Odoo18-Base/addons/utm/i18n/uk.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

706 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * utm
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: utm
#. odoo-python
#: code:addons/utm/models/utm_source.py:0
msgid "%(content)s (%(model_description)s created on %(create_date)s)"
msgstr "%(content)s (%(model_description)s створено %(create_date)s)"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__active
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign
msgid "Allows us to filter relevant Campaigns"
msgstr "Дозволяє нам фільтрувати релевантні кампанії"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Approval-based Flow"
msgstr "Процес на основі схвалення"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Approved"
msgstr "Затверджено"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Заархівовано"
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag
msgid "Assign tags to your campaigns to organize, filter and track them."
msgstr ""
"Призначайте теги своїм кампаніям, щоб упорядковувати, фільтрувати та "
"відстежувати їх."
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Audience-driven Flow"
msgstr "Процес, орієнтований на аудиторію"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign
msgid "Automatically Generated Campaign"
msgstr "Автоматично створена кампанія"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__campaign_id
msgid "Campaign"
msgstr "Кампанія"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__name
msgid "Campaign Identifier"
msgstr "Ідентифікатор кампанії"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__title
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create
msgid "Campaign Name"
msgstr "Назва кампанії"
#. module: utm
#: model:ir.model,name:utm.model_utm_stage
msgid "Campaign Stage"
msgstr "Етап кампанії"
#. module: utm
#: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_tag_view_tree
msgid "Campaign Tags"
msgstr "Теги кампанії"
#. module: utm
#: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_campaign_action
#: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_utm_campaign_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
msgid "Campaigns"
msgstr "Кампанії"
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_campaign_action
msgid ""
"Campaigns are used to centralize your marketing efforts and track their "
"results."
msgstr ""
"Кампанії використовуються для централізації ваших маркетингових зусиль і "
"відстеження їх результатів."
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
msgid "Campaigns that are assigned to me"
msgstr "Кампанії, призначені мені"
#. module: utm
#: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_christmas_special
msgid "Christmas Special"
msgstr "Спеціальні різдвяні"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Collect ideas, design creative content and publish it once reviewed."
msgstr ""
"Збирайте ідеї, створюйте креативний контент і публікуйте його після "
"перевірки."
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__color
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "Індекс кольору"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Copywriting"
msgstr "Копірайтинг"
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_medium_action
msgid "Create a Medium"
msgstr "Створити канал"
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag
msgid "Create a Tag"
msgstr "Створити тег"
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_campaign_action
msgid "Create a campaign"
msgstr "Створити кампанію"
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_stage
msgid "Create a stage for your campaigns"
msgstr "Створіть етап вашої кампанії"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Creative Flow"
msgstr "Процес створення"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Deploy"
msgstr "Розгорнути"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Deployed"
msgstr "Завантажено"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
#: model:utm.stage,name:utm.campaign_stage_2
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#. module: utm
#: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_email_campaign_products
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr "Кампанія електронної пошти - Товари"
#. module: utm
#: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_email_campaign_services
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr "Електронна пошта - послуги"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Event-driven Flow"
msgstr "Процес на основі подій"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Gather Data"
msgstr "Збирайте дані"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid ""
"Gather data, build a recipient list and write content based on your "
"Marketing target."
msgstr ""
"Збирайте дані, створюйте список одержувачів і пишіть вміст на основі вашої "
"маркетингової цілі."
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: utm
#: model:ir.model,name:utm.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Маршрутизація HTTP"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__id
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__id
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__id
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Ideas"
msgstr "Ідеї"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Later"
msgstr "Пізніше"
#. module: utm
#: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_link_tracker_root
msgid "Link Tracker"
msgstr "Відстеження посилань"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "List-Building"
msgstr "Створення списку"
#. module: utm
#: model:utm.tag,name:utm.utm_tag_1
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__medium_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_form
msgid "Medium"
msgstr "Інформування"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__name
msgid "Medium Name"
msgstr "Назва каналу"
#. module: utm
#: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_medium_action
#: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_utm_medium
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_tree
msgid "Mediums"
msgstr "Канали"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
msgid "My Campaigns"
msgstr "Мої кампанії"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source_mixin__name
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__name
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_tree
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: utm
#: model:utm.stage,name:utm.default_utm_stage
msgid "New"
msgstr "Новий"
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_source_action
msgid "No Sources yet!"
msgstr "Ще немає джерел!"
#. module: utm
#. odoo-python
#: code:addons/utm/models/utm_medium.py:0
msgid ""
"Oops, you can't delete the Medium '%s'.\n"
"Doing so would be like tearing down a load-bearing wall — not the best idea."
msgstr ""
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Pre-Launch"
msgstr "Попередній запуск"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Prepare Campaigns and get them approved before making them go live."
msgstr "Підготуйте кампанії та отримайте їх схвалення, перш ніж запускати їх."
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid ""
"Prepare your Campaign, test it with part of your audience and deploy it "
"fully afterwards."
msgstr ""
"Підготуйте свою кампанію, протестуйте її з частиною своєї аудиторії та "
"повністю розгорніть її після цього."
