"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "dager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "days before when starred"
|
||
msgstr "dager før når uthevet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "days before/"
|
||
msgstr "dager før/"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "e.g. CW"
|
||
msgstr "f.eks. CW"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "e.g. Central Warehouse"
|
||
msgstr "f.eks Varehus i sentrum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "e.g. LOT-PR-00012"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
||
msgstr "for eksempel LOT/0001/20121"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "e.g. Lumber Inc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "e.g. PACK0000007"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "e.g. PO0032"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "e.g. Physical Locations"
|
||
msgstr "f.eks Fysisk Lokasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "e.g. Receptions"
|
||
msgstr "f.eks mottak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "e.g. SN000001"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "e.g. Spare Stock"
|
||
msgstr "f.eks reserverlager"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "e.g. Two-steps reception"
|
||
msgstr "f.eks to-stegs mottak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_fifo
|
||
msgid "fifo"
|
||
msgstr "FIFO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "from location"
|
||
msgstr "fra lokalisasjon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "in barcode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "er"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_least_packages
|
||
msgid "least_packages"
|
||
msgstr "minste pakker"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_lifo
|
||
msgid "lifo"
|
||
msgstr "LIFO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "minimum of"
|
||
msgstr "minimum av"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "av"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
msgid "planned on"
|
||
msgstr "planlagt den"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "processed instead of"
|
||
msgstr "prosessert istedet for"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph
|
||
msgid "report_stock_quantity_graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "reserved"
|
||
msgstr "reservert"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "should be replenished"
|
||
msgstr "bør etterfylles"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.click_dashboard_graph
|
||
msgid "stock.click_dashboard_graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_incoming
|
||
msgid "stock.method_action_picking_tree_incoming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_internal
|
||
msgid "stock.method_action_picking_tree_internal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_outgoing
|
||
msgid "stock.method_action_picking_tree_outgoing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__filter_for_stock_putaway_rule
|
||
msgid "stock.putaway.rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "the barcode app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
||
msgid ""
|
||
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
|
||
"(if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lageret som skal vurderes for rutevalg ved neste anskaffelse (hvis aktuelt)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "to reach the maximum of"
|
||
msgstr "å nå maksimum av"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "enheter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Leveranse ordre (Ref {{ object.name or 'n/a' "
|
||
"}})"
|