Odoo18-Base/addons/website/i18n/et.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

17179 lines
549 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Katrin Kampura, 2024
# Birgit Vijar, 2024
# Patrick-Jordan Kiudorv, 2024
# Leaanika Randmets, 2024
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# JanaAvalah, 2024
# Tairi Tiimann, 2024
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2024
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2024
# Siim Raasuke, 2024
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2024
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2024
# Anna, 2024
# Stevin Lilla, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Stevin Lilla, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0
msgid " Add Images"
msgstr "Lisa pilte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" A trusted partner for growth. <br/>Professional, efficient, and always "
"ahead of the curve. \""
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" Outstanding service and results! <br/>They exceeded our expectations in "
"every project. \""
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" This company transformed our business. <br/>Their solutions are "
"innovative and reliable. \""
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"\" Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services. \""
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "\" alert with a"
msgstr "\" teavita"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "\"%(company)s form submission\" <%(email)s>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL from\" can not be empty."
msgstr "\"URL aadressist\" ei saa olla tühi"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" can not be empty."
msgstr "\"sihtkoha URL\" ei saa olla tühi."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid ""
"\"URL to\" cannot be set to \"/\". To change the homepage content, use the "
"\"Homepage URL\" field in the website settings or the page properties on any"
" custom page."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" cannot be set to an existing page."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"."
msgstr ""
"\"URL to\" ei saa sisaldada parameetrit %s mida ei kasutata parameetris "
"\"URL from\"."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" is invalid: %s"
msgstr "URL on kehtetu: %s"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"."
msgstr ""
"\"URL to\" peab sisaldama parameetrit %s mida kasutatakse parameetris \"URL "
"from\"."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must start with a leading slash."
msgstr "\"sihtkoha URL\" peab algama kaldkriipsuga."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"\"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products.\""
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count
msgid "# Visited Pages"
msgstr "# Külastatud lehed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "# Visits"
msgstr "Külastused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.navbar
msgid "#{_navbar_name if _navbar_name else 'Main'}"
msgstr "#{_navbar_name if _navbar_name else 'Main'}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "#{display_label} #{depth}"
msgstr "#{display_label} #{depth}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "#{heading_label} #{depth}"
msgstr "#{heading_label} #{depth}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "$ 32M"
msgstr "$ 32M"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$1.50"
msgstr "$1.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$12.00"
msgstr "$12.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$13.00"
msgstr "$13.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$13.50"
msgstr "$13.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$14.50"
msgstr "$14.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$15.00"
msgstr "$15.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$16.00"
msgstr "$16.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$25.00"
msgstr "$25.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$26.00"
msgstr "$26.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$28.00"
msgstr "$28.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$3.00"
msgstr "$3.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$3.50"
msgstr "$3.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$4.00"
msgstr "$4.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$4.10"
msgstr "$4.10"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$4.25"
msgstr "$4.25"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$4.50"
msgstr "$4.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$5.00"
msgstr "$5.00"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?"
msgstr "%s kirje(d) valitud, kas soovite need kõik avaldada?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "&amp;lt;head&amp;gt; and &amp;lt;/body&amp;gt;"
msgstr "&amp;lt;head&amp;gt; and &amp;lt;/body&amp;gt;"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "' did not match any pages."
msgstr "' ei sobinud ühegi leheküljega."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "' did not match anything."
msgstr "' ei vastanud millelegi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid ""
"' did not match anything.\n"
" Results are displayed for '"
msgstr ""
"' ei vastanud millelegi.\n"
" Tulemused kuvatakse päringule '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid "' to link to an anchor."
msgstr "' ankruga linkimiseks."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid ""
"' to search a page.\n"
" '"
msgstr "' et otsida lehte. "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "'. Showing results for '"
msgstr "'. Näidatakse tulemusi päringule '"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "+ Field"
msgstr "+ Väli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Website"
msgstr "+ Uus veebileht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "+1 555-555-5556"
msgstr "+1 555-555-5556"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "+1 555-555-5556\""
msgstr "+1 555-555-5556\""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "+12"
msgstr "+12"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "+1555-555-5556"
msgstr "+1555-555-5556"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "+25.000"
msgstr "+25.000"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid ", .s_searchbar_input"
msgstr ", .s_searchbar_input"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid ", .s_website_form"
msgstr ", .s_website_form"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", author:"
msgstr ", autor:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
".\n"
" The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
".\n"
"See veebileht töötab ka siis, kui te ei luba neid küpsiseid."
#. module: website
#: model:website,contact_us_button_url:website.default_website
#: model:website,contact_us_button_url:website.website2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "/contactus"
msgstr "/votameiegauhendust"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "01"
msgstr "01"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "02"
msgstr "02"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "03"
msgstr "03"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "04"
msgstr "04"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "1 km"
msgstr "1 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/2 - 1/2"
msgstr "1/2 - 1/2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/3 - 2/3"
msgstr "1/3 - 2/3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/4 - 3/4"
msgstr "1/4 - 3/4"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "100 km"
msgstr "100 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "100 m"
msgstr "100 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "1000 km"
msgstr "1000 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "12"
msgstr "12"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "12k"
msgstr "12k"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "15 km"
msgstr "15 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "16"
msgstr "16"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "2 <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "2 <span class=\"visually-hidden\">(kehtiv)</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2 km"
msgstr "2 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2.5 m"
msgstr "2.5 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "200 km"
msgstr "200 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "200 m"
msgstr "200 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2000 km"
msgstr "2000 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "22%"
msgstr "22%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "24/7 Customer Support"
msgstr "24/7 Customer Support"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "24/7 Support"
msgstr "24/7 Support"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 <br/>United"
" States"
msgstr ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 <br/>United"
" States"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
msgid ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
msgstr ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "30"
msgstr "30"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "30 km"
msgstr "30 km"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__301
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "301 Moved permanently"
msgstr "301 Püsivalt liigutatud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__302
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "302 Moved temporarily"
msgstr "302 Liigutatud ajutiselt"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "308 Redirect / Rewrite"
msgstr "308 Suuna ümber/ Kirjuta üle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "3575 Fake Buena Vista Avenue"
msgstr "3575 Fake Buena Vista Avenue"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "4 km"
msgstr "4 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "4 steps"
msgstr "4 sammu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "400 km"
msgstr "400 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "400 m"
msgstr "400 m"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Ei leitud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "45"
msgstr "45"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "45%"
msgstr "45%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "50 km"
msgstr "50 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "50 m"
msgstr "50 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid ""
"50,000+ companies run Odoo <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>to grow their "
"businesses."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "50 000+ ettevõtet kasutavad Odood enda äri kasvatamiseks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
msgid "50,000+ companies run Odoo<br/>to grow their businesses."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
msgid "50,000+ companies trust Odoo."
msgstr "50 000+ ettevõtet usaldavad Odood."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid ""
"75% of clients use the service for over a decade consistently.<br/>This "
"showcases remarkable loyalty and satisfaction with the quality provided."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "8 km"
msgstr "8 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid ": Once loaded, follow the"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Add</b> the selected image."
msgstr "<b>Lisa</b> valitud pilt."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click Edit</b> dropdown"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
msgstr "<b>Vajuta Muuda</b>, et kodulehekülje disainimisega alustada."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click on a snippet</b> to access its options menu."
msgstr "<b>Vajutage lõigule</b>, et selle valikute menüüsse pääseda."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click on a text</b> to start editing it."
msgstr "<b>Vajutage tekstile</b>, et seda muuta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this column to access its options."
msgstr "<b>Vajutage</b> sellele veerule, et valikutele ligi pääseda."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this header to configure it."
msgstr "<b>Vajutage</b> sellele päisele tema konfigureerimiseks."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this option to change the %s of the block."
msgstr "<b>Vajutage</b> sellele valikule, et muuta bloki %s ära. "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"color of this block."
msgstr ""
"<b>Kohandage</b> siit menüüst ükskõik, millist blokki. Üritage muuta selle "
"bloki taustavärvi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"image of this block."
msgstr ""
"<b>Kohandage</b> siit menüüst ükskõik, millist blokki. Üritage muuta selle "
"bloki taustapilti."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "<b>Designed</b> <br/>for Companies"
msgstr "<b>Disainitud</b> <br/>ettevõtetele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "<b>Designed</b> for companies"
msgstr "<b>Disainitud</b> ettevõtetele"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Double click on an image</b> to change it with one of your choice."
msgstr "<b>Tehke pildil topeltklikk</b> et muuta see enda valikuga vastavaks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"<b>My Company</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
"Francisco CA 94134 <br/>United States"
msgstr ""
"<b>Minu Ettevõte</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
"Francisco CA 94134 <br/>United States"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Select</b> a %s."
msgstr "<b>Valige</b> %s."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Select</b> a Color Palette."
msgstr "<b>Vali</b> värvipalett."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Slide</b> this button to change the %s padding"
msgstr "<b>Liigutage</b> seda nuppu, et muuta %s polsterdust"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Slide</b> this button to change the column size."
msgstr "<b>Liigutage</b> seda nuppu veeru suuruse muutmiseks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid ""
"<br/><br/>\n"
" Example of rule:<br/>"
msgstr ""
"<br/><br/>\n"
" Reegli näide:<br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Alexander Rivera"
msgstr "<br/>Alexander Rivera"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Amsterdam"
msgstr "<br/>Amsterdam"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Daniel Foster"
msgstr "<br/>Daniel Foster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<br/>Delivering tailored, innovative tools to help you overcome challenges "
"and<br/> achieve your goals, ensuring your journey is fully "
"supported.<br/><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Emily Carter"
msgstr "<br/>Emily Carter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid
msgid ""
"<br/>Every groundbreaking innovation, whether meticulously engineered or "
"born from spontaneous creativity, contains stories waiting to be "
"discovered.<br/><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Firenze"
msgstr "<br/>Firenze"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<br/>From revenue growth to customer retention and market expansion, our key"
" metrics of company achievements underscore our strategic prowess and "
"dedication to driving sustainable business success."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>James Mitchell"
msgstr "<br/>James Mitchell"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Madrid"
msgstr "<br/>Madrid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Nairobi"
msgstr "<br/>Nairobi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Olivia Reed"
msgstr "<br/>Olivia Reed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"<br/>Our product line offers a range of innovative solutions designed to "
"meet your needs. Each product is crafted for quality and reliability."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid ""
"<br/>Sell online easily with a user-friendly platform that streamlines all "
"the steps, including setup, inventory management, and payment "
"processing.<br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Sophia Benett"
msgstr "<br/>Sophia Benett"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<br/>The first step in the onboarding process is <b>account creation</b>. "
"This involves signing up on our platform using your email address or social "
"media accounts. Once youve created an account, you will receive a "
"confirmation email with a link to activate your account. Upon activation, "
"youll be prompted to complete your profile, which includes setting up your "
"preferences, adding any necessary payment information, and selecting the "
"initial features or modules you wish to use."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"<br/>This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for "
"calling extra attention to featured content or information.<br/><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<br/>Users can participate in beta testing programs, providing feedback on "
"upcoming releases and influencing the future direction of the platform. By "
"staying current with updates, you can take advantage of the latest tools and"
" features, ensuring your business remains competitive and efficient."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number
msgid ""
"<font class=\"text-gradient\" style=\"background-image: linear-gradient(0deg, rgb(222, 222, 222) 25%, rgb(29, 32, 48) 80%);\">\n"
" 87%\n"
" </font>"
msgstr ""
"<font class=\"text-gradient\" style=\"background-image: linear-gradient(0deg, rgb(222, 222, 222) 25%, rgb(29, 32, 48) 80%);\">\n"
" 87%\n"
" </font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope "
"me-2\"/><span>info@yourcompany.example.com</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope "
"me-2\"/><span>info@yourcompany.example.com</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
"Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
"Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>\n"
" <span class=\"o_force_ltr\"><small>+1 555-555-5556</small></span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>\n"
"<span class=\"o_force_ltr\"><small>+1 555-555-5556</small></span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>͏"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>͏"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"URL\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"URL\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Complete access"
msgstr "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Täielik ligipääs"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Quick support"
msgstr "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Kiire tugi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Wonderful experience"
msgstr "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Suurepärane kogemus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> 24/7 toll-free support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Access all modules"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Account management"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> All modules &amp; "
"features"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Complete CRM for any "
"team"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Email support"
msgstr "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/>Email tugi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Limited customization"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Sales &amp; marketing "
"for 2"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Unlimited CRM support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Unlimited customization"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-building-o\" role=\"presentation\"/>\n"
" Office"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-building-o\" role=\"presentation\"/>\n"
" Kontor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Ringid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"presentation\"/>\n"
" Email"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"presentation\"/>\n"
" Email"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Südamed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-info-circle o_not-animable\" role=\"img\"/>  What do "
"you want to promote&amp;nbsp;?"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-phone\" role=\"presentation\"/>\n"
" Phone"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/>Asenda ikoon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Ruudud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Tähed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Pöidlad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\" title=\"Offline\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\" title=\"Offline\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\" "
"title=\"Connected\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\" "
"title=\"Connected\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Edit the content below this line to adapt "
"the default <strong>Page not found</strong> page."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Muuda selle joone alust sisu, et kohandada "
"vaikimisi<strong>Lehte ei leitud.</strong>lehte."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">A password is required to access this page.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Sellele lehele ligipääsuks on vajalik parool.</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Wrong password</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Vale parool</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/> No customization"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/> No support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Events</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Üritused</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>About us</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Meist</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Partners</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Partnerid</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Services</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Teenused</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Help center</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Abikeskus</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Guides</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Juhendid</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Our blog</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Blogi</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Customers</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Kliendid</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Products</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Tooted</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Contact us"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Võtke meiega "
"ühendust"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Free returns"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Tasuta tagastus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> Pickup"
" in store"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> "
"Kättesaamine väljastuspunktist"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Express delivery"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Kiire "
"kohaletoimetamine"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "<p>Attached files: </p>"
msgstr "<p>Lisatud failid: </p>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<select id=\"exampleSelect\" class=\"form-select\">\n"
" <option selected=\"true\">Open this select menu</option>\n"
" <option value=\"1\">One</option>\n"
" <option value=\"2\">Two</option>\n"
" <option value=\"3\">Three</option>\n"
" </select>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-usd fa-stack me-1\"/>\n"
" Low Price Guarantee\n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-shopping-basket fa-stack me-1\"/>\n"
" 30 Days Online Returns\n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-truck fa-stack me-1\"/>\n"
" Standard Shipping\n"
" </small>"
msgstr ""
"<small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-usd fa-stack me-1\"/>\n"
" Madalaima hinna garantii \n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-shopping-basket fa-stack me-1\"/>\n"
" 30 päeva tagastusõigus\n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-truck fa-stack me-1\"/>\n"
" Standard kohaletoimetamine\n"
" </small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<small class=\"text-center\">Instant setup, satisfied or reimbursed.</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
" Block 3rd-party services that track users (e.g. YouTube, Google Maps, Facebook...) when the user has not given their consent.\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-info\"/>: type some of the first chars after 'google' is enough, we'll guess the rest.\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-0)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(rounded-0)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-1)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(rounded-1)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-2)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(rounded-2)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-3)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(rounded-3)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(shadow)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-lg)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(shadow-lg)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-sm)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(shadow-sm)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">13/06/2019</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">13/06/2019</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">21/03/2021</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">21/03/2021</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">25/12/2024</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">25/12/2024</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">Last updated 3 mins ago</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">Viimati uuendatud 3 minutit tagasi</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Form field help "
"text</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Vormi välja "
"abitekst</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">We'll never share "
"your email with anyone else.</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Me ei jaga kunagi "
"teie e-posti kellegi teisega.</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small>\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/>\n"
" info@yourcompany.example.com\n"
" </small>"
msgstr ""
"<small>\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/>\n"
" info@yourcompany.example.com\n"
" </small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small><i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/> "
"info@yourcompany.example.com</small>"
msgstr ""
"<small><i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/> "
"info@yourcompany.example.com</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<small>Free Returns and Standard Shipping</small>"
msgstr "<small>Tasuta tagastamine ja standard kohaletoimetamine</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "<small>TABS</small>"
msgstr "<small>VAHELEHED</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<span class=\"badge bg-primary\">14</span>"
msgstr "<span class=\"badge bg-primary\">14</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Järgmine</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Järgmine</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Järgmine</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Eelmine</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Eelmine</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Eelmine</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Eelmine</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<span class=\"d-block p-2 small\">\n"
" <b>Discover our new products</b>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-block p-2 small\">\n"
" <b>Avastage meie uusi tooteid</b>\n"
" </span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">1</span>"
msgstr "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">1</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">2</span>"
msgstr "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">2</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">3</span>"
msgstr "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">3</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure
msgid ""
"<span class=\"display-4-fs\">Embark on your</span>\n"
" <br/>Next Adventure"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">$50M</span>"
msgstr "<span class=\"display-5\">$50M</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">+225</span>"
msgstr "<span class=\"display-5\">+225</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">100,000</span>"
msgstr "<span class=\"display-5\">100,000</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">235,403</span>"
msgstr "<span class=\"display-5\">235,403</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">45,958</span>"
msgstr "<span class=\"display-5\">45,958</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">4x</span>"
msgstr "<span class=\"display-5\">4x</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">54%</span>"
msgstr "<span class=\"display-5\">54%</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">85%</span>"
msgstr "<span class=\"display-5\">85%</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">How can I contact customer support ?</span>"
msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">Kuidas ma saan ühendust klienditoega?</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">What is your return policy ?</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">What services does your company offer ?</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">$50M</span>"
msgstr "<span class=\"h2-fs\">$50M</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">100,000</span>"
msgstr "<span class=\"h2-fs\">100,000</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">15%</span>"
msgstr "<span class=\"h2-fs\">15%</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">20+</span>"
msgstr "<span class=\"h2-fs\">20+</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">4x</span>"
msgstr "<span class=\"h2-fs\">4x</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">85%</span>"
msgstr "<span class=\"h2-fs\">85%</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline
msgid "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
msgstr "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "<span class=\"me-1\">On:</span>"
msgstr "<span class=\"me-1\">On:</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<span class=\"mx-2\">to</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">to</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Apr 03, 2024</small>\n"
" <strong>New Dashboard Features for Custom Reports</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Aug 27, 2024</small>\n"
" <strong>Improved Security Protocols Implemented</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Dec 22, 2024</small>\n"
" <strong>Advanced Analytics Tools Introduced</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Feb 11, 2024</small>\n"
" <strong>Enhanced User Interface for Better Navigation</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Jun 15, 2024</small>\n"
" <strong>Integrated Multi-Language Support Added</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Oct 09, 2024</small>\n"
" <strong>Mobile App Compatibility Expanded</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_copyright_company_name
msgid ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Copyright &amp;copy; Company "
"name</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Kasutajaõigused &amp;copy; "
"Ettevõtte nimi</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556</span>"
msgstr "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Manager of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">CEO of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>John DOE</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">CCO of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
" <span>CEO of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">CEO of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Connected</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sees</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Offline</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Väljas</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid ""
"<span class=\"pe-1\">We use cookies to provide you a better user experience "
"on this website.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"pe-1\">Kasutame küpsiseid, et pakkuda teile parimat võimalikku"
" kasutuskogemust meie veebilehel.</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-name=\"Badge\" data-vxml=\"001\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Category\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">12k</span><br/>\n"
" <span class=\"h5-fs\">Useful options</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">45%</span><br/>\n"
" <span class=\"h5-fs\">More leads</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">8+</span><br/>\n"
" <span class=\"h5-fs\">Amazing pages</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text small\">80%</span>"
msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text small\">80%</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Ettevõte</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Email To</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Saada meilile</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Email</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Name</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Phone Number</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Telefoninumber</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Question</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Teema</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Teie ettevõte</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Email</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Sinu e-post</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Name</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Sinu nimi</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Question</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Sinu küsimus</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "<span invisible=\"name_slugified\" class=\"bg-300\">...</span>"
msgstr "<span invisible=\"name_slugified\" class=\"bg-300\">...</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"website_indexed\">Won't appear in search engine "
"results</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "<span>/model/</span>"
msgstr "<span>/model/</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 15.00</strong>\n"
" <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 15.00</strong>\n"
" <small class=\"text-muted\">/ kuus</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 25.00</strong>\n"
" <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 25.00</strong>\n"
" <small class=\"text-muted\">/ kuus</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 45.00</strong>\n"
" <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 45.00</strong>\n"
" <small class=\"text-muted\">/ kuus</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Are links to other websites approved?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Can you trust our partners?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Google services:</strong> Google Maps, Google Analytics, Google Tag "
"Manager, etc."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>How is your data secured?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Is the website user-friendly?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Social platforms:</strong> Facebook, Instagram, Twitter, TikTok"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Video hosting platforms:</strong> YouTube, Vimeo, Dailymotion, Youku"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>What sets us apart?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>What support do we offer?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Friday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Reede</u><br/>8.00am-6.00pm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Monday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Esmaspäev</u><br/>8.00am-6.00pm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Saturday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Laupäev</u><br/>8.00am-6.00pm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Sunday</u><br/>Closed"
msgstr "<u>Pühapäev</u><br/>Suletud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Thursday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Neljapäev</u><br/>8.00am-6.00pm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Tuesday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr "<u>Teisipäev</u><br/>8.00am-6.00pm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Wednesday</u><br/>8.00am-12.00am"
msgstr "<u>Kolmapäev</u><br/>8.00am-12.00am"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>info@yourcompany.example.com</u>"
msgstr "<u>info@yourcompany.example.com</u>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A CDN helps you serve your websites content with high availability and high"
" performance to any visitor wherever they are located."