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
msgid "Responsible"
msgstr "Відповідальний"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban
msgid "Restore"
msgstr "Відновлення"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Review"
msgstr "Огляд"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Running"
msgstr "Діючий"
#. module: utm
#: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_fall_drive
msgid "Sale"
msgstr "Продаж"
#. module: utm
#: model:utm.stage,name:utm.campaign_stage_1
msgid "Schedule"
msgstr "Запланувати"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_search
msgid "Search UTM Medium"
msgstr "Пошук каналу UTM"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
#: model:utm.stage,name:utm.campaign_stage_3
msgid "Sent"
msgstr "Надіслано"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Soft-Launch"
msgstr "Легкий запуск"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Soft-Launch Flow"
msgstr "Процес легкого запуску"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source_mixin__source_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_source_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_source_view_tree
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__name
msgid "Source Name"
msgstr "Назва джерела"
#. module: utm
#: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_utm_source
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
msgid "Stage"
msgstr "Етап"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_tree
msgid "Stages"
msgstr "Етапи"
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_stage
msgid ""
"Stages allow you to organize your workflow (e.g. plan, design, in progress,"
" done, …)."
msgstr ""
"Етапи дозволяють організувати ваш робочий процес (наприклад, заплановано, "
"дизайн, у процесі, готово, …)."
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_tag__color
msgid ""
"Tag color. No color means no display in kanban to distinguish internal tags "
"from public categorization tags."
msgstr ""
"Колір тегу. Відсутність кольору означає відсутність відображення в канбані, "
"щоб відрізнити внутрішні теги від загальнодоступних тегів категоризації."
#. module: utm
#: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Такий тег уже існує!"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#. module: utm
#: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_campaign_unique_name
#: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_medium_unique_name
#: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_source_unique_name
msgid "The name must be unique"
msgstr "Назва має бути унікальною"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "This Month"
msgstr "Цього місяця"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "This Week"
msgstr "Цього тижня"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_mixin__campaign_id
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
"Це ім'я, яке допомагає вам стежити за різними зусиллями кампанії, напр. "
"Fall_Drive, Christmas_Special"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_mixin__medium_id
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
"Це спосіб доставки, наприклад, листівка, електронна пошта або банерна "
"реклама"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_mixin__source_id
msgid ""
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
"of email list"
msgstr ""
"Це джерело посилання, наприклад, пошукова система, інший домен або ім'я "
"списку листів"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "To be Approved"
msgstr "Буде затверджено"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid ""
"Track incoming events (e.g. Christmas, Black Friday, ...) and publish timely"
" content."
msgstr ""
"Відстежуйте найближчі події (наприклад, Різдво, Чорна п’ятниця, ...) і "
"своєчасно публікуйте вміст."
#. module: utm
#: model:ir.model,name:utm.model_utm_campaign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
msgid "UTM Campaign"
msgstr "Кампанія UTM"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
msgid "UTM Campaigns"
msgstr "Кампанії UTM"
#. module: utm
#: model:ir.model,name:utm.model_utm_medium
msgid "UTM Medium"
msgstr "Канал UTM "
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_medium_action
msgid ""
"UTM Mediums track the mean that was used to attract traffic (e.g. "
"\"Website\", \"X\", ...)."
msgstr ""
#. module: utm
#: model:ir.model,name:utm.model_utm_mixin
msgid "UTM Mixin"
msgstr "Мікс UTM "
#. module: utm
#: model:ir.model,name:utm.model_utm_source
msgid "UTM Source"
msgstr "Джерело UTM "
#. module: utm
#: model:ir.model,name:utm.model_utm_source_mixin
msgid "UTM Source Mixin"
msgstr "Джерело UTM Mixin"
#. module: utm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_source_action
msgid ""
"UTM Sources track where traffic comes from (e.g. \"May Newsletter\", \"\", "
"...)."
msgstr ""
"Джерела UTM відстежують, звідки надходить трафік (наприклад, \"Травень "
"інформаційний бюлетень\", \"\", ...)."
#. module: utm
#: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_stage
msgid "UTM Stages"
msgstr "Етапи UTM"
#. module: utm
#: model:ir.model,name:utm.model_utm_tag
msgid "UTM Tag"
msgstr "Тег UTM"
#. module: utm
#: model:ir.ui.menu,name:utm.marketing_utm
msgid "UTMs"
msgstr "UTM"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Use This For My Campaigns"
msgstr "Використовуйте це для Моєї кампанії"
#. module: utm
#. odoo-python
#: code:addons/utm/models/utm_source.py:0
msgid ""
"You cannot update multiple records with the same name. The name should be "
"unique!"
msgstr ""
"Ви не можете оновити кілька записів з однаковою назвою. Назва має бути "
"унікальною!"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_form
msgid "e.g. \"Brainstorming\""
msgstr "напр. \"Брейншторм\""
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_source_view_tree
msgid "e.g. \"Christmas Mailing\""
msgstr "напр. \"Різдвяна розсилка\""
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_tree
msgid "e.g. \"Email\""
msgstr "напр. \"Email\""
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create
msgid "e.g. Black Friday"
msgstr "напр., Чорна П'ятниця"