msgstr ""
"CDN võimaldab teil esitada oma lehe sisu kõrge saadavuse ja jõudlusega igale"
" külastajale, ükskõik, kus nad ka ei asu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart
msgid "A Chart Title"
msgstr "Tabeli pealkiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title
msgid "A Deep Dive into Innovation and Excellence"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration popup "
"carefully."
msgstr ""
"Tekkis Google Mapsi viga. Veenduge, et loeksite hoolikalt läbi võtme "
"seadistamise hüpikakna juhised."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_punchy
msgid "A PUNCHY HEADLINE"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A buttery, flaky pastry with a golden-brown crust, perfect for breakfast or "
"a light snack."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid ""
"A card is a flexible and extensible content container. It includes options "
"for headers and footers, a wide variety of content, contextual background "
"colors, and powerful display options."
msgstr ""
"Kaart on paindlik ja laiendatav sisukonteiner. See sisaldab valikuid päise "
"ja jaluse jaoks, suurel hulgal sisu, taustavärve ja võimsaid "
"kuvamisvalikuid."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"A classic black tea blend infused with the aromatic essence of bergamot, "
"offering a fragrant, citrusy flavor."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
"action cannot be run through the website."
msgstr ""
"Koodiserveri toimingut saab teostada internetilehel, kasutades spetsiaalset "
"kontrollerit. Internetilehe aadress on <base>/website/action/<website_path>."
" Aktiveerige see väli, et kasutaja saaks teha seda toimingut. Kui väli on "
"mitteaktiivne, siis toimingut ei saa internetilehe kaudu käivitada."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "A color block"
msgstr "Värviline plokk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_constellation
msgid "A constellation of amazing solutions tailored for your needs"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A creamy, smooth cheesecake with a graham cracker crust, topped with a layer"
" of fresh fruit or chocolate ganache."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A crusty loaf with a chewy interior, made with a naturally fermented "
"sourdough starter for a tangy flavor."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid "A deep dive into what makes our products innovative"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"A delicious mix of four toppings: mushrooms, artichokes, ham, and olives, "
"all on a bed of mozzarella and tomato sauce."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"A feature section allows you to clearly showcase the main benefits and "
"unique aspects of your product."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"A features section highlights your products key attributes, engaging "
"visitors and boosting conversions."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"A font with the same name already exists.\n"
"Try renaming the uploaded file."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "A list of comma-separated field names"
msgstr "Komadega eraldatud väljade nimed"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_stores_locator
msgid "A map and a listing of your stores"
msgstr "Kaart ja kaupluste nimekiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A moist, red-hued cake with layers of cream cheese frosting, perfect for any"
" special occasion."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count
msgid ""
"A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago."
msgstr ""
"Külastus võetakse uuena arvesse, kui viimane ühendus oli rohkem kui 8 tundi "
"tagasi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A second item"
msgstr "Teine ese"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A spiced cake loaded with grated carrots, nuts, and a hint of cinnamon, "
"topped with a tangy cream cheese frosting."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A third item"
msgstr "Kolmas ese"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a graphical representation on which important events are "
"marked."
msgstr "Ajatelg on piltlik esitamine ülesmärgitud sündmustest."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a visual display that highlights significant events in "
"chronological order."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"A vibrant spot known for its expertly crafted coffee, sourced directly from "
"farmers and roasted to perfection."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected
msgid ""
"A visitor is considered as connected if his last page view was within the "
"last 5 minutes."
msgstr ""
"Külastajat arvestatakse ühendatud, kui tema viimane lehe vaatamine oli "
"viimase 5 minuti jooksul."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid "AI"
msgstr "AI"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "API Key"
msgstr "API võti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "About"
msgstr "Teave"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_timeline_s_text_block_h2
msgid "About Me"
msgstr "Minust"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_text_block_h2
msgid "About Us"
msgstr "Meist"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid "About our product line"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "About us"
msgstr "Meist"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "Access Denied"
msgstr "Juurdepääs keelatud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Ligipääsu võti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid "Access to this page"
msgstr "Selle lehe ligipääs"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique
msgid "Access token should be unique."
msgstr "Ligipääsu token peaks olema unikaalne."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Accessories"
msgstr "Aksessuaarid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordion"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion Image"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Accounts are usable across all your multiple websites"
msgstr "Kontod on kasutatavad kõigis teie ettevõtetes."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Achieve holistic health with personalized nutritional advice that "
"complements your workouts, promoting overall well-being."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Activating the last features."
msgstr "Viimaste funktsioonide aktiveerimine."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Activating your %s."
msgstr "Aktiveeri oma %s."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
"move columns, select the column and use the top icons to perform your "
"action."
msgstr ""
"Kohanda need veergu enda disaini vajadustele vastavalt. Duplikeerimiseks, "
"kustutamiseks või veergude liigutamiseks valige need veerud ja kasutage "
"ülemisi ikoone tegevuste teostamiseks."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Adapting Building Blocks."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"Add 3rd-party service domains <em>(\"www.example.com\" or "
"\"example.com\")</em>, one per line."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
msgid "Add Date"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
msgid "Add Elements"
msgstr "Lisa elemente"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "Add Files"
msgstr "Lisa failid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
msgid "Add Item"
msgstr "Lisa üksus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Add Media"
msgstr "Lisa meedia"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Mega Menu Item"
msgstr "Lisa menüü (alam-valikutega)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Lisa menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add New"
msgstr "Lisa Uus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options
msgid "Add New Social Network"
msgstr "Lisa uus sotsiaalmeedia konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed_add_product_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe_add_product_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget
msgid "Add Product"
msgstr "Lisa toode"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Add Row"
msgstr "Lisa rida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Add Serie"
msgstr "Lisa seeria"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Add Slide"
msgstr "Lisa slaid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Add Tab"
msgstr "Lisa vaheleht"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Add Text Highlight Effects"
msgstr "Lisa tekstile esiletõstmise efektid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Add a Custom Font"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Add a Google font or upload a custom font"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add a Language"
msgstr "Lisa keel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/shared_options/pricelist.js:0
msgid "Add a description here"
msgstr "Lisa siia kirjeldus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add a menu item"
msgstr "Lisa menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Add a new field after this one"
msgstr "Lisage selle välja järele uus väli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Add a new field at the end"
msgstr "Lisage lõppu uus väli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Add domains to the block list"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
msgid "Add external websites"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Add groups in the \"Access Rights\" tab below."
msgstr "Lisa grupid alloleval vahekaardil \"Juurdepääsuõigused\"."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
msgid "Add languages"
msgstr "Lisa keeled"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Add new %s"
msgstr "Lisa uus %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "Add other domains here"
msgstr "Lisa teised domeenid siia"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Add page template"
msgstr "Lisa lehe mall"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__is_new_page_template
msgid ""
"Add this page to the \"+New\" page templates. It will be added to the "
"\"Custom\" category."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Lisa ostukorvi nupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Add to cart"
msgstr "Lisa ostukorvi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Add to menu"
msgstr "Lisa menüüsse"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"Adding a language requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Keele lisamine nõuab redaktorist lahkumist. See salvestab kõik teie tehtud "
"muudatused. Kas olete kindel, et soovite jätkata?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Adding features."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Additional colors"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Additionally, we offer a comprehensive knowledge base, including detailed "
"documentation, video tutorials, and community forums where you can connect "
"with other users and share insights."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Adjust the image width"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"Adjust volume, skip tracks, answer calls, and activate voice assistants with"
" a simple tap, keeping your hands free and your focus on what matters most."
msgstr ""
"Reguleeri helitugevust, jäta lugusid vahele, vasta kõnedele ja aktiveeri "
"häälassistendid lihtsa puudutusega, hoides käed vabad ja keskendudes "
"sellele, mis on kõige olulisem."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Advanced"
msgstr "Edasijõudnu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
msgid "Advanced <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Capabilities"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Advanced solution for enterprises. Cutting-edge features and top-tier "
"support for maximum performance."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Adventure"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Advertising &amp; Marketing<br/>(optional)"
msgstr "Reklaam &amp; Turundus<br/>(optional)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Pärast"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Alert"
msgstr "Teavitus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Alerts"
msgstr "Teavitused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Alexander drives our marketing campaigns and brand presence."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Align Bottom"
msgstr "Joonda alla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
msgid "Align Center"
msgstr "Joonda keskele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
msgid "Align Left"
msgstr "Joonda vasakule"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Align Middle"
msgstr "Joonda keskele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
msgid "Align Right"
msgstr "Joonda paremale"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Align Top"
msgstr "Joonda üles"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Alignment"
msgstr "Joondus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Aline Turner"
msgstr "Aline Turner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Aline Turner, CTO"
msgstr "Aline Turner, CTO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "All SCSS Files"
msgstr "Kõik SCSS failid"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_route
msgid "All Website Route"
msgstr "Kogu veebilehe marsruut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_views_mixin.js:0
msgid "All Websites"
msgstr "Kõik veebilehed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "All You Can Eat"
msgstr "Kõik, mida saad süüa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "All informations you need"
msgstr "Kogu vajalik teave"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "All pages"
msgstr "Kõik lehed"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "All results"
msgstr "Kõik tulemused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
msgstr "Kõik need ikoonid on tasuta äriliseks kasutamiseks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "All-Day Comfort"
msgstr "Mugavus terve päev"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Allow all cookies"
msgstr "Luba kõik küpsised"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Allow the use of cookies from this website on this browser?"
msgstr "Kas lubada selle veebisaidi küpsiste kasutamine selles brauseris?"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track
msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not"
msgstr "Võimalda üht veebilehekülge jälgida või mitte"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Allowed to use in forms"
msgstr "Lubatud kasutada vormides"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Allows to do mass mailing campaigns to contacts"
msgstr "Võimaldab teha kontaktidele masspostituse kampaaniaid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Allows your visitors to chat with you"
msgstr "Luba külastajatel teiega vestelda"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Already installed"
msgstr "Juba installeeritud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Image Text"
msgstr "Alternatiivne pilditekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text"
msgstr "Alternatiivne tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image"
msgstr "Alternatiivne tekstipilt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image Text"
msgstr "Alternatiivne tekst pilt tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly "
"or indirectly, implying any approval."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Always Underline"
msgstr "Alati alla joonitud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Always Visible"
msgstr "Alati nähtav"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Amazing Sound Quality"
msgstr "Hämmastav helikvaliteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Amazing pages"
msgstr "Imelised leheküljed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
msgid "An address must be specified for a map to be embedded"
msgstr "Kaardi manustamiseks tuleb määrata aadress"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "An error has occured, the form has not been sent."
msgstr "Vormi saatmisel ilmnes viga. Vorm ei ole saadetud."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "An error occurred while rendering the template"
msgstr "Malli muutmisel ilmnes viga."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An example alert with an icon"
msgstr "Üks näidis hoiatus ikooniga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An item"
msgstr "Üks ese"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics
msgid "Analytics"
msgstr "Analüütika"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics cookies and privacy information."
msgstr "Analüütika küpsiste ja privaatsuse informatsioon."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics<br/>(optional)"
msgstr "Analüütika<br/>(valikuline)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"Analyzing the numbers behind our success: <br class=\"d-none d-xxl-"
"inline\"/>an in-depth look at the key metrics driving our company's "
"achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid ""
"Analyzing the numbers behind our success: an in-depth look at the key "
"metrics driving our company's achievements."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Anchor copied to clipboard<br>Link: %s"
msgstr "Ankur on kopeeritud lõikelauale <br>Link: %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Anchor name"
msgstr "Ankru nimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Animate"
msgstr "Animeeri"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Animate text"
msgstr "Animeerida tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Animated"
msgstr "Animeeritud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Animation"
msgstr "Animatsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "Another color block"
msgstr "Järgmine värviplokk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Another link"
msgstr "Teine link"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Lisama"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Applying your colors and design."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Applying your colors and design..."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features
msgid "Apps"
msgstr "Rakendused"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Apps url"
msgstr "Äppide url"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arch Blob"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Arch Faili nimi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Fs"
msgstr "Arch Fs"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhiveeritud"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle lehe kustutada?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Are you sure you want to delete those pages?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid need lehed kustutada?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Arrows"
msgstr "Nooled"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Artisanal espresso with a focus on direct trade and exceptional quality in a"
" chic, comfortable setting."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit."
msgstr "Nagu lubatud, pakume me järgmisele kohtumisele 4 tasuta piletit"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Vara"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets
msgid "Assets Utils"
msgstr "Assets Utils"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids
msgid "Assets using a copy of me"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "At The End"
msgstr "Lõpus"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids
msgid "Attachment using a copy of me"
msgstr "Manus, milles sisaldub minu koopia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the services users expects,\n"
" such as maintaining the content of their cart, or allowing file uploads."
msgstr ""
"Autendi kasutajaid, kaitse kasutajaandmeid ning võimalda veebilehel pakkuda teenuseid, mida kasutajad ootavad,\n"
"näiteks nende poekorvi sisu haldamine või faili üleslaadimiste lubamine."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Author Alignment"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Volitatud rühmad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid ""
"Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the "
"specified time."
msgstr ""
"Avab automaatselt pop-upi, kui kasutaja jääb lehele määratud ajast kauemaks."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Autoredirect Language"
msgstr "Automaatse ümbersuunamise keel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Autosizing"
msgstr "Autosizing"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published
msgid "Available on the Website"
msgstr "Saadaval internetileheküljel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "BTS Base Colors"
msgstr "BTS baasvärvid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Backdrop"
msgstr "Foon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Backend"
msgstr "Lõppu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Taust"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0
msgid "Background Shape"
msgstr "Tausta kuju"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
msgid "Background video"
msgstr "Tausta video"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Badge"
msgstr "Märk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Bags"
msgstr "Kotid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Balanced"
msgstr "Tasakaalukas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Bänner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Horizontal"
msgstr "Horisontaalne riba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Vertical"
msgstr "Vertikaalne riba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Bars"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base
msgid "Base"
msgstr "Baas"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Baasvaate arhitektuur"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Baasvaade"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Basic"
msgstr "Tavaline"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Basic example"
msgstr "Põhiline näide"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Beef Carpaccio, Filet Mignon 8oz and Cheesecake"
msgstr "Veiseliha Carpaccio, Filet Mignon 8oz ja juustukook"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Varasem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Beginner"
msgstr "Algaja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"Benefit from tax-free shopping, simplifying your purchase and enhancing your"
" savings without any extra costs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big"
msgstr "Suur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big Boxes"
msgstr "Suured kastid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big Icons Subtitles"
msgstr "Suurte ikoonide subtiitrid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big number"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklist this field for web forms"
msgstr "Lisa antud väli musta nimekirja veebivormide jaoks"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklisted in web forms"
msgstr "Veebivormide mustas nimekirjas"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Blank Page"
msgstr "Tühi leht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Blazers"
msgstr "Bleiserid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Block"
msgstr "Blokeeri"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__block_third_party_domains
msgid "Block 3rd-party domains"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__block_third_party_domains
msgid ""
"Block 3rd-party domains that may track users (YouTube, Google Maps, etc.)."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Block tracking 3rd-party services"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Blockquote"
msgstr "Plokktsitaat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Blog"
msgstr "Blogi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Blog Post"
msgstr "Blogipostitus"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news
msgid "Blogging and posting relevant content"
msgstr "Blogimine ja asjakohase sisu postitamine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Blogs"
msgstr "Blogid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Blur"
msgstr "Hägustama"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Bold"
msgstr "Rasvane"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid "Book your table today"
msgstr "Broneeri oma laud täna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Boost your pipeline with an increase in potential leads."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Boosts Conversions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Bootstrap-Based Templates"
msgstr "Bootstrap-meetodil põhinevad mallid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
msgid "Border"
msgstr "Ääris"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Bottom"
msgstr "Alumine piir"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Radius"
msgstr "Ääre raadius"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Width"
msgstr "Ääre laius"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius large"
msgstr "Ääre raadius suur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius medium"
msgstr "Ääre raadiuse keskmine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius none"
msgstr "Ääre raadius puudub"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius small"
msgstr "Ääre raadius väike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Bottom"
msgstr "Alumine osa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Alt üles"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Bounce"
msgstr "Põrkemäär"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Box Call to Action"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Boxed"
msgstr "Kastitatud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Boxes"
msgstr "Kastid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navigatsioon"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Build my website"
msgstr "Veebilehte tegemine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Building blocks system"
msgstr "Ehitus plokisüsteem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Building connections"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Building your %s"
msgstr "Veebilehe %s ehitamine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Building your website."
msgstr "Veebilehe ehitamine.. "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Building your website..."
msgstr "Veebilehe ehitamine.. "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle
msgid "Bundle"
msgstr "Kimp"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Nupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Button Position"
msgstr "Nupu positsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Buttons"
msgstr "Nupud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid ""
"By Crafting unique and compelling brand identities that leave a lasting "
"impact."
msgstr ""
"Läbi ainulaadsete ja veenvate brändiidentiteetide loomise, mis jätab püsiva "
"mõju."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "By default, the domains of the following services are already blocked:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url
msgid "CDN Base URL"
msgstr "CDN Base URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters
msgid "CDN Filters"
msgstr "CDN Filters"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA Badge"
msgstr "CTA märk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, items, checklists, entries, sequences, bullets, "
"points, list, group, benefits, features, advantages"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, mockup"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, mockups"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cakes"
msgstr "Koogid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "Call Customer Service"
msgstr "Helista klienditoele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action"
msgstr "CTA üleskutse tegevusele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action Mockups"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Call us"
msgstr "Helistage meile"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Call-to-action"
msgstr "Call-to-action"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Võib avaldada"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid ""
"Cannot apply this option on current text selection. Try clearing the format "
"and try again."
msgstr ""
"Seda valikut ei saa rakendada praegusele tekstivalikule. Proovige vorming "
"tühistada ja proovige uuesti."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website."
msgstr "Ei saa deaktiveerida keelt, mida kasutatakse parasjagu veebilehel."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0
msgid "Cannot load google map."
msgstr "Ei saa google kaarti laadida."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Cappuccino"
msgstr "Cappucciono"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card"
msgstr "Kaart"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Call to Action"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Offset"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Card Width"
msgstr "Kaardi laius"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Card link"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid "Card title"
msgstr "Kaardi pealkiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cards"
msgstr "Kaardid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cards Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cards Soft"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_career
msgid "Career"
msgstr "Karjäär"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Careful"
msgstr "Ettevaatust"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel"
msgstr "Karussell"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel Intro"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Carousel indicator"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Carrot Cake"
msgstr "Porgandikook"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Case Studies"
msgstr "Juhtumiuuring"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Category of Cookie"
msgstr "Küpsisekategooria"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Center"
msgstr "Keskel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel_intro
msgid "Centered"
msgstr "Keskel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Chamomile Tea"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Muuda ikoone"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"Changing the color palette will reset all your color customizations, are you"
" sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Värvipaleti muutmine lähtestab kõik teie värvikohandused, kas olete kindel, "
"et soovite jätkata?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"Changing theme requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the "
"theme will reset all your color customizations."
msgstr ""
"Teema muutmine nõuab redigeerimisest lahkumist. See salvestab kõik teie "
"muudatused, kas olete kindel, et soovite jätkata? Ettevaatust, sest teema "
"muutmine lähtestab ka kõik teie värvikohandused."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_live_chat
msgid "Chat with visitors to improve traction"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Check out now and get $20 off your first order."
msgstr "Lõpetage ost nüüd ja teenige esimese tellimuse pealt 20$."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "Check out what's new in our company !"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0
msgid "Check your configuration."
msgstr "Kontrollige oma seadistust."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Check your connection and try again"
msgstr "Kontrollige ühendust ja proovige uuesti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Checkbox"
msgstr "Märkeruut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Chief Commercial Officer"
msgstr "Kommertsjuht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Chief Executive Officer"
msgstr "Tegevjuht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Chief Financial Officer"
msgstr "Finantsjuht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Chief Operational Officer"
msgstr "Operatiivjuht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Chief Technical Officer"
msgstr "IT juht"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Child Menus"
msgstr "Alammenüüd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Children"
msgstr "Lapsed"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Choose"
msgstr "Vali"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does "
"not have to be long, but it should reinforce your image."
msgstr ""
"Valige erk pilt ja kirjutage selle kohta inspireeriv paragrahv. See ei pea "
"olema pikk, aga võiks teie pilti täiustada,"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Choose an anchor name"
msgstr "Valige muu ankru nimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Choose from list"
msgstr "Valige listist"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Choose your favorite"
msgstr "Vali oma lemmik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cinnamon Roll"
msgstr "Kaneelirull"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Ring"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Classic"
msgstr "Klassikaline"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Classic Cheesecake"
msgstr "Klassikaline juustukook"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Classic pizza with fresh mozzarella, San Marzano tomatoes, and basil leaves,"
" drizzled with extra virgin olive oil."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Clean"
msgstr "Tühjenda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Clever Slogan"
msgstr "Kaval sloogan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Click and change content directly from the front-end, avoiding complex "
"backend processes. This tool allows quick updates to text, images, and "
"elements right on the page, streamlining your workflow and maintaining "
"control over your content."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click here to go back to block tab."
msgstr "Klikake siia ja minge tagasi bloki vahelehele."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
msgid "Click here to setup your social networks"
msgstr "Sotsiaalmeedia kontode seadistamiseks vajuta siia"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
msgid "Click on"
msgstr "Vajutage"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code
msgid ""
"Click on <b>\"Edit\"</b> in the right panel to replace this with your own "
"HTML code"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on the <b>%s</b> building block."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on the <b>%s</b> category."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Click on the number to adapt it to your purpose."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Click to choose more images"
msgstr "Vajutage peale rohkemate piltide valimiseks"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Click to select"
msgstr "Kliki valimiseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Clients"
msgstr "Kliendid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "Clients saved $32 million with our services."
msgstr "Kliendid säästsid $32 miljonit meie teenustega"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Close Button Color"
msgstr "Sulge nupu värv"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Close editor"
msgstr "Sulge redigeerija"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Closer Look"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Clothes, Marketing, ..."
msgstr "Riided, Turundus, ..."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Code"
msgstr "Kood"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Code Injection"
msgstr "Koodi sisestus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Coffee Latte"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Coffees"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Color Filter"
msgstr "Värvifilter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Color Presets"
msgstr "Värvi eelseadistused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
" content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Värviblokkide abil saab lihtsalt ja hõlpsasti <b>esitada ja tõsta esile oma "
"sisu</b>. Valige taustale värv või pilt. Teil on võimalik isegi suurust "
"muuta ja blokke duplikeerida oma paigutuse loomiseks. Lisage pilte või "
"ikoone bkokkide kohandamiseks."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cols"
msgstr "Veerg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Columns"
msgstr "Veerud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_0_s_cover
msgid "Coming Soon"
msgstr "Tulekul"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid ""
"Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should "
"be pre-selected"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Community <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Focus"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
msgid "Community Focus"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Võrdlused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Competitive pricing"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Components"
msgstr "Koostisosad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Comprehensive Support"
msgstr "Ulatuslik tugi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Comprehensive tools for growing businesses. Optimize your processes and "
"productivity across your team."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers"
msgstr "Arvutid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers &amp; Devices"
msgstr "Arvutid &amp; Seadmed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Conditionally"
msgstr "Tinglikult"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Seadistused"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Seaded"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done
msgid "Configurator Done"
msgstr "Konfiguraator valmis"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Configuring your %s."
msgstr "Seadista oma %s."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Kinnitus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Connect Plausible"
msgstr "Ühenda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Connect with us"
msgstr "Ühendage meiega"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Connected"
msgstr "Ühendatud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Connector"
msgstr "Ühendus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Consistent performance and uptime ensure efficient, reliable service with "
"minimal interruptions and quick response times."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
msgid "Console Google Search"
msgstr "Konsooli Google otsing"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Consulting"
msgstr "Konsultatsioon"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Contact & Forms"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktinfo"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2_contact
msgid "Contact Us"
msgstr "Võta meiega ühendust"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "Contact Visitor"
msgstr "Kontakt külastaja"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Contact us"
msgstr "Võta meiega ühendust"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"Contact us about anything related to our company or services.<br/>\n"
" We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr ""
"Võtke meiega ühendust ükskõik millise meie ettevõttet või teenust puudutava teema korral.<br/>\n"
" Anname endast parima, et teieni esimesel võimalusel tagasi jõuda."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Contact us anytime"
msgstr "Võtke meiega ühendust"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Contact us for any issue or question"
msgstr "Võtke meiega ühendust probleemi või küsimuse korral"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid ""
"Contact us today to embark on your path to a healthier, more vibrant you. "
"Your fitness journey begins here."
msgstr ""
"Võtke meiega ühendust juba täna! Meie eesmärk on pakkuda teile parimat. "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Contain"
msgstr "Sisaldab"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Contains"
msgstr "Sisaldab"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated
msgid "Content Delivery Network (CDN)"
msgstr "Content Delivery Network (CDN)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Content Width"
msgstr "Sisu laius"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
msgid "Content saved."
msgstr "Sisu on salvestatud."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "Content to translate"
msgstr "Tõlkimist vajav sisu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr "Jätka lugemist <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__controller_page_ids
msgid "Controller Page"
msgstr "Juhtpaneel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel_intro
msgid "Controllers"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Küpsiste poliis"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar
msgid "Cookies Bar"
msgstr "Küpsiseriba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or device when you access our services.\n"
" They are stored in your browser and later sent back to our servers so that we can provide contextual content.\n"
" Without cookies, using the web would be a much more frustrating experience.\n"
" We use them to support your activities on our website. For example, your session (so you don't have to login again) or your shopping cart.\n"
" <br/>\n"
" Cookies are also used to help us understand your preferences based on previous or current activity on our website (the pages you have\n"
" visited), your language and country, which enables us to provide you with improved services.\n"
" We also use cookies to help us compile aggregate data about site traffic and site interaction so that we can offer\n"
" better site experiences and tools in the future."
msgstr ""
"Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or device when you access our services.\n"
" They are stored in your browser and later sent back to our servers so that we can provide contextual content.\n"
" Without cookies, using the web would be a much more frustrating experience.\n"
" We use them to support your activities on our website. For example, your session (so you don't have to login again) or your shopping cart.\n"
" <br/>\n"
" Cookies are also used to help us understand your preferences based on previous or current activity on our website (the pages you have\n"
" visited), your language and country, which enables us to provide you with improved services.\n"
" We also use cookies to help us compile aggregate data about site traffic and site interaction so that we can offer\n"
" better site experiences and tools in the future."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
msgid "Copy of %s"
msgstr "Koopia %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Core Features"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Could be used in many places, see here:"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Countdown"
msgstr "Stardiloendus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
msgid "Countdown ends in"
msgstr "Stardiloendus lõpeb"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "Countdown is over - Firework"
msgstr "Lugemine on lõppenud - Ilutulestik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Country"
msgstr "Riik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Country Flag"
msgstr "Riigilipp"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Course"
msgstr "Kursus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cover"
msgstr "Kaas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Cover Image"
msgstr "Kaanepilt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Cover Photo"
msgstr "Kaanefoto"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties
msgid "Cover Properties"
msgstr "Kaane seaded"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
msgid "Cover Properties Website Mixin"
msgstr "Cover Properties Website Mixin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Crafted with precision and care"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid "Crafting Your Digital Success Story"
msgstr "Teie eduka digiloo ehitamine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Cras justo odio"
msgstr "Cras justo odio"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Loo leht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "Create a"
msgstr "Loo"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Create a Google Project and Get a Key"
msgstr "Loo Google projekt ja hangi võti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Create a link to target this section"
msgstr "Loo selle sektsiooni jaoks link"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Create new"
msgstr "Loo uus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Create pages from scratch by dragging and dropping customizable building "
"blocks. This system simplifies web design, making it accessible to all skill"
" levels. Combine headers, images, and text sections to build cohesive "
"layouts quickly and efficiently."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Created by"
msgstr "Loodud (kelle poolt?)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition "
"of the team and their skills."
msgstr "Loodud 2021. aastal, ettevõte on uus ja dünaamiline. "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Loodud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Creating solutions that drive growth and long-term value."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Croissant"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_color_blocks_2
msgid "Crystal Clear Sound"
msgstr "Kristallselge heli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Curved arrow"
msgstr "Kõver nool"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.column_count_option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud veebileht"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head
msgid "Custom <head> code"
msgstr "Kohandatud <head> kood"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Custom Code"
msgstr "Kohandatud kood"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Custom Field"
msgstr "Kohandatud väli"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Custom Font"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Custom Inner Content"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Custom Key"
msgstr "Kohandatud võti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Custom Ratio"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Custom Url"
msgstr "Kohandatud URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer
msgid "Custom end of <body> code"
msgstr "Kohandatud <body> koodi lõpp"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited
msgid "Customer Account"
msgstr "Kliendi konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "Customer Retention"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"Customer satisfaction is our priority. Our support team is always ready to "
"assist, ensuring you have a smooth and successful experience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Customers"
msgstr "Kliendid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Customizable Settings"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Customization tool"
msgstr "Kohandamise tööriist"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show
msgid "Customize Show"
msgstr "Customize Show"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M"
msgstr "D - H - M"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M - S"
msgstr "D - H - M - S"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
msgstr "LOHISTAGE PLOKID SIIA"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
msgid "Danger"
msgstr "Ohtlik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Daniel ensures efficient daily operations and process optimization."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
msgid "Dark"
msgstr "Tume"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dashed"
msgstr "Tühikutega"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_service.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Data"
msgstr "Andmed"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Data Border"
msgstr "Andme ääris"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Data Color"
msgstr "Andme värv"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Dataset Border"
msgstr "Andmehulga ääris"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Dataset Color"
msgstr "Andmehulga värv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Kuupäev &amp; kellaaeg"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Days"
msgstr "päevad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Decimal Number"
msgstr "Kümnendarv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoratsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Dedicated professionals driving our success"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel_intro
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Access Rights"
msgstr "Vaikimisi ligipääsuõigused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Default Input Style"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id
msgid "Default Language"
msgstr "Vaikimisi keel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__default_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
msgid "Default Layout"
msgstr "Vaikimisi paigutus"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Default Main Menu"
msgstr "Vaikimisi peamenüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Default Reversed"
msgstr "Vaikimisi tühistatud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Social Share Image"
msgstr "Vaikimisi sotsiaalmeedias jagatav pilt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Default Value"
msgstr "Vaikeväärtus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default checkbox"
msgstr "Vaikimisi märkekast"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id
msgid "Default language"
msgstr "Vaikimisi keel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "Default language code"
msgstr "Vaikimisi keele kood"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default radio"
msgstr "Vaikimisi ringidega valikud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default switch checkbox input"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Delay"
msgstr "Viivitus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Kustuta plokid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Delete Menu Item"
msgstr "Kustuta menüükirje"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Delete Page"
msgstr "Kustuta lehekülg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
"Kustuta pealpool olev pilt või asenda see pildiga, mis illustreerib teie "
"sõnumit. Klõpsake pildule selle <em>ümmarguse nurga</em>stiili muuta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Delete this font"
msgstr "Kustuta see font"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"Deleting a font requires a reload of the page. This will save all your "
"changes and reload the page, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Fondi kustutamine nõuab lehe taaslaadimist. See salvestab kõik tehtud "
"muudatused ja laeb lehe uuesti, olete kindel, et soovite jätkata?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Delicate green tea scented with jasmine blossoms, providing a soothing and "
"floral experience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Deliveries"
msgstr "Tarned"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__url_demo
msgid "Demo URL"
msgstr "Demo URL"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Departments"
msgstr "Osakonnad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Sõltuvused"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Describe your field here."
msgstr "Väljale kirjelduse saab lisada siin. "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services
msgid "Description of your services offer"
msgstr "Teenuse pakkumise kirjeldus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
msgid "Descriptions"
msgstr "Kirjeldused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Descriptive"
msgstr "Kirjeldav"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Design"
msgstr "Disain"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Design Odoo templates easily with clean HTML and Bootstrap CSS. These "
"templates offer a responsive, mobile-first design, making them simple to "
"customize and perfect for any web project, from corporate sites to personal "
"blogs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Design features"
msgstr "Disaini funktsioonid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_motto
msgid ""
"Design is the intermediary between <strong>information</strong> and "
"<strong>understanding</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing
msgid "Designed to drive conversion"
msgstr "Kavandatud konversiooni suurendamiseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "Designed to provide an immersive audio experience on the go."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Desktop computers"
msgstr "Lauaarvutid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Detect"
msgstr "Tuvasta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Diavola"
msgstr "Diavola"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid "Digital Consulting Expertise"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Direction"
msgstr "Suund"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Direktiiv"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server
msgid "Disable unused snippets assets"
msgstr "Keela kasutamata koodilõikude väärtused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Disabled"
msgstr "Mustand"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Disappearing"
msgstr "Kaduv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disappears"
msgstr "Kaob"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Discard"
msgstr "Loobu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Discover"
msgstr "Avasta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Discover New <strong>Opportunities</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_banner
msgid "Discover Our Univers"
msgstr "Avasta Meie Universumi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Avasta kõiki funktsioone"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Discover more"
msgstr "Avasta rohkem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Discover more <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr "Avasta rohkem <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid ""
"Discover our comprehensive marketing service designed to amplify your "
"brand's reach and impact."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Discover our culture and our values"
msgstr "Avasta meie kultuuri ja väärtusi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Discover our drinks"
msgstr "Avasta meie jooke"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Discover our executive team"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic
msgid "Discover our latest solutions for your business."
msgstr "Avasta meie uusimaid lahendusi teie ettevõttele."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our legal notice"
msgstr "Tutvuge meie juriidilise teatega"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our realisations"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid "Discover our solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "Discover our team"
msgstr "Avasta meie meeskonda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Discover our<br/>main three benefits"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Discover outstanding and highly engaging web pages."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Discovery"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Discrete"
msgstr "Diskreetne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Discussion Group"
msgstr "Vestlusgrupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 1"
msgstr "Kuva 1"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 2"
msgstr "Kuva 2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 3"
msgstr "Kuva 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 4"
msgstr "Kuva 4"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 5"
msgstr "Kuva 5"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 6"
msgstr "Kuva 6"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Display After"
msgstr "Kuva peale"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Display Below"
msgstr "Kuva all"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Display Inside"
msgstr "Kuva sees"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Kuvatav nimi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display a customizable cookies bar on your website"
msgstr "Kuva kohandatud küpsiseriba oma veebilehel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar
msgid "Display a customizable cookies bar on your website."
msgstr "Kuva kohandatud küpsiseriba oma veebilehel."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the badges"
msgstr "Kuva tunnustusmärke"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the biography"
msgstr "Kuva biograafia"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the website description"
msgstr "Kuva veebilehe kirjeldus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo
msgid "Display this logo on the website."
msgstr "Kuva veeblehel asuvat logo."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display this website when users visit this domain"
msgstr "Kuva see veebileht, kui kasutajad külastavad seda domeeni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "Dive deeper into our companys abilities."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid ""
"Do not copy/paste code you do not understand, this could put your data at "
"risk."
msgstr ""
"Ärge kopeerige/kleepige koodi, millest te aru ei saa, see võib ohustada teie"
" andmete turvalisust."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Do you need specific information? Our specialists will help you with "
"pleasure."
msgstr ""
" Kas vajate konkreetset teavet? Meie spetsialistid aitavad teid meeleldi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
msgstr "Kas te soovite endiselt installida \"%s\" äppi?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Doesn't contain"
msgstr "Ei sisalda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dolly Zoom"
msgstr "Dolly Zoom"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_domain
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__record_domain
msgid "Domain to restrict records that can be viewed publicly"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Don't forget to update all links referring to it."
msgstr "Ärge unustage uuendada kõik sellele viitavad lingid."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Don't show again"
msgstr "Ära enam kuva"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Don't worry, you can switch later."
msgstr "Ärge muretsege, saate hiljem muuta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation"
msgstr "Annetus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation Button"
msgstr "Annetusnupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dot Color"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dot Lines Color"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Dots"
msgstr "Punktid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dotted"
msgstr "Täpitatud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Double"
msgstr "Topelt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "Tee ikoonil topeltklõps, et see ühe enda valikuga asendada."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Doughnut"
msgstr "Sõõrik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Drag the <b>%s</b> block and drop it at the bottom of the page."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Drag to the right to get a submenu"
msgstr "Lohista paremale alammenüü saamiseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Dresses"
msgstr "Kleidid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Driving innovation together"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dropdown"
msgstr "Rippmenüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Dropdown List"
msgstr "Rippmenüü"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Rippmenüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Due Date"
msgstr "Tähtaeg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate"
msgstr "Tee koopia"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Duplicate Page"
msgstr "Tee lehest koopia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
msgstr "Kopeeri blokke ja veerge, et lisada rohkem funktsioone."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Duplicate blocks to add more steps."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Carousel"
msgstr "Dünaamiline karusell"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Snippet"
msgstr "Dünaamiline lõige"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url
msgid "E.g. /contactus or /shop"
msgstr "Nt. /contactus või /shop"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain
msgid "E.g. https://www.mydomain.com"
msgstr "Nt. https://www.mydomain.com"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "EXTERNAL SUBMISSION - Customer not verified"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Each update is thoroughly tested to guarantee compatibility and reliability,"
" and we provide detailed release notes to keep you informed of new features "
"and improvements."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Earl Grey"
msgstr "Earl Grey"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Easily track your visitor with Plausible"
msgstr "Jälgi enda külastajaid Plausible abiga!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "EchoTunes Wireless Earbuds"
msgstr "EchoTunes juhtmevabad kõrvaklapid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"EchoTunes comes with customizable ear tip sizes that provide a secure and "
"comfortable fit."
msgstr ""
"EchoTunes tuleb koos kohandatavate kõrvaklapi otsa suurustega, mis tagavad "
"turvalise ja mugava sobivuse."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Eco-Friendly Solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Edge Spacing"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_custom_menus.js:0
msgid "Edit %s"
msgstr "Muuda %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.xml:0
msgid "Edit -"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Edit HTML anyway"
msgstr "Muuda HTML ikkagi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid "Edit Head and Body Code"
msgstr "Muuda päise ja sisu koodi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/widgets/link_popover_widget.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "Edit Menu"
msgstr "Muuda menüüd"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Muuda menüükirjet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Edit Message"
msgstr "Muuda sõnumit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
msgstr "Muuda stiile"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
msgid "Edit embedded code"
msgstr "Muuda manustatud koodi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Muuda adminiliideses"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Edit robots.txt"
msgstr "Muuda robots.txt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Edit this content"
msgstr "Muuda sisu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Edit this title"
msgstr "Muuda seda pealkirja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Edit video"
msgstr "Muuda videot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Editor"
msgstr "Veebiredaktor"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
msgid "Editor and Designer"
msgstr "Redaktor ja kujundaja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided."
msgstr "action_server_id või filter_id peavad olemas olema."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Electronics"
msgstr "Elektroonika"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Elegant"
msgstr "Elegantne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Elements"
msgstr "Elemendid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid "Elevate Your Audio Journey Today"
msgstr "Tõsta täna oma heliteekond uuele tasandile."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid "Elevate Your Brand With Us"
msgstr "Tõstke oma bränd meie abiga uuele tasemele."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Email & Marketing"
msgstr "Email & Turundus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-posti turundus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Email address"
msgstr "E-posti aadress"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
msgid ""
"Embark on a journey through time as we share the story of our humble "
"beginnings. What started as a simple idea in a garage has evolved into an "
"innovative force in the industry."
msgstr ""
"Asuge teekonnale läbi aja, kui jagame lugu meie tagasihoidlike alguste "
"kohta. Mis algas lihtsa ideena garaažis, on arenenud tööstuses "
"innovaatiliseks jõuks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Embed Code"
msgstr "Põimise kood"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Emily manages talent acquisition and workplace culture."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid "Empowering Your Success<br/>with Every Solution."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"Empowering teams to collaborate and innovate, creating impactful solutions "
"that drive business growth and deliver lasting value."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Empowering your business through strategic digital insights and expertise."
msgstr ""
"Teie äri tugevdamine strateegiliste digitaalsete teadmiste ja ekspertiisiga."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
msgid "Empowering<br/>Innovative<br/>Solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Empowerment"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Empty field name in “%s”"
msgstr "Tühi välja nimi “%s”"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Enable billing on your Google Project"
msgstr "Võimalda oma Google projektis arveldamist"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Enable the form builder feature for this model."
msgstr "Luba vormi looja funktsioon sellele mudelile."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Enable the right google map APIs in your google account"
msgstr "Luba õiged Google Mapsi API-d oma Google kontol."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Enabling your %s."
msgstr "Aktiveerige oma %s."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Engages Visitors"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Enhance Your <strong>Experience</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"Enhance your experience with our user-focused designs, ensuring you get the "
"best value.<br/>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Enter an API Key"
msgstr "Sisestage API võti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Enter code that will be added before the </body> of every page of your site."
msgstr "Sisesta kood, mis lisatakse </body>iga saidi lehe ette."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Enter code that will be added into every page of your site"
msgstr "Sisesta kood, mis lisatakse teie iga saidi lehe ette"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Enter code that will be added into the <head> of every page of your site."
msgstr "Sisesta kood, mis lisatakse <head> iga saidi lehe ette."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Enter email"
msgstr "Sisesta e-post"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Equal Widths"
msgstr "Ühtlased laiused"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Espresso"
msgstr "Espresso"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Essential tools for your success."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Event heading"
msgstr "Sündmuse päis"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Events"
msgstr "Sündmused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Every Friday From 6PM to 7PM !"
msgstr "Iga reede kella 18.00 kuni 19.00 !"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Every Time"
msgstr "Iga kord"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Everything"
msgstr "Kõik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Everything you need"
msgstr "Kõik, mis sul vaja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Everything you need to get started."
msgstr "Kõik, mis sul vaja alustamiseks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Examples"
msgstr "Näited"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
msgid "Expected %(char)s"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Expected revenue"
msgstr "Oodatud käive"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid ""
"Experience a digital transformation like never before with our range of "
"innovative solutions, designed to illuminate your brand's potential."
msgstr ""
"Koge digitaalset transformatsiooni nagu kunagi varem meie innovaatiliste "
"lahenduste valikuga, mis on loodud avama teie brändi potentsiaali."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Experience the Future of Innovation in Every Interaction"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Experience the power of our software without breaking the bank choose a "
"plan that suits you best and start unlocking its full potential today."
msgstr ""
"Koge meie tarkvara võimsust, ilma pangakontot koormamata - vali endale sobiv"
" plaan ja alusta täna selle täieliku potentsiaali avamist."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill
msgid "Experience the<br/>best quality services"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid ""
"Experience unparalleled comfort, cutting-edge design, and performance-"
"enhancing<br/>technology with this latest innovation, crafted to elevate "
"every athlete's journey."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
msgid "Experience<br/>the World's Best<br/><strong>Quality Services</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid
msgid "Experience<br/>the real<br/>innovation"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Experienced fullstack developer."
msgstr "Kogenud fullstack arendaja."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Experienced in effective project management, adept at leading cross-"
"functional teams and delivering successful outcomes with a strategic "
"approach."
msgstr ""
"Kogenud efektiivses projektijuhtimises, oskuslik ristfunktsionaalsete "
"meeskondade juhtimises ning edukate tulemuste saavutamises strateegilise "
"lähenemisega."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Expertise and Knowledge"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy
msgid "Explain how you protect privacy"
msgstr "Selgita, kuidas kaitsete privaatsust"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert
msgid ""
"Explain the benefits you offer. <br/>Don't write about products or services "
"here, write about solutions."
msgstr ""
"Selgitage, milliseid eeliseid te pakute. <br/> Ärge kirjutage siia toodetest"
" ega teenustest, kirjutage lahendustest."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Explore"
msgstr "Avasta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Explore a vast array of practical and beneficial choices."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
msgid ""
"Explore how our cutting-edge solutions redefine industry standards. To "
"achieve excellence, we focus on what truly matters to our customers. "
"<br/><br/> Begin by identifying their needs and exceed their expectations."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Explore on"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_2nd
msgid ""
"Explore our captivating gallery, a visual journey showcasing our finest work"
" and creative projects. Immerse yourself in a collection of images that "
"capture the essence of our craftsmanship, innovation, and dedication to "
"excellence."
msgstr ""
"Uuri meie haaravat galeriid, visuaalset teekonda, kus tutvustame meie "
"parimaid töid ja loovprojekte. Sukeldu kogusse piltidest, mis tabavad meie "
"meisterlikkuse, innovatsiooni ja pühendumuse essentsi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Explore our curated selection of coffee, tea, and more. Delight in every "
"sip!"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Explore our<br/> key statistics"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Laienduse vaade"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id
msgid "External ID"
msgstr "Väline ID"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Extra Large"
msgstr "Eriti suur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Extra Link"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Extra items button"
msgstr "Lisaelementide nupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Extra page"
msgstr "Lisaleht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Eriti suur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Small"
msgstr "Eriti väike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "F.A.Q."
msgstr "KKK"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "FAQ Block"
msgstr "KKK plokk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "FAQ List"
msgstr "KKK list"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/000.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook
msgid "Facebook Account"
msgstr "Facebooki konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Fade"
msgstr "Hajuv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fade Out"
msgstr "Hajuta ära"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Failed to install \"%s\""
msgstr "Ei saanud installida \"%s\""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Fair pricing"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Favicon"
msgstr "URL ikoon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Esimene funktsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "Kolmas funktsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Teine funktsioon"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
msgid "Feature Url"
msgstr "Funktsiooni URL"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Võimalused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Grid"
msgstr "Funktsioonide võrgustik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Wall"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Wave"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Features showcase"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
msgid "Features that set us apart"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Fetched Elements"
msgstr "Püütud Elemendid"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "Field Names"
msgstr "Välja nimed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid "Field for custom form data"
msgstr "Väli kohandatud vormiandmete jaoks"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "File '%s' exceeds maximum allowed file size"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "File '%s' is not recognized as a font"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "File Upload"
msgstr "Faili üleslaadimine"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"File from where the view originates.\n"
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Faili voogesituse abimudel kontrollerite jaoks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fill"
msgstr "Täida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Fill and Justify"
msgstr "Täida ja selgita"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Filter Intensity"
msgstr "Filter Intensity"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Finalizing."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Financial Analyst"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Find a store near you"
msgstr "Leia lähim pood"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find all information about our deliveries, express deliveries and all you "
"need to know to return a product."
msgstr ""
"Leia kogu teave meie kohaletoimetamiste, express-kohaletoimetamiste ja toote"
" tagastamise kohta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to"
" their needs."
msgstr ""
" Uuri, kuidas me suutsime neid aidata ja rakendasime lahendusi, mis olid "
"kohandatud nende vajadustele."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Find the perfect solution for you"
msgstr "Leidke enda jaoks ideaalne lahendus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "First Connection"
msgstr "Esimene ühendus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "First Feature"
msgstr "Esimene funktsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "First Menu"
msgstr "Esimene menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "First Time Only"
msgstr "Ainult esimest korda"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id
msgid "First page linked to this view"
msgstr "Esimene selle vaatega ühendatud leht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fit content"
msgstr "Sobita sisu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fit text"
msgstr "Sobita tekts"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag"
msgstr "Lipp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag and Code"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag and Text"
msgstr "Lipp ja tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flash"
msgstr "Välgatus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flat"
msgstr "Lame"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flip-In-X"
msgstr "Flip-In-X"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flip-In-Y"
msgstr "Flip-In-Y"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Float"
msgstr "Ujukomaarv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Flourishing together since 2016"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Focus"
msgstr "Fookus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Follow Us"
msgstr "Jälgige meid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Follow us"
msgstr "Jälgige meid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font Family"
msgstr "Fondi perekond"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font Size"
msgstr "Kirja suurus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Font access"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Font exists"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Font name already used"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible
msgid "Footer Visible"
msgstr "Nähtav jalus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label
msgid ""
"Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue "
"could be 'Create an Issue'."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum
msgid "Forum"
msgstr "Foorum"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Foundation Package"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. He loves\n"
" to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
" marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. He loves\n"
" to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
" marketing, and customer experience strategies."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
"software, marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
"Asutaja ja peamine visionäär Tony on ettevõtte peamine jõud. Ta armastab "
"hoida oma käed täis, osaledes tarkvara arendamises, turunduses ja "
"kliendikogemuse strateegiates."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and UX strategies."
msgstr ""
"Asutaja Tony on ettevõtte peamine jõud. Ta armastab hoida oma käed täis, "
"osaledes tarkvara arendamises, turunduses ja kasutajakogemuse strateegiates."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and customer experience."
msgstr ""
"Asutaja Tony on ettevõtte peamine jõud. Ta armastab hoida oma käed täis, "
"osaledes tarkvara arendamises, turunduses ja kliendikogemuse valdkonnas."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Framed"
msgstr "Raamitud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Framed Intro"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Free grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c
msgid "Free sign up"
msgstr "Vaba registreerimine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom"
msgstr "Altpoolt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom Left"
msgstr "Alt vasakul"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom Right"
msgstr "Alt paremal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Left"
msgstr "Vasakult"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Right"
msgstr "Paremalt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"From SEO to social media, we create campaigns that not only get you noticed "
"but also drive engagement and conversions."
msgstr ""
"Alates SEO-st kuni sotsiaalmeediani loome kampaaniaid, mis mitte ainult ei "
"tõmba teie tähelepanu, vaid suurendavad ka kasutajate kaasatust ja "
"konversioone."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top"
msgstr "Ülevalt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top Left"
msgstr "Ülevalt vasakul"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top Right"
msgstr "Ülevalt paremal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid ""
"From revitalizing your visual identity to realigning your messaging for the "
"digital landscape, we'll guide you through a strategic process that ensures "
"your brand remains relevant and resonates with your audience."
msgstr ""
"Alates visuaalse identiteedi värskendamisest kuni sõnumite kohandamiseni "
"digitaalses keskkonnas juhendame teid läbi strateegilise protsessi, mis "
"tagab teie brändi asjakohasuse ja kõnetab teie sihtrühma."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events "
"to organize."
msgstr ""
"Pakume laia valikut korraldamise võimalusi, alates seminaridest kuni "
"meeskonnaüritusteni,"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"From the initial stages to completion, we offer support every step of the "
"way, ensuring you feel confident in your choices and that your project is a "
"success."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Fruitful collaboration since 2014"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full"
msgstr "Täis"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full Screen"
msgstr "Täisekraan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Full Width"
msgstr "Täislaius"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full screen"
msgstr "Täisekraan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full-Width"
msgstr "Täislaius"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "G-XXXXXXXXXX"
msgstr "G-XXXXXXXXXX"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "GPS &amp; navigation"
msgstr "GPS &amp; navigeerimine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Gallery"
msgstr "Galerii"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Gaming"
msgstr "Mängimine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Generating inspiring text."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Generating inspiring text..."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Get Delivered"
msgstr "Saa tarnitud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill
msgid "Get Started"
msgstr "Alusta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Get in touch"
msgstr "Võta ühendust"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
msgid ""
"Get in touch with your customers to provide them with better service. You "
"can modify the form fields to gather more precise information."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Get started"
msgstr "Alusta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Getting started with our product is a breeze, thanks to our well-structured "
"and comprehensive onboarding process."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHubi konto"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum
msgid "Give visitors the information they need"
msgstr "Andke külastajatele vajalikku teavet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Glasses"
msgstr "Prillid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Go Back"
msgstr "Mine tagasi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
msgid "Go to"
msgstr "Mine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Go to Homepage"
msgstr "Mine kodulehele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Go to Page Manager"
msgstr "Mine lehekülje haldurisse"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Go to View"
msgstr "Mine vaatesse"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Go to Website"
msgstr "Mine veebilehele"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Go to the Theme tab"
msgstr "Mine vahekaardile Teema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Go to your Odoo Apps"
msgstr "Mine vahekaardile Odoo rakendused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Good copy starts with understanding how your product or service helps your "
"customers. Simple words communicate better than big words and pompous "
"language."
msgstr ""
"Hea tekst algab mõistmisest, kuidas teie toode või teenus aitab teie "
"kliente. Lihtsad sõnad ütlevad rohkemat kui suured sõnad ning pompoosne "
"keel."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Good job! It's time to <b>Save</b> your work."
msgstr "Hea töö! On aeg <b>Salvestada</b> oma töö."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Good writing is simple, but not simplistic."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Google Analytics Key"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Google Maps API Key"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
msgid "Google key, or Enable to access first reply"
msgstr "Google key, or Enable to access first reply"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Gray #{grayCode}"
msgstr "Hall #{grayCode}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grays"
msgstr "Hallid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Suurepärane väärtus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories are <b>for everyone</b> even when only written <b>for just one"
" person</b>. If you try to write with a wide, general audience in mind, your"
" story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write "
"for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr ""
"Suurepärased jutud on mõeldud <b>kõigile</b>, isegi kui nad on kirjutatud "
"kõigest <b>ühele inimesele</b>. Kui te proovite kirjutada laiemale, "
"üldisemale publikule, kõlab teie jutt võltsilt ning emotsioonitult. Keegi "
"pole huvitatud. Kirjutage ühele inimesele. Kui see on siiras ühele, on see "
"siiras ka teistele."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories have a <b>personality</b>. Consider telling a great story that"
" provides personality. Writing a story with personality for potential "
"clients will assist with making a relationship connection. This shows up in "
"small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, "
"not from someone else's experience."
msgstr ""
"Suurepärastel juttudel on <b>isikupära</b>. Üritage rääkida lugu, millel on "
"isikupära. Originaalse loo kirjutamine potentsiaalsetele klientidele aitab "
"nendega paremat kontakti saada. Seda saab saavutada, kasutades "
"väljendusrikkaid sõnu või fraase. Kirjutage enda vaatepunktist mitte kellegi"
" teise kogemusest lähtudes."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Greater <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Impact"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
msgid "Greater Impact"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grid"
msgstr "Võrgustik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Rühmitamine"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__groups_id
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Growth Rate"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Growth capability is a system's ability to scale and adapt, meeting "
"increasing demands and evolving needs for long-term success."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "H1"
msgstr "H1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "H2"
msgstr "H2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H4 Card title"
msgstr "H4 Kaardi pealkiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H5 Card subtitle"
msgstr "H5 Kaardi alapealkiri"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor
msgid "HTML / CSS Editor"
msgstr "HTML / CSS redaktor"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP Routing"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Half Screen"
msgstr "Poolekraan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Half screen"
msgstr "Poolekraan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hamburger menu"
msgstr "Hamburgeri menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Handcrafted Delights: Everything Homemade, Just for You."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Happy Hour"
msgstr "Happy Hour"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "Happy Odoo Anniversary!"
msgstr "Head Odoo aastapäeva!"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image
msgid "Has Social Default Image"
msgstr "Has Social Default Image"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Header"
msgstr "Päis"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color
msgid "Header Color"
msgstr "Päise värv"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay
msgid "Header Overlay"
msgstr "Päise kattuvus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Header Position"
msgstr "Päise positsioon"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_text_color
msgid "Header Text Color"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible
msgid "Header Visible"
msgstr "Päis nähtav"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Heading"
msgstr "Pealkiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Heading 1"
msgstr "Pealkiri 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Headings"
msgstr "Pealkirjad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 1"
msgstr "Pealkirjad 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 2"
msgstr "Pealkirjad 2"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 3"
msgstr "Pealkirjad 3"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 4"
msgstr "Pealkirjad 4"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 5"
msgstr "Pealkirjad 5"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 6"
msgstr "Pealkirjad 6"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Headline"
msgstr "Pealkiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Height (Scrolled)"
msgstr "Kõrgus (keritud)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Hello, I'm Tony Fred"
msgstr "Tere, mina olen Tony Fred"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Help center"
msgstr "Abikeskus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Herbal tea made from dried chamomile flowers, known for its calming "
"properties and gentle, apple-like flavor."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Here are some common questions about our company."
msgstr "Siin on mõned tavapärased küsimused meie ettevõtte kohta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Need visuaalid on teile efektiivsel tõlkel abiks:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when "
"you visit our website:"
msgstr ""
"Siin on ülevaade küpsistest, mis võivad saada salvestatud teie seadmesse "
"meie veebilehte külastades:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
msgid "Hidden for"
msgstr "Peida (mille jaoks?)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Hide"
msgstr "Peida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
msgid "Hide Borders"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Hide For"
msgstr "Peida kui"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0
msgid "Hide the cookies bar"
msgstr "Peida küpsiste riba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Hide this page from search results"
msgstr "Peida see leht otsingutulemustest"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Highlight"
msgstr "Esiletõstmine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
msgid "Highlight Active"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Highlight Animated Text"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid "Highlight your history, showcase growth and key milestones."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Highlights Key Attributes"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid ""
"Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a "
"snippet)"
msgstr ""
"Nipp: Kuidas kasutada Google Mapi oma veebilehel (Kontakt lehel ja "
"väljalõikena)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid ""
"Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
msgstr ""
"Nipp: Trüki '/', et otsida olemasolevat lehte ja '#', et siduda see ankruga."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:website.menu,name:website.menu_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Home <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "Koduleht <span class=\"visually-hidden\">(kehtiv)</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Home audio"
msgstr "Koduheli"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Home page of the current website"
msgstr "Praeguse veebilehe avaleht"
#. module: website
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_homepage
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_homepage
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_preview
msgid "Homepage"
msgstr "Avaleht"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url
msgid "Homepage Url"
msgstr "Kodulehe URL"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Hoodies"
msgstr "Pusad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Hours"
msgstr "Tund(i)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "How can we help?"
msgstr "Kuidas me saame teid aidata?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "How ideas come to life"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to create my Plausible Shared Link"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to get my Measurement ID"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hue"
msgstr "Värvitoon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Human Resources Manager"
msgstr "Personalijuht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Hybrid"
msgstr "Hübriid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "I agree"
msgstr "Nõustun"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "I am sure about this."
msgstr "Ma olen selles kindel."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "I want"
msgstr "Ma tahan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
msgid ""
"I'm a fullstack developer with a background in management. My analytical "
"skills, coupled with effective communication, enable me to lead cross-"
"functional teams to success."
msgstr ""
"Ma olen fullstack arendaja, kellel on taust juhtimises. Minu analüütilised "
"oskused koos efektiivse suhtlemisega võimaldavad mul juhtida "
"ristfunktsionaalseid meeskondi edule."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Tegevuse ID kui XML failis defineeritud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "Vaate ID defineeritud xml failis"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid "Iap Page Code"
msgstr "Iap lehe kood"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Icon"
msgstr "sümbolit."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
msgid "Icon Position"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Ideal for newcomers. Essential features to kickstart sales and marketing. "
"Perfect for small teams."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account
msgid "If True, new accounts will be associated to the current website"
msgstr "Kui tõsi, seotakse uued kontod praeguse veebilehega"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid ""
"If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
msgstr ""
"Kui see on määratud, lisage menüü teise taseme menüüna ehk \"Ettevõte\" "
"alammenüüna."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image."
msgstr ""
"Kui valitud, asendatakse veebilehe logo vaikimisi sotsiaalmeedia jagamise "
"pildiga."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset the template to its <strong>factory settings</strong>."
msgstr ""
"Kui see error on põhjustatud teie mallides tehtud muudatustes, on teil "
"võimalik mall lähtestada selle <strong>tehase seadetes</strong>."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__groups_id
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Kui see väli on tühi, kehtib vaade kõikidele kasutajatele. Vastasel juhul "
"kehtib see vaade ainult nendesse gruppidesse kuuluvatele kasutajatele."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr ""
"Kui see vaade on päritud,\n"
"* kui Tõsi, laieneb vaade alati ülemvaatele\n"
"* kui Väär, ei laiene vaade praegu selle ülemvaatele, aga seda saab aktiveerida"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid ""
"If you discard the current edits, all unsaved changes will be lost. You can "
"cancel to return to edit mode."
msgstr ""
"Kui te loobute praegustest muudatustest, kaotatakse kõik salvestamata "
"muudatused. Loobuge, et minna tagasi muutmisrežiimi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid ""
"If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your <head> "
"or <body> instead."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid ""
"If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be "
"reverted to the default file."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil
msgid "Illustrate your services or your products main features."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text"
msgstr "Pilt - Tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text Overlap"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 1"
msgstr "Pilt 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 2"
msgstr "Pilt 2"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 3"
msgstr "Pilt 3"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 4"
msgstr "Pilt 4"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 5"
msgstr "Pilt 5"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 6"
msgstr "Pilt 6"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 7"
msgstr "Pilt 7"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 8"
msgstr "Pilt 8"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Frame"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Pildigalerii"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
msgid "Image Gallery Dialog"
msgstr "Pildigalerii dialoog"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Hexagonal"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Image Menu"
msgstr "Pildimenüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Image Size"
msgstr "Pildi suurus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Text Box"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Image Text Image"
msgstr "Pilt Tekst Pilt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Title"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Image default"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Constellation"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Mosaic"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Images Spacing"
msgstr "Piltide vahe"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Images Subtitles"
msgstr "Pildi subtiitrid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Wall"
msgstr "Sein piltidega"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "In"
msgstr "Sisse"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "In Main Menu"
msgstr "Peamenüüs"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "In Menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "In Place"
msgstr "Kohas"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "In the meantime we invite you to visit our"
msgstr "Seni külastage meie"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the page, you must edit the master page.\n"
" Each modification on the master page is automatically applied to all translated versions."
msgstr ""
"Selles režiimis saate tõlkida ainult tekste. Lehe struktuuri muutmiseks peate muutma põhilehekülge.\n"
" Iga muudatus põhileheküljel rakendatakse automaatselt kõigile tõlgitud versioonidele."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "In this section, you can address common questions efficiently."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Sisaldab"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
msgid "Incredible <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Features"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseeritud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Indicators"
msgstr "Indikaatorid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Indicators outside"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Info Page"
msgstr "Infoleht"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_about_us
msgid "Info and stats about your company"
msgstr "Teie ettevõtte teave ja statistika"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Information about the"
msgstr "Informatsioon"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherit"
msgstr "Pärandama"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Päritud vaade"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Inject code in <head> or <body>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Inline"
msgstr "Tekstisisene"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Inner"
msgstr "Sisemine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Inner content"
msgstr "Sisemine sisu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Innovating for business success"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Innovation"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Innovation <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Hub"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
msgid "Innovation Hub"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Innovation transforms possibilities into reality."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Innovative Ideas"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Input Aligned"
msgstr "Sisend joondatud"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Input Fields"
msgstr "Sisendväljad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Input Type"
msgstr "Sisendtüüp"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a badge snippet"
msgstr "Sisesta märgi lõik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a blockquote snippet"
msgstr "Sisesta bloktsitaadi lõik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a card snippet"
msgstr "Sisesta kaardi lõik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a chart snippet"
msgstr "Sisesta diagrammi lõik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a progress bar snippet"
msgstr "Sisesta edenemisriba lõik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a rating snippet"
msgstr "Sisesta hinnangu lõik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a share snippet"
msgstr "Lisa jagamis fragment"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a text Highlight snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert an alert snippet"
msgstr "Sisesta hoiatuse lõik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert an horizontal separator snippet"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with a "
"simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use, it lets you design and "
"format documents in real time. No coding knowledge is needed, making content"
" creation straightforward and enjoyable for everyone."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_instagram_page/000.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram
msgid "Instagram Account"
msgstr "Instagrami konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Instagram Page"
msgstr "Instagrami leht"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Paigalda keel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Install languages"
msgstr "Lisa keeled"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Paigaldatud rakendused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Localizations / Account Charts"
msgstr "Installed Localizations / Account Charts"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
msgid "Installed theme"
msgstr "Installitud teema"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "\"%s\" installimine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Installing your %s."
msgstr "Paigaldame %s."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Installing your features"
msgstr "Teie funktsioonide installimine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Integrating your %s."
msgstr "Integreerime %s."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiivsus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Interaction History<br/>(optional)"
msgstr "Interaktsioonide ajalugu<br/>(valikuline)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Intro"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Intro Pill"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Intuitive Touch Controls"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Intuitive system"
msgstr "Intuitiivne süsteem"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google: %(error)s"
msgstr ""
"Kehtetu API võti. Järgmine error saabus Google'i poolt tagasi: %(error)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Inventory turnover"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Invert colors"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Iris Joe"
msgstr "Iris Joe"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Iris Joe, CFO"
msgstr "Iris Joe, CFO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
"Iris, kellel on rahvusvaheline kogemus, aitab meil hõlpsasti mõista numbreid"
" ning neid paremaks muuta. Tema eesmärgiks on saavutada edu ning kasutada "
"professionaalset taipu, et viia ettevõte järgmise tasemeni."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "Is Homepage"
msgstr "On koduleht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Is In Main Menu"
msgstr "On peamenüüs"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_in_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_in_menu
msgid "Is In Menu"
msgstr "On menüüs"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_indexed
msgid "Is Indexed"
msgstr "On indekseeritud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
msgid "Is Installed On Current Website"
msgstr "On praegusel veebilehel installitud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
msgid "Is Mega Menu"
msgstr "On mega menüü"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "On avaldatud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible
msgid "Is Visible"
msgstr "On nähtav"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Is a Template"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is after"
msgstr "On pärast"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is after or equal to"
msgstr "Kas pärast või võrdne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is before"
msgstr "On enne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is before or equal to"
msgstr "On enne või võrdne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is between (included)"
msgstr "On vahel (sisaldub)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected
msgid "Is connected?"
msgstr "On ühendatud?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is equal to"
msgstr "On võrdne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is greater than"
msgstr "On suurem kui"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Kas suurem kui või võrdne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is less than"
msgstr "Vähem kui"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "On väiksem või võrdne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not between (excluded)"
msgstr "Ei ole vahel (välistatud)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not equal to"
msgstr "Ei ole võrdne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not set"
msgstr "Ei ole määratud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is set"
msgstr "On määratud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid ""
"It appears your website is still using the old color system of\n"
" Odoo 13.0 in some places. We made sure it is still working but\n"
" we recommend you to try to use the new color system, which is\n"
" still customizable."
msgstr ""
"Tundub, et teie veebileht kasutab endiselt mõnes kohas\n"
"Odoo 13.0 vanat värvisüsteemi. Me oleme võimaldanud sellel endiselt töötada,\n"
"aga me soovitame teil proovida uut värvisüsteemi, mis on \n"
"endiselt kohandatav."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"It captures your visitors' attention and helps them quickly understand the "
"value of your product."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"It's time to elevate your fitness journey with coaching that's as unique as "
"you are. Choose your path, embrace the guidance, and transform your life."
msgstr ""
"On aeg tõsta oma fitnessiteekond uuele tasandile koos treeneriga, mis on "
"sama unikaalne kui sina ise. Vali oma tee, võta omaks juhendamine ja muuda "
"oma elu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Items"
msgstr "rida"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "JS file: %s"
msgstr "JS fail: %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jacket"
msgstr "Jope"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "James leads the tech strategy and innovation efforts at the company."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Jasmine Green Tea"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jeans"
msgstr "Teksad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Job Position"
msgstr "Ametikoht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Ühine meiega ning muutke oma ettevõte paremaks paigaks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
msgid "Join us and make your company a better place.<br/><br/>"
msgstr "Ühine meiega ning muutke oma ettevõte paremaks paigaks.<br/><br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid ""
"Join us for a remarkable dining experience that blends exquisite flavors "
"with a warm ambiance."
msgstr ""
"Tulge meie juurde ja nautige märkimisväärset söögikogemust, kus ühenduvad "
"väljavalitud maitsed sooja õhkkonnaga."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keep empty to use default value"
msgstr "Jäta tühjaks, et kasutada vaikeväärtust"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key
msgid "Key"
msgstr "Võti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Key <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Milestone"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Key Images"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Key Metrics of Company's Achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "Key Metrics of Company's<br/>Achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Key Metrics of<br/>Company's Achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
msgid "Key Milestone"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Key benefits"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Keyboards"
msgstr "Klaviatuurid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keyword"
msgstr "Märksõnad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keywords"
msgstr "Võtmesõnad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Kickoff"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Label"
msgstr "Silt"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label
msgid "Label for form action"
msgstr "Vormi toimingu silt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Labels Width"
msgstr "Siltide laius"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Landing Pages"
msgstr "Maandumislehed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Landscape - 4/3"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Language Selector"
msgstr "Keelevalik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id
msgid "Language from the website when visitor has been created"
msgstr "Veebilehe keel, kui külastaja on loodud"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Languages available on your website"
msgstr "Teie veebilehel saadaval keeled"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Laptops"
msgstr "Sülearvutid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Lasagna al Forno"
msgstr "Lasagna al Forno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Viimased 7 päeva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Last Action"
msgstr "Viimane tegevus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last Connection"
msgstr "Viimane ühendus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Last Menu"
msgstr "Viimane menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Last Page"
msgstr "Viimati külastatud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimati uuendatud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimati uuendatud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id
msgid "Last Visited Page"
msgstr "Viimati külastatud leht"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Last action"
msgstr "Viimane toiming"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Last modified pages"
msgstr "Viimati muudetud lehed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
msgid "Last page view date"
msgstr "Viimase lehe vaatamiskuupäev"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Latest Feature"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Latest news"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Latests news and case studies"
msgstr "Viimased uudised"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Layers of pasta, rich meat ragu, béchamel sauce, and melted mozzarella, "
"baked to perfection."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background"
msgstr "Paigutuse taust"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background Color"
msgstr "Paigutuse taustavärv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Lead text"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Leading the future with innovation and strategy"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
msgid "Learn about our offerings"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped
msgid "Learn about the key decisions that have shaped our identity."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Learn how to quickly set up and start using our services with our step-by-"
"step onboarding process."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Learn more"
msgstr "Õpi rohkem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Jääk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Left Menu"
msgstr "Vasak menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Left line"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Legal"
msgstr "Õiguslik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Legal Notice"
msgstr "Juriidiline märkus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
msgstr "Luba klientidel enda dokumentide vaatamiseks sisse logida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Let your customers understand your process."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
msgid "Let's Connect"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid ""
"Let's collaborate to create innovative solutions that stand out in the "
"digital landscape. Reach out today and let's build something extraordinary "
"together."
msgstr ""
"Tulge koostööd tegema, et luua innovaatilisi lahendusi, mis paistavad silma "
"digitaalses maastikul. Võtke täna ühendust ja loome koos midagi erakordset."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Let's do it"
msgstr "Teeme Ära"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Let's go!"
msgstr "Lähme!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff
msgid "Let's kick<br/>things off !"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid ""
"Let's turn your vision into reality. Contact us today to set your brand on "
"the path to digital excellence with us."
msgstr ""
"Pöörame teie nägemuse reaalsuseks. Võtke täna meiega ühendust, et seada oma "
"bränd digitaalse tipptaseme teele koos meiega."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "Lets get in touch"
msgstr "Võtame ühendust"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Library"
msgstr "Raamatukogu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Light"
msgstr "Valgus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Light &amp; Dark"
msgstr "Hele &amp; Tume"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "Limit"
msgstr "Piirang"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Line"
msgstr "Rida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Line Height"
msgstr "Rea kõrgus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Link Anchor"
msgstr "Lingi ankur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Link Style"
msgstr "Lingi stiil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Link button"
msgstr "Lingi nupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Link text"
msgstr "Lingi tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Link to product"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Links"
msgstr "Lingid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Links Color"
msgstr "Linkide värv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Links Style"
msgstr "Linkide stiil"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
msgid "List"
msgstr "Loend"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "List and describe the key features of your solution or service."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__blocked_third_party_domains
msgid "List of blocked 3rd-party domains"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "List-group"
msgstr "Loendi rühm"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__view_id
msgid "Listing view"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Listing your product pricing helps potential customers quickly determine if "
"it fits their budget and needs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Little Icons"
msgstr "Väiksed ikoonid"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
msgid "Live Chat"
msgstr "Online vestlus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Livechat"
msgstr "Otsevestlus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Livechat Widget"
msgstr "Online vestluse aken"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Logo of MyCompany"
msgstr "MyCompany logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Logos"
msgstr "Logod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Long Text"
msgstr "Pikk tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Main"
msgstr "Peamine"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id
msgid "Main Menu"
msgstr "Põhimenüü"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Make sure billing is enabled"
msgstr "Veenduge, et arveldamine oleks lubatud"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid ""
"Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API "
"allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while"
msgstr ""
"Veenduge, et ootate, kui vigu kuvatakse: mõnikord võimaldab API "
"aktiveerimine selle kohe kasutamiseks, kuid Google võib mõnda aega käivitada"
" vigu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Make sure your settings are properly configured:"
msgstr "Veenduge, et teie seaded on õigesti konfigureeritud:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Making a difference every day"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Management"
msgstr "Projektide haldus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Maps JavaScript API"
msgstr "Kaardista JavaScript API"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Maps Static API"
msgstr "Kaartide Staatiline API"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Margherita"
msgstr "Margherita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Margins"
msgstr "Marginaalid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Mark Text"
msgstr "Märgi tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Mark the difference"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Marked Fields"
msgstr "Märgistatud väljad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Marker Style"
msgstr "Markeri stiil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Marketing"
msgstr "Turundus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Marketing Director"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Marketplace"
msgstr "Marketplace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Mastering frontend craftsmanship with expertise in HTML, CSS, and JavaScript"
" to craft captivating and responsive user experiences."
msgstr ""
"Valdades frontend töömeisterlikkust, millel on ekspertiis HTML-is, CSS-is ja"
" JavaScriptis, et luua haaravaid ja reageerivaid kasutajakogemusi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Max # of Files"
msgstr "Max Failide #"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Max Axis"
msgstr "Max telg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Max File Size"
msgstr "Max Failide Suurus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Measurement ID"
msgstr "Mõõtmise ID"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Media"
msgstr "Meedia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Media List"
msgstr "Meedia nimekiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Meedia pealkirja stiil"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/snippets.animation.js:0
msgid "Media video"
msgstr "Meedia video"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Mediterranean buffet of starters, main dishes and desserts"
msgstr "Vahemere stiilis buffee eelroogadest, pearoogadest ja magustoitudest"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Levitamise vahend"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_1_s_text_block_h2
msgid "Meet The Team"
msgstr "Tutvu meeskonnaga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Meet our team"
msgstr "Tutvu meie meeskonnaga"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Mega Menu"
msgstr "Mega menüü"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes
msgid "Mega Menu Classes"
msgstr "Mega menüü klassid"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
msgid "Mega Menu Content"
msgstr "Mega menüü sisu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Mega menu default image"
msgstr "Mega menüü vaikimisi pilt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Men"
msgstr "Mehed"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__menu_ids
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 1"
msgstr "Menüü - Müük 1"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 2"
msgstr "Menüü - Müük 2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 3"
msgstr "Menüü - Müük 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 4"
msgstr "Menüü - Müük 4"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid "Menu Company"
msgstr "Ettevõte menüü"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu
msgid "Menu Editor"
msgstr "Menüü redaktor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Menu Item %s"
msgstr "Menüü kirje %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu One"
msgstr "Menüü Üks"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "Menu Sequence"
msgstr "Menüü järjestus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu Two"
msgstr "Menüü Kaks"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids
msgid "Menu using a copy of me"
msgstr "Menüü, mis kasutab minu koopiat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu with Search bar"
msgstr "Menüü otsinguribaga"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Menus"
msgstr "Menüüd"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Partnerite ühendamise viisard"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Messages"
msgstr "Sõnum"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Metadata"
msgstr "Metaandmed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Mich Stark"
msgstr "Mich Stark"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Mich Stark, COO"
msgstr "Mich Stark, COO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today."
msgstr ""
"Mich armastab väljakutseid vastu võtta. Oma mitmeaastase kogemusega tarkvara"
" tööstuse kommertsdirektorina on Mich aidanud ettevõttel jõuda sinna, kus "
"see täna on."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
"Mich armastab väljakutseid vastu võtta. Tänu oma mitmeaastasele kogemusele "
"tarkvaratööstuse kaubandusjuhina on Mich aidanud ettevõttel jõuda sinna, kus"
" see on praegu. Mich on üks parimaid kaasamõtlejaid."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
msgid "Middle"
msgstr "Keskmine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
msgid "Milestones"
msgstr "Eesmärgid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Min Axis"
msgstr "Min telg"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Min-Height"
msgstr "Min-kõrgus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalist"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Minutes"
msgstr "Minutit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Mirror Blur"
msgstr "Peegelduse hägustamine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Mobile Alignment"
msgstr "Mobiilseadme kohandamine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Mobile Preview"
msgstr "Mobiili eelvaade"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0
msgid "Mobile preview"
msgstr "Mobiili eelvaade"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Mockup Image"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal title"
msgstr "Modaali pealkiri"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Mode"
msgstr "Mudel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_data_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Mudelandmed"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_controller_page
msgid "Model Page"
msgstr "Mudeli leht"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_controller_pages_list
msgid "Model Pages"
msgstr "Mudellehed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name
msgid "Model name"
msgstr "Mudel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr "Vaate mudel"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Mudelid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Modern"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_updated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Modifitseeritud arhitektuur"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id
msgid "Module"
msgstr "Moodul"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_marketing_automation
msgid "Module Marketing Automation"
msgstr "Moodul: automatiseeritud turundus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat
msgid "Module Website Livechat"
msgstr "Veebilehe moodul: online vestlusaken"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor Google Search results data"
msgstr "Jälgi Google otsingumootori tulemuste andmeid"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid ""
"Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo "
"Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a "
"push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
"them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
msgstr ""
"Monitoori oma külastajaid, kui nad käivad teie veebilehel Odoo Social äpiga."
" Suhtle nendega kõigest kliki abil, kasutades live-vestluse taotlust või "
"kiirteadet. Kui nad on ühe teie vormi täitnud, saate te saata neile SMSi või"
" helistada neile kohe, kui nad külastavad teie veebilehte."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Monitors"
msgstr "Monitorid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "More Details"
msgstr "Rohkem detaile"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "More details"
msgstr "Rohkem detaile"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "More leads"
msgstr "Rohkem võimalusi"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid ""
"More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme."
msgstr ""
"Saadaval on rohkem kui 90 kujundust ja nende värvid on valitud vastavalt "
"teie teemale. "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaiik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance"
msgstr ""
"Kõige enam otsitud teemad, mis on teie võtmesõnadega seotud, järjestatud "
"tähtsuse põhjal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Motto"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move Backward"
msgstr "Liiguta tagasi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move Forward"
msgstr "Liiguta edasi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to first"
msgstr "Liiguta esimeseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to last"
msgstr "Liiguta viimaseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to next"
msgstr "Liiguta järgmiseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to previous"
msgstr "Liiguta eelmiseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Multi Menus"
msgstr "Mitu menüüd"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
msgid "Multi Website Mixin"
msgstr "Multi Website Mixin"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
msgid "Multi Website Published Mixin"
msgstr "Multi Website Published Mixin"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
#: model:res.groups,name:website.group_multi_website
msgid "Multi-website"
msgstr "Multi-website"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Multiple Checkboxes"
msgstr "Mitmed märkeruudud"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Multiple tree exists for this view"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "My Company"
msgstr "Minu ettevõte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "My Skills"
msgstr "Minu oskused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name
msgid "My Website"
msgstr "Minu veebisait"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "MyCompany"
msgstr "MyCompany"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nimi (A-Z)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
msgid "Name, id or key"
msgstr "Nimi, ID või võti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Kitsas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Nav and tabs"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Navbar"
msgstr "Navigeerimisriba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "Need help?"
msgstr "Vajate abi?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to "
"you."
msgstr ""
"Soovite oma tellimusele järele tulla ühte meie kauplusesse? Leidke lähim "
"teile."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Network Advertising Initiative opt-out page"
msgstr "Network Advertising Initiative opt-out page"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Networks"
msgstr "Võrgustikud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon
msgid "Neutralized"
msgstr "Neutraliseeritud"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
msgid "New"
msgstr "Uus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
msgid "New Page"
msgstr "Uus lehekülg"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_new_page_template
msgid "New Page Template"
msgstr "Uue lehekülje näidis"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window
msgid "New Window"
msgstr "Uus aken"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "New collection"
msgstr "Uus kollektsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "New customer"
msgstr "Uus klient"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_news
msgid "News"
msgstr "Uudised"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter"
msgstr "Uudiskiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Block"
msgstr "Uudiskirja plokk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Popup"
msgstr "Infolehe pop-up"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Next, you will be introduced to our <b>setup wizard</b>, which is designed "
"to guide you through the basic configuration of the platform. The wizard "
"will help you configure essential settings such as language, time zone, and "
"notifications."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "Next:"
msgstr "Järgmine:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "No Slide Effect"
msgstr "Slaidi efekt puudub"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "No Underline"
msgstr "Allajoonimata"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
msgid "No Url"
msgstr "Url puudub"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid "No Visitors yet!"
msgstr "Külastajaid veel pole!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "No condition"
msgstr "Tingimust pole"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "No matching record!"
msgstr "Vastet ei leitud!"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action
msgid "No page views yet for this visitor"
msgstr "Sellelt külastajalt pole veel lehe külastamist"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action
msgid "No partner linked for this visitor"
msgstr "Selle külastaja külge pole seotud partnerit."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
msgid "No preview for the %s block because it is dynamically rendered."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "No results found for '"
msgstr "Päringule ei leitud tulemusi '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "No results found. Please try another search."
msgstr "Tulemusi ei leitud. Palun proovige teist otsingut."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "No title"
msgstr "Pealkiri puudub"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
msgid "No website domain configured for this website."
msgstr "Sellel veebisaidil pole konfigureeritud veebiaadressi domeeni."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.column_count_option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "None"
msgstr "Pole"
#. module: website
#: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.default_website
#: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.website2
msgid "Not Available For Sale"
msgstr "Ei ole müügiks saadaval"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Not Published"
msgstr "Avaldamata"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid ""
"Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are "
"also converted so that they always fit your Theme."
msgstr ""
"Lisaks saate otsida vabalt kasutatavaid illustratsioone, nende värve "
"konverteeritakse nii, et need sobivad alati teie teematikaga."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not published"
msgstr "Avalikustamata"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not tracked"
msgstr "Ei jälgita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Note that some third-party services may install additional cookies on your "
"browser in order to identify you."
msgstr ""
"Pane tähele, et mõningad kolmanda osapoole teenused võivad installida veel "
"lisaküpsiseid teie brauserisse, et teid identifitseerida."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid ""
"Note that the \"Website / Editor and Designer\" group is implicitly added "
"when saving if any group is specified."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid ""
"Note: To embed code in this specific page, use the \"Embed Code\" building "
"block"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
"Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode."
msgstr ""
"Märkus: Selle lehe peitmiseks tühjendage see kohandamise vahekaardil "
"muutmisrežiimis."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Nothing"
msgstr "Ei loo ülesannet ega projekti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Number"
msgstr "Number"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_count
msgid "Number of languages"
msgstr "Keelte arv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers"
msgstr "Numbrid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Charts"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Showcase"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers list"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Nutritional Guidance"
msgstr "Toitumisjuhend"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "OR"
msgstr "või"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Odoo Information"
msgstr "Odoo teave"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Odoo Menu"
msgstr "Odoo menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odoo versioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office audio"
msgstr "Kontori heli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office screens"
msgstr "Kontoriekraanid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Offline"
msgstr "Võrguühenduseta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Offset (X, Y)"
msgstr "Nihe (X, Y)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Ok, never show me this again"
msgstr "OK, ära näita seda mulle enam kunagi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__old_url
msgid "Old Url"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Olivia oversees product development from concept to launch."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Appearance"
msgstr "Välimuse kohta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Click"
msgstr "Klikkimisel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "On Click (via link)"
msgstr "Klõpsamisel (lingi kaudu)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Click Effect"
msgstr "Klõpsamise efekt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "On Exit"
msgstr "Väljumisel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Hover"
msgstr "Hiirega peal olemisel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Scroll"
msgstr "Kerimisel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "On Success"
msgstr "Edu kohta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "On all websites"
msgstr "Kõikidel veebilehtedel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b
msgid "On invitation"
msgstr "Kutsel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "On-the-Go Charging"
msgstr "Liikvel olles laadimine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid ""
"Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of "
"time."
msgstr ""
"Kui kasutaja sulgeb pop-upi, ei näidata seda uuesti selle ajaperioodi "
"jooksul."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_configurator_feature.py:0
msgid ""
"One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
"set"
msgstr ""
"Kahest väljast 'page_view_id' ja 'module_id' tuleb määrata ainult üks!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "Online Members"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Custom SCSS Files"
msgstr "Ainult kohandatud SCSS failid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Page SCSS Files"
msgstr "Ainult lehe SCSS failid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Views"
msgstr "Ainult vaadetes"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Only allow essential cookies"
msgstr "Lubage ainult olulisi küpsiseid"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "Only essentials"
msgstr "Ainult olulised"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.open_custom_menu
msgid "Open Custom Menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Open Source ERP"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator
msgid "Open Website Configurator"
msgstr "Ava veebilehe konfiguraator"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Opening Hours"
msgstr "Lahtiolekuajad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Operations Manager"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_optimize_seo
msgid "Optimize SEO"
msgstr "SEO optimeerimine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Option 1"
msgstr "Valik 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Option 2"
msgstr "Valik 2"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Option 3"
msgstr "Valik 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Order by"
msgstr "Telli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"Organizing and presenting key information effectively increases the "
"likelihood of turning your visitors into customers."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Other Information:"
msgstr "Muu info:"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
msgid "Other social network"
msgstr "Muu sotsiaalne võrgustik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid "Our Approach"
msgstr "Meie lähenemine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"Our Coaching combines personalized fitness plans with mindfulness practices,"
" ensuring you achieve harmony in your body and peace in your mind."
msgstr ""
"Meie treeningkava ühendab personaalsed fitnessiplaanid teadlikkuse "
"praktikatega, tagades tasakaalu saavutamise oma kehas ja rahu oma meeles."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Our Company"
msgstr "Meie ettevõte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid "Our Goals"
msgstr "Meie sihid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Our Menu"
msgstr "Meie menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_5_s_text_block_h1
msgid "Our Menus"
msgstr "Meie menüüd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Mission"
msgstr "Meie missioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_text_block_h2
msgid "Our Offer"
msgstr "Meie pakkumine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h2
msgid "Our Offices"
msgstr "Meie kontorid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h1
msgid "Our Services"
msgstr "Meie teenused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_mini_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Story"
msgstr "Meie lugu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_picture
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_block_h1
msgid "Our Team"
msgstr "Meie meeskond"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Values"
msgstr "Meie väärtused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"Our company specializes in consulting, product development, and customer "
"support. We tailor our services to fit the unique needs of businesses across"
" various sectors, helping them grow and succeed in a competitive market."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0
msgid "Our cookies bar was blocked by your browser or an extension."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"Our creativity is at the forefront of everything we do, delivering "
"innovative solutions that make your project stand out while maintaining a "
"balance between originality and functionality."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Our design features offer a range of tools to create visually stunning "
"websites. Utilize WYSIWYG editors, drag-and-drop building blocks, and "
"Bootstrap-based templates for effortless customization. With professional "
"themes and an intuitive system, you can design with ease and precision, "
"ensuring a polished, responsive result."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Our development team works tirelessly to enhance the platform's performance,"
" security, and functionality, ensuring it remains at the cutting edge of "
"innovation."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Our experienced fitness coaches design workouts that align with your goals, "
"fitness level, and preferences."
msgstr ""
"Meie kogenud fitness treenerid loovad treeningkavad, mis vastavad teie "
"sihtidele, treenitusele ja soovidele."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Our finest selection"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Our intuitive system ensures effortless navigation for users of all skill "
"levels. Its clean interface and logical organization make tasks easy to "
"complete. With tooltips and contextual help, users quickly become "
"productive, enjoying a smooth and efficient experience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid ""
"Our key metrics, from revenue growth to customer retention and market "
"expansion, highlight our strategic prowess and commitment to sustainable "
"business success."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "Our latest content"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our mission is to create transformative experiences and foster growth, "
"driven by a relentless pursuit of innovation and a commitment to exceeding "
"expectations."
msgstr ""
"Meie missioon on luua muutusi põhjustavaid kogemusi ja soodustada kasvu, "
"toetudes pidevale innovatsioonile ja pühendumusele ootuste ületamisele."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Our process in four easy steps"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid ""
"Our seasoned consultants provide tailored guidance, leveraging their deep "
"industry knowledge to analyze your current strategies, identify "
"opportunities, and formulate data-driven recommendations."
msgstr ""
"Meie kogenud konsultandid pakuvad personaalset juhendamist, kasutades oma "
"sügavat tööstusharu teadmist teie praeguste strateegiate analüüsimiseks, "
"võimaluste tuvastamiseks ja andmepõhiste soovituste koostamiseks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Our seminars and trainings for you"
msgstr "Meie seminarid ja koolitused teie jaoks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"Our services are built to last, ensuring that every solution we provide is "
"of the highest quality, bringing lasting value to your investment and "
"ultimate customer satisfaction."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Our software plans are designed to cater to a variety of needs, ensuring "
"that you find the perfect fit for your requirements. From individual users "
"to businesses of all sizes, we offer pricing options that provide "
"exceptional value without compromising on features or performance."
msgstr ""
"Meie tarkvaraplaanid on loodud erinevate vajaduste rahuldamiseks, tagades, "
"et leiad täpselt sobiva lahenduse oma nõudmistele. Alates individuaalsetest "
"kasutajatest kuni kõigi suurustega ettevõteteni pakume hinnavõimalusi, mis "
"tagavad erakordse väärtuse ilma omaduste või jõudluse kaotamiseta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid "Our store"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"Our support team is available 24/7 to assist with any inquiries or issues, "
"ensuring you get help whenever you need it."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Our support team is available 24/7 to assist with any issues or questions "
"you may have, ensuring that help is always within reach."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Our talented crew"
msgstr "Meie talendikas meeskond"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Our team"
msgstr "Meie meeskond"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Our team will message you back as soon as possible."
msgstr "Meie meeskond vastab teile esimesel võimalusel. "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Our valued partners"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our values shape our culture, influence our decisions, and guide us in "
"providing exceptional service. They reflect our dedication to integrity, "
"collaboration, and client satisfaction."
msgstr ""
"Meie väärtused kujundavad meie kultuuri, mõjutavad meie otsuseid ja juhivad "
"meid erakordse teenuse pakkumisel. Need peegeldavad meie pühendumust "
"aususele, koostööle ja klientide rahulolule."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Our website is designed for easy navigation, allowing you to find the "
"information you need quickly and efficiently."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Out"
msgstr "Välja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Outline"
msgstr "Raam"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Outset"
msgstr "Algus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Outside, at left"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Outside, at right"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Outside, center"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Over The Content"
msgstr "Üle sisu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Overlay"
msgstr "Kattuvus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Padding"
msgstr "Varuaeg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Padding (Y, X)"
msgstr "Polsterdus (Y, X)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Paddings"
msgstr "Täited"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid "Page Anchor"
msgstr "Lehe ankur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Page Details"
msgstr "Lehe detailid"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed
msgid "Page Indexed"
msgstr "Indekseeritud lehekülg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Page Layout"
msgstr "Lehe paigutus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Page Name"
msgstr "Lehekülje nimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties
msgid "Page Properties"
msgstr "Lehekülje seaded"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties_base
msgid "Page Properties Base"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page Title"
msgstr "Lehekülje pealkiri"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page URL"
msgstr "Lehekülje URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id
msgid "Page View"
msgstr "Lehe vaatamiste arv"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Page Views"
msgstr "Lehe vaated"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action
msgid "Page Views History"
msgstr "Lehe vaadete ajalugu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Page Visibility"
msgstr "Lehe nähtavus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid ""
"Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list "
"should be generated"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
msgid "Page description not set."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
msgid "Page title not set."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids
msgid "Page using a copy of me"
msgstr "Leht, mis kasutab minu koopiat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Pages"
msgstr "Leheküljed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Pagination"
msgstr "Pagineerimine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Pants"
msgstr "Püksid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Paragraph"
msgstr "Lõik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Paragraph text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Paragraph text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-"
"muted\">muted</span> and <em>italic</em> texts"
msgstr ""
"Paragrahv <strong>paksu</strong>, <span class=\"text-muted\">tuhmi</span> "
"ja<em>kursiivis</em> tekstidega"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Paragraph."
msgstr "Paragrahv."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Parallaks"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Ülemmenüü"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Põhiliin"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
msgid "Partner of the last logged in user."
msgstr "Viimase sisselogitud kasutaja partner."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Partner-related data of the user"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action
msgid "Partners"
msgstr "Partnerid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Partners and references"
msgstr "Partnerid ja soovitajad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Pastries"
msgstr "Saiakesed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__path
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Penne all'Arrabbiata"
msgstr "Penne all'Arrabbiata"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Penne pasta tossed in a spicy tomato and garlic sauce with a hint of chili "
"peppers, finished with fresh parsley."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "People"
msgstr "Inimesed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Performance"
msgstr "Lao analüüs"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_cover
msgid "Personalized Fitness"
msgstr "Personaalne fitness"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Personalized Workouts"
msgstr "Personaalne treeningprogramm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Pete Bluestork"
msgstr "Pete Bluestork"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoninumber"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Phones"
msgstr "Telefonid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action
msgid "Pick a Theme"
msgstr "Vali teema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Pie"
msgstr "Pirukas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pills"
msgstr "Tabletid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Placeholder"
msgstr "Kohatäitja"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Places API"
msgstr "API kohad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Plain"
msgstr "Harilik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key
msgid "Plausible Analytics"
msgstr "Plausible analüütika"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key
msgid "Plausible Shared Key"
msgstr "Plausible jagatud võti"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site
msgid "Plausible Site"
msgstr "Plausible veebileht"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site
msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)"
msgstr "Plausible veebileht (nt domain.com)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key
msgid "Plausible auth Key"
msgstr "Plausible autentimisvõti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "Please fill in the form correctly."
msgstr "Palun täida kõik nõutud väljad."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid ""
"Please fill in the form correctly. The file “%(file name)s” is too large. "
"(Maximum %(max)s MB)"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid ""
"Please fill in the form correctly. You uploaded too many files. (Maximum %s "
"files)"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Points of sale"
msgstr "Kassad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Popup"
msgstr "Pop-up"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Portaali kasutaja seadistused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfell"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Position"
msgstr "Amet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Postituse pealkiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Postcard"
msgstr "Postkaart"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Preferences<br/>(essential)"
msgstr "Eelistused<br/>(olulised)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Lisama"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Preset"
msgstr "Eelseadistatud"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fullscreen_indication/fullscreen_indication.js:0
msgid "Press %(key)s to exit full screen"
msgstr "Vajutage %(key)s et väljuda täisekraanilt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Press <Tab> for next ["
msgstr "Vajuta <Tab> järgmiseks ["
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Preview of"
msgstr "Eelvaade"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Preview this URL in a new tab"
msgstr "Ava see URL uues vahekaardis eelvaateks"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Eelmise vaate ülesehitus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist"
msgstr "Hinnakiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist Boxed"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist Cafe"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing
msgid "Pricing"
msgstr "Hinnastamine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h1
msgid "Pricing Plans"
msgstr "Hindade plaanid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Primary"
msgstr "Peamine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Primary Buttons"
msgstr "Peamised nupud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Primary Style"
msgstr "Peamine stiil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Printers"
msgstr "Printerid"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_privacy_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privaatsuspoliitika"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed_add_product_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe_add_product_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget
msgid "Product"
msgstr "Toode"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Product Manager"
msgstr "Tootejuht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame
msgid "Product highlight"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Products"
msgstr "Tooted"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Professional"
msgstr "Professionaalne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Proficient in backend development, specializing in Python, Django, and "
"database management to create efficient and scalable solutions."
msgstr ""
"Pädev backend arenduses, spetsialiseerudes Pythonile, Djangole ja "
"andmebaaside haldamisele, et luua efektiivseid ja skaalatavaid lahendusi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Progress Bar"
msgstr "Edenemisriba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Color"
msgstr "Edenemisriba värv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Edasiminekuriba stiil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Weight"
msgstr "Edenemisriba kaal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Progress Tracking"
msgstr "Progressi jälgimine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "Progress bar"
msgstr "Edenemisriba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Projectors"
msgstr "Projektorid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Projects deployed"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Promotions"
msgstr "Kampaaniad"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__
msgid "Public"
msgstr "Avalik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id
msgid "Public Partner"
msgstr "Avalik partner"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id
msgid "Public User"
msgstr "Avalik kasutaja"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.website_page_controller_expose
msgid "Public access to arbitrary exposed model"
msgstr "Avalik juurdepääs suvalisele paljastatud mudelile"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Publish Website Content"
msgstr "Veebilehe sisu avaldamine"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career
msgid "Publish job offers and let people apply"
msgstr "Avaldage tööpakkumisi, mille kaudu saavad inimesed otse kandideerida"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
msgid "Publish on-site and online events"
msgstr "Avaldage kohapealseid ja veebipõhiseid sündmusi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__date_publish
msgid "Publishing Date"
msgstr "Avalikustamise kuupäev"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pulse"
msgstr "Pulss"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Punchy Image"
msgstr "Lööv pilt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Purpose"
msgstr "Eesmärk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Koonda fookus sellele, mis sul on öelda!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quadrant"
msgstr "Kvadrant"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteedikontroll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Quality and Excellence"
msgstr "Kvaliteet ja tipptase"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Quattro Stagioni"
msgstr "Quattro Stagioni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h2
msgid "Questions?"
msgstr "Küsimusi?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes"
msgstr "Tsitaadid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes Minimal"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Qweb Kontakti väli"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Qweb HTML Väli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Radio"
msgstr "Ringidega valikud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Ringidega valikud"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Rating"
msgstr "Hinnang"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Ratio"
msgstr "Mitu korda väiksem?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Re-order"
msgstr "Telli uuesti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Reaching new heights"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Reaching new heights together"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Read More <i class=\"fa fa-angle-right\" role=\"img\"/>"
msgstr "Loe rohkem<i class=\"fa fa-angle-right\" role=\"img\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid "Ready to Embrace Your Fitness Journey?"
msgstr "Kas olete valmis oma fitnessiteekonnaks?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid "Ready to bring your digital vision to life?"
msgstr "Kas olete valmis oma digitaalse nägemuse ellu viima?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Ready to build the"
msgstr "Kas oled valmis loomiseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid "Ready to embark on a journey of digital transformation?"
msgstr "Kas olete valmis asuma digitaalse transformatsiooni teekonnale?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid ""
"Ready to embark on your auditory adventure? Order your EchoTunes Wireless "
"Earbuds today and let the symphony begin."
msgstr ""
"Kas olete valmis alustama oma muusika seiklust? Tellige täna oma EchoTunes "
"juhtmevabad kõrvaklapid ja laske sümfoonial algus saada."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Rebranding"
msgstr "Brändingu uuendamine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
msgid "Recent Facebook Issues"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Recipient Email"
msgstr "Saaja e-post"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_rule
msgid "Record Rule"
msgstr "Kirje reegel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_view_id
msgid "Record view"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Red Velvet Cake"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Redirect"
msgstr "Suuna ümber"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Redirect Old URL"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_old_url
msgid "Redirect Old Url"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_type
msgid "Redirect Type"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0
msgid "Redirecting..."
msgstr "Suunamine..."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Redirection Type"
msgstr "Ümbersuunamise tüüp"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite
msgid "Redirects"
msgstr "Ümbersuunamised"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Viited"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References Social"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Refresh route's list"
msgstr "Värskenda marsruutide listi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Regular"
msgstr "Regulaarne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Related Menu Items"
msgstr "Seotud menüükirjed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
msgid "Related Menus"
msgstr "Seotud menüüd"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__controller_page_id
msgid "Related Model Page"
msgstr "Seotud mudellehekülg"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id
msgid "Related Page"
msgstr "Seotud leht"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Related keywords"
msgstr "Seotud võtmesõnad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Reliability"
msgstr "Vastupidavus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Remember information about the preferred look or behavior of the website, "
"such as your preferred language or region."
msgstr ""
"Jäta meelde veebilehe eelistatud väljanägemise või käitumise informatsioon, "
"näiteks nagu eelistatud keel või piirkond."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Remove Cover"
msgstr "Eemalda kaanepilt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Remove Row"
msgstr "Eemalda rida"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Remove Serie"
msgstr "Eemalda seeria"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Eemalda slaid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Remove Tab"
msgstr "Eemalda vaheleht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Remove all"
msgstr "Eemalda kõik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Remove theme"
msgstr "Eemalda teema"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
msgid "Remove website on related partner before they become internal user."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "Replace File"
msgstr "Asenda fail"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Aruandlus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset templates"
msgstr "Lähtesta mallid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Reset to Headings Font Family"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Reset to Paragraph Font Family"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset to initial version (hard reset)."
msgstr "Lähtesta algsele versioonile (täielik lähtestamine)."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Reseting views is not supported yet"
msgstr "Vaadete lähtestamist veel ei toetata"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Resources"
msgstr "Ressursid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Respecting your privacy is our priority."
msgstr "Teie privaatsuse austamine on meie prioriteediks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Taasta eelmine versioon (pehme reset)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id
msgid "Restrict to a specific website."
msgstr "Piira konkreetse veebilehega."
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor
msgid "Restricted Editor"
msgstr "Piiratud redaktor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group
msgid "Restricted Group"
msgstr "Piiratud grupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Revenue Growth"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel_intro
msgid "Reversed"
msgstr "Krediteeritud"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list
msgid "Rewrite"
msgstr "Kirjuta üle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Parem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Right Menu"
msgstr "Parem menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Ripple"
msgstr "Lainetus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Road"
msgstr "Teekond"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "RoadMap"
msgstr "RoadMap"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_robots
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Robots.txt Editor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files "
"they can or can't request from your site."
msgstr ""
"Robots.txt: See fail ütleb otsingumootori robotitele, milliseid lehti või "
"faile nad võivad või ei või teie saidilt taotleda."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rotate"
msgstr "Pööra"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
msgid "Round Corners"
msgstr "Ümarad nurgad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Round-the-clock assistance is available, ensuring issues are resolved "
"quickly, keeping your operations running smoothly."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Rounded"
msgstr "Ümardatud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Rounded Miniatures"
msgstr "Ümardatud miniatuurid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rounded box menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path
msgid "Route"
msgstr "Marsruut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "SCSS file: %s"
msgstr "SCSS fail: %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "SEO Optimized"
msgstr "SEO optimeeritud"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "SEO metadata"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "SEO optimized"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Sample %s"
msgstr "Näidis %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Sample Icons"
msgstr "Näidisikoonid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Saturation"
msgstr "Küllastus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Save & copy"
msgstr "Salvesta & kopeeri"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Save and Reload"
msgstr "Salvesta ja laadi uuesti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muudatused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Save the block to use it elsewhere"
msgstr "Salvesta plokk, et seda saaks mujal kasutada."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Savor our fresh, local cuisine with a modern twist.<br/>Deliciously crafted "
"for every taste!"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Scalability"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Score"
msgstr "Tulemus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Screens"
msgstr "Ekraanid"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekraanipildid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll"
msgstr "Keri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Down Button"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Effect"
msgstr "Kerimisefekt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop
msgid "Scroll To Top"
msgstr "Keri üles"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Top Button"
msgstr "Keri üles nupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Zone"
msgstr "Kerimistsoon"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Scroll down to next section"
msgstr "Keri alla järgmise osa juurde"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_search_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search Input"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Search Menus"
msgstr "Otsingumenüüd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Search Redirect"
msgstr "Otsingu ümbersuunamine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Search Results"
msgstr "Otsingu tulemused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Search Visitor"
msgstr "Otsi külastajat"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid ""
"Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your "
"website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty "
"free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect "
"picture, in just a few clicks."
msgstr ""
"Otsige meediadialoogist, kui teil on tarvis veebilehe illustreerimiseks "
"fotosid. Odoo integratsioon Unsplashiga, mis sisaldab miljoneid autoritasuta"
" kõrge kvaliteediga fotosid, teeb võimalikuks ideaalse pildi leidmise "
"kõigeks paari klikiga."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search on our website"
msgstr "Otsige meie veebilehelt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Search within"
msgstr "Otsi seest"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search..."
msgstr "Otsing..."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Searching your images."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Searching your images...."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Second Feature"
msgstr "Teine funktsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Second Menu"
msgstr "Teine menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Second default radio"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary"
msgstr "Teisejärguline"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Secondary Buttons"
msgstr "Teisejärgulised nupud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary Style"
msgstr "Teisejärguline stiil"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Section Title"
msgstr "Sektsiooni alapealkiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Secure and Comfortable Fit"
msgstr "Turvaline ja mugav sobivus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "See All"
msgstr "Vaata kõiki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "See all <i class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/>"
msgstr "Vaata kõiki <i class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid "See more <i class=\"fa fa-long-arrow-right\" role=\"img\"/>"
msgstr "Vaata rohkem <i class=\"fa fa-long-arrow-right\" role=\"img\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
msgid "See our case studies"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "See our case studies <i class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Select a Google Font..."
msgstr "Vali Google Font..."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Select an image for social share"
msgstr "Vali pilt avalikuks jagamiseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Select and delete blocks to remove features."
msgstr "Vali ja kustuta bokid, et mõningaid funktsioone eemaldada."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Select and delete blocks to remove some steps."
msgstr "Selekteeri ja kustuta plokid, et eemaldada mõned sammud."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Selection"
msgstr "Valikud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Selection type"
msgstr "Valiku tüüp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid "Sell Online. <br/>Easily."
msgstr "Müüge veebis. <br/>Lihtsalt."
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop
msgid "Sell more with an eCommerce"
msgstr "E-poega müüd rohkem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Send Email"
msgstr "Saada e-kiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "Send an email"
msgstr "Saada e-kiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Send us a message"
msgstr "Saatke meile sõnum"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "Seo nimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Separate email addresses with a comma."
msgstr "Eraldage e-posti aadressid komaga."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Separated link"
msgstr "Eraldatud link"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Jada"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Serve font from Google servers"
msgstr "Kasutage fonti Google serveritest"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id
msgid "Server Action"
msgstr "Serveri toiming"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Services"
msgstr "Teenused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
msgid "Services we offer"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Session &amp; Security<br/>(essential)"
msgstr "Seanss &amp; Turvalisus<br/>(oluline)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Setting up your %s."
msgstr "Seadistame sinu %s."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings of Website"
msgstr "Veebilehe seaded"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this website"
msgstr "Selle lehe seaded kehtivad sellele veebilehele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Shadow"
msgstr "Vari"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow large"
msgstr "Suur vari"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow medium"
msgstr "Keskmine vari"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow small"
msgstr "Väike vari"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Shake"
msgstr "Raputa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Shape image"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning
msgid "Share knowledge publicly or for a fee"
msgstr "Jaga teadmisi tasuta või lisatasu ees"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories
msgid "Share your best case studies"
msgstr "Jagage oma parimaid praktikaid"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account
msgid "Shared Customer Accounts"
msgstr "Jagatud kliendikontod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Shared Link Auth"
msgstr "Jagatud lingi autentimine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Shoes"
msgstr "Kingad"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop
msgid "Shop"
msgstr "Pood"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Should users be redirected to their browser's language"
msgstr "Kui kasutajad peaksid olema ümber suunatud nende brauseri keelele"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Show Arch Diff"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__customize_show
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Show As Optional Inherit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show Header"
msgstr "Näita päist"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Show Message"
msgstr "Näita sõnumit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Show Message and hide countdown"
msgstr "Kuva sõnum ja peida loendus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Show Message and keep countdown"
msgstr "Kuva sõnum ja jätka loendusega"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
msgid "Show inactive views"
msgstr "Näita mitteaktiivseidd vaateid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Show on"
msgstr "Näita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Show reCaptcha Policy"
msgstr "Kuva reCaptcha poliitika"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Show site map"
msgstr "Kuva veebilehe kaart"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0
msgid "Show the cookies bar"
msgstr "Näita küpsiste riba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/Hide on Desktop"
msgstr "Kuva/peida töölaual"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/Hide on Mobile"
msgstr "Kuva/peida mobiilis"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide button"
msgstr "Näita/peida nuppu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide language selector"
msgstr "Näita/peida keele valikut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide logo"
msgstr "Näita/peida logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide search bar"
msgstr "Näita/peida otsinguriba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide sign in button"
msgstr "Näita/peida sisselogimise nupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide social links"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide text element"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Showcase"
msgstr "Tutvusta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Side grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sidebar"
msgstr "Kõrvalriba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Sign in"
msgstr "Logi sisse"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected
msgid "Signed In"
msgstr "Sisse logitud kasutajad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Simple"
msgstr "Lihtne"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Site"
msgstr "Veebileht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Skip and start from scratch"
msgstr "Jätke vahele ja alustage nullist"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Sleek"
msgstr "Elegantne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Sleek, minimalist space offering meticulously brewed coffee and espresso "
"drinks using freshly roasted beans."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Slide"
msgstr "Slaid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Down"
msgstr "Slaid alla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slide Hover"
msgstr "Slaid koha peal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Left"
msgstr "Slaid vasakul"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Right"
msgstr "Slaid paremal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Slide Title"
msgstr "Slaidi pealkiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Up"
msgstr "Slaid üles"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slideout Effect"
msgstr "Slaidist väljumise efekt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template
msgid "Slider Speed"
msgstr "Slaideri kiirus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentatsiooni esitlus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Small"
msgstr "Väike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Small Header"
msgstr "Väike päis"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Small text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
"<i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Väike tekst. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit."
" <i>Integer posuere erat a ante</i>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Smartphones"
msgstr "Nutitelefonid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social"
msgstr "Sotsiaalmeedia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social Media"
msgstr "Sotsiaalmeedia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options
msgid "Social Networks"
msgstr "Sotsiaalmeedia"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Social Preview"
msgstr "Avalik eelvaade"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"Soft, sweet dough rolled with cinnamon and sugar, topped with a rich cream "
"cheese frosting."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Some of these pages are used as new page templates."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Some quick example text to build on the card title and make up the bulk of "
"the card's content."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Something else here"
msgstr "Midagi muud siia"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Something went wrong."
msgstr "Midagi läks valesti."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Sophia Langston"
msgstr "Sophia Langston"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Sophia evaluates financial data and provides strategic insights."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Sound"
msgstr "Heli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Sourdough Bread"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Spacing"
msgstr "Vahed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
msgid "Spacing (Y, X)"
msgstr "Vahed (Y, X)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Spaghetti Carbonara"
msgstr "Spaghetti Carbonara"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends &amp; technologies"
msgstr ""
"Kõnelejad üle terve maailma ühinevad meie eksperidega, et neile esitada "
"inspireerivat kõne mitmetel teemadel. Hoia end kursis värskete äriliste "
"trendide ja tehnoloogiatega"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account
msgid "Specific User Account"
msgstr "Kindel kasutaja konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Specify a search term."
msgstr "Määrake otsingu tingimused."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid ""
"Specify the field which will contain meta and custom form fields datas."
msgstr ""
"Palun määrake väli, mis peaks sisaldama meta- ja kohandatud vormiväljade "
"andmeid."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Speed and efficiency ensure tasks are completed quickly and resources are "
"used optimally, enhancing productivity and satisfaction."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Spicy pepperoni paired with fiery chili flakes, mozzarella, and tomato sauce"
" for a flavorful kick."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Spread"
msgstr "Kattuvus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Spring collection has arrived!"
msgstr "Kevadkollektsioon on saabunud!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Square"
msgstr "Ruut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Squared Miniatures"
msgstr "Ruudulised miniatuurid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Stacked"
msgstr "Virnastatud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Start After"
msgstr "Alusta pärast"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Start Button"
msgstr "Start nupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Start Now"
msgstr "Alusta nüüd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Start Now <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/>"
msgstr "Alusta kohe <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Start with the customer find out what they want and give it to them."
msgstr "Alusta kliendiga - avasta, mida nad soovivad ja anna see neile."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Start your journey"
msgstr "Alusta oma teekonda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Status Colors"
msgstr "Staatuse värvid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next "
"weeks."
msgstr "Olge viimaste uudistega kursis! "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Step Up Your Game"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Step into our past and witness the transformation of a simple idea into an "
"innovative force. Our journey, born in a garage, reflects the power of "
"passion and hard work."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "Steps"
msgstr "Punktid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Storage"
msgstr "Ladu"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator
msgid "Stores Locator"
msgstr "Kaupluste lokaator"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Storytelling is powerful.<br/> It draws readers in and engages them."
msgstr ""
"Jutuvestlus on võimas. <br/>See liigutab lugejaid ning haarab neid kaasa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Straight arrow"
msgstr "Sirge nool"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid "Strategic Marketing Solutions"
msgstr "Strateegilised turunduslahendused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Strength Training:"
msgstr "Tugevustreening:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Stretch menu"
msgstr "Venitamised"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Stretch to Equal Height"
msgstr "Venita võrdse kõrguseni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Striped"
msgstr "Triibuline"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped Center Top"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped Top"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped section"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Stroke Width"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Struktuur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Style"
msgstr "Stiil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sub Menus"
msgstr "Alammenüüd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Subheading"
msgstr "Alampealkiri"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Subtle"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Success"
msgstr "Edukas"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories
msgid "Success Stories"
msgstr "Edulood"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Successful collaboration since 2019"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Suggestions"
msgstr "Soovitused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Support and Resources"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Surrounded"
msgstr "Ümbritsetud"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Suspicious activity detected by Google reCaptcha."
msgstr "Google reCaptcha tuvastas kahtlase tegevuse."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Switch Theme"
msgstr "Vaheta teema"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "System Fonts"
msgstr "Süsteemi fondid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "T-shirts"
msgstr "T-särgid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "TIP"
msgstr "NIPP"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Table of Content"
msgstr "Sisukord"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Tablets"
msgstr "Tahvelarvutid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tabs"
msgstr "Vahekaardid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Tada"
msgstr "Tada"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Tailor the platform to your needs, offering flexibility and control over "
"your user experience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Tailored Solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
msgid "Take a closer look"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Eesmärk"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__target_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__target_model_id
msgid "Target Model"
msgstr "Target Model"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Tax free"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team"
msgstr "Meeskond"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Basic"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Detail"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Shapes"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Teas"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Technical name:"
msgstr "Tehniline nimi:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Televisions"
msgstr "Televiisorid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Template ID: %s"
msgstr "Malli ID: %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Template fallback"
msgstr "Malli alternatiiv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Terms of Services"
msgstr "Kasutustingimused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Terrain"
msgstr "Pind"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid "Test your robots.txt with Google Search Console"
msgstr "Testi oma robots.txt Google Otsingukonsooli abil"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text - Image"
msgstr "Tekst - Pilt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Text Alignment"
msgstr "Teksti joondus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Text Color"
msgstr "Teksti värv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Cover"
msgstr "Teksti kaas"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Highlight"
msgstr "Teksti esiletõst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Text Image Text"
msgstr "Tekst Pilt Tekst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Text Inline"
msgstr "Tekst sisene"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Text Position"
msgstr "Teksti positsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
msgstr "Tuhm tekst. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Thank You!"
msgstr "Aitäh!"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "Aitäh tagasiside eest!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
msgid "The Innovation Behind Our Product"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_instagram_page/options.js:0
msgid "The Instagram page name is not valid"
msgstr "Instagrami konto nimi ei ole õige"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "The chosen name already exists"
msgstr "Valitud nimi eksisteerib juba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"The compact charging case offers convenient on-the-go charging with a "
"battery life that lasts up to 17h, you can enjoy your favorite tunes without"
" interruption."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "The company this website belongs to"
msgstr "Ettevõte, kellele see veebileht kuulub"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company “%(company_name)s” cannot be archived because it has a linked website “%(website_name)s”.\n"
"Change that website's company first."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"The description will be generated by search engines based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"Kirjeldus genereeritakse otsingumootorite poolt, põhinedes lehe sisul, kui "
"te kirjeldust ise ei täpsusta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"The description will be generated by social media based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"Kirjeldus genereeritakse sotsiaalmeedia poolt, põhinedes lehe sisul, kui te "
"kirjeldust ise ei täpsusta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped
msgid "The evolution of our company"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "The field “%(field)s” is mandatory for the action “%(action)s”."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/wizard/blocked_third_party_domains.py:0
msgid "The following domain is not valid:"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
msgid "The form has been sent successfully."
msgstr "Vorm on edukalt saadetud."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "The form's specified model does not exist"
msgstr "Vormile määratud mudel ei eksisteeri. "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "Dokumendile veebisaidi kaudu juurdepääsuks täielik URL."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "Täispikk URL serverile veebilehe kaudu ligipääsemiseks."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'."
msgstr "Avalehe URL peaks olema relatiivne ja algama „/”."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "The installation of an App is already in progress."
msgstr "Äpi installeerimine on juba pooleli."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"The intuitive design ensures smooth navigation, enhancing user experience "
"without needing technical expertise."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "The language of the keyword and related keywords."
msgstr "Võtmesõna ja seotud võtmesõnade keel."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "The limit is the maximum number of records retrieved"
msgstr "Limiidiks on maksimaalne arv kätte saadud kirjeid"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "The limit must be between 1 and 16."
msgstr "Limiit peab olema 1 ja 16 vahel."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "The maximum number of files that can be uploaded."
msgstr "Maksimum kogus faile, mida saab üles laadida."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "The maximum size (in MB) an uploaded file can have."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "The message will be visible once the countdown ends"
msgstr "Sõnum on nähtav üks kord loenduse lõpus. "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name
msgid ""
"The name is used to generate the URL and is shown in the browser title bar"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__name_slugified
msgid "The name of the page usable in a URL"
msgstr "Lehe nimi, mida saab kasutada URL-is."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "The selected font cannot be accessed."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Valitud mallid lähtestatakse nende tehase seadistustele."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "The team"
msgstr "Tiim"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "The title will take a default value unless you specify one."
msgstr "Pealkiri valib vaikeväärtuse, kui te seda ei täpsusta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"The website will not work properly if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"Veebileht ei tööta korrektselt, kui te keeldute või loobute nendest "
"küpsistest."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"See veebileht töötab isegi kui te loobute või eemaldate need küpsised."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset
msgid "Theme Asset"
msgstr "Teema väärtus"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment
msgid "Theme Attachments"
msgstr "Teema manused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Theme Colors"
msgstr "Teema värvid"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id
msgid "Theme Template"
msgstr "Teema mall"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view
msgid "Theme UI View"
msgstr "Teema UI vaade"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
msgstr "Theme Utils"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Then enable the \"Is a Template\" option."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "There are currently no pages for this website."
msgstr "Sellel veebilehel pole praegu ühtegi lehte."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor."
msgstr "Selle külastajaga pole seotud kontakti ja/ega e-posti aadressi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "There is no field available for this option."
msgstr "Selle valiku jaoks pole välja saadaval."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "They trust us since years"
msgstr "Nad usaldavad meid juba aastaid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Thick"
msgstr "Paks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Thickness"
msgstr "Paksus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Thin"
msgstr "Õhuke"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Third Feature"
msgstr "Kolmas omadus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Third Menu"
msgstr "Kolmas menüü"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid ""
"This %(model_name)s was submitted by %(user_name)s (%(user_email)s) on "
"behalf of %(form_email)s"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "This URL is contained in the “%(field)s” of the following “%(model)s”"
msgstr "See URL on “%(field)s“ järgnevates “%(model)s“"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
msgid ""
"This block will temporarily not be shown on mobile due to recent Facebook "
"issues."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"This coaching program offers specialized strength-focused workouts, "
"nutrition guidance, and expert coaching. Elevate your fitness level and "
"achieve feats you never thought possible."
msgstr ""
"See treeninguprogramm pakub spetsialiseeritud jõutreeninguid, "
"toitumisnõustamist ja ekspertjuhendamist. Tõstke oma fitnessitaset ja "
"saavutage saavutusi, mida te kunagi võimalikuks ei pidanud."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
msgstr ""
"See väli sisaldab pilti, mida kasutatakse lemmikikooni kuvamiseks "
"veebilehel."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid ""
"This field is mandatory for this action. You cannot remove it. Try hiding it"
" with the 'Visibility' option instead and add it a default value."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "See väli on sama mis 'arch' väli ilma tõlgeteta"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Seda välja kasutatakse kasutajale kasutuskoha seadmiseks/saamiseks"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
msgstr ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "This field stores the view arch."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
" Useful to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
" Useful to (soft) reset a broken view."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
" server version."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
msgstr ""
"Google'i serverid hostivad ja pakuvad teie külastajatele antud fonti. "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "This is a \""
msgstr "See on \""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a paragraph. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te "
"nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, "
"aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus."
" Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
msgid ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "This is a small title related to the current image"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a wider card with supporting text below as a natural lead-in to "
"additional content. This content is a little bit longer."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.contactus
msgid "This is the contact us page of the website"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.homepage
msgid "This is the homepage of the website"
msgstr "See on veebilehe koduleht"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "This message has been posted on your website!"
msgstr "Sõnum on postitatud teie veebilehele!"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "This operator is not supported"
msgstr "Seda operaatorit ei toetata"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "This page"
msgstr "See leht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"This page does not exist, but you can create it as you are editor of this "
"site."
msgstr ""
"Seda lehte ei eksisteeri, kuid toimetaja kasutajaõiguste olemasolul saate "
"selle luua. "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "This page is used as a new page template."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "This translation is not editable."
msgstr "See tõlge ei ole muudetav."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"This uploaded font already exists.\n"
"To replace an existing font, remove it first."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used "
"in url. Keep it empty to use the default name of the record."
msgstr ""
"Seda väärtust hoitakse kooskõlas kõikide peamiste veebibrauseritega ning "
"kasutatakse url-is. Jätke tühjaks, et kasutada kirje vaikimisi nimetust."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "This view arch has been modified"
msgstr "Seda vaatekaarti on muudetud"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
msgid "This website does not have a domain configured"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.xml:0
msgid "This website does not have a domain configured."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
msgid ""
"This website does not have a domain configured. To avoid unexpected behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) other browser tabs.\n"
"To remove this message please set a domain in your website settings"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"Those services will be blocked on your website for users until they accept "
"optional cookies."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Thriving partnership since 2021"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_tiktok
msgid "TikTok Account"
msgstr "TikTok konto"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago"
msgstr "Viimane lehe vaade, Nt: 2 minutit tagasi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
msgid "Time's up! You can now visit"
msgstr "Aeg on läbi! Nüüd saate külastada"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Timeless Quality"
msgstr "Aegumatu kvaliteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline"
msgstr "Ajatelg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline List"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid "Tip: Add shapes to energize your Website"
msgstr "Vihje: Lisa kujundeid, et muuta enda veebileht rohkem nähtavaks"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads"
msgstr "Nipp: Suhelge külastajatega, et neid vihjeteks muuta"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Nipp: Otsingumootori optimiseerimine (SEO)"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website"
msgstr ""
"Nõuanne: Soovid enda veebilehte põnevamaks muuta? Kasuta illustratsioone!"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid "Tip: Use royalty-free photos"
msgstr "Nõuanne: Kasutage kasutustasuta fotosid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title - Form"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title - Image"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Title Position"
msgstr "Title Position"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
" one as a copy."
msgstr ""
"Neljanda veeru lisamiseks vähendage nende kolme veeru suurust, kasutades iga"
" bloki paremat ikooni. Seejärel duplikeerige ühte veergu, et luua uus "
"koopia."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid ""
"To add your page to this category, open the page properties: \"Site -> "
"Properties\"."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr "Edu saavutamiseks peab sisu olema teie lugejatele kasulik."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "To comply with some local regulations"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid ""
"To get more visitors, you should target keywords that are often searched in "
"Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo "
"will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and "
"description accordingly to boost your traffic."
msgstr ""
"Selleks, et saada rohkem külastajaid, peaksite te kasutama võtmesõnu, mida "
"kasutatakse sagedasti Google otsingus. Sisseehitatud SEO tööriistaga "
"soovitab Odoo teile parimaid võtmesõnu kasutamiseks, kui te olete need kord "
"ära määranud. Seejärel kohandage oma pealkiri ja kirjeldus vastavalt, et "
"liiklust suurendada."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_warning.xml:0
msgid "To see the interactive content, you need to accept optional cookies."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
"Selleks, et saata kutseid B2B režiimis, avage kontakt või valige "
"listivaatest mitu kontakti ning vajutage \"Portaali ligipääsu haldus\" "
"valikule \"Tegevused\" alt."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Toggle"
msgstr "Lülitage ümber"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Lülitage navigatsioon ümber"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Tony Fred"
msgstr "Tony Fred"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Tony Fred, CEO"
msgstr "Tony Fred, CEO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Tooltip"
msgstr "Vihje"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Top"
msgstr "Ülemine"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "Top Menu for Website %s"
msgstr "Ülemine menüü veebilehele %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image
msgid "Top questions answered"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Ülevalt alla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Topic Walkthrough"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal_options
msgid "Topics"
msgstr "Teemad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Topics List"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Tops"
msgstr "Ülemised"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count
msgid "Total number of tracked page visited"
msgstr "Jälgitud lehekülastuste arv"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count
msgid "Total number of visits on tracked pages"
msgstr "Jälgitud lehtede kogu külastuste arv"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track
msgid "Track"
msgstr "Jälgi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Track visits using Google Analytics"
msgstr "Jälgi külastusi Google Analytics'i abil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Tracked"
msgstr "Jälgitud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Traditional Roman dish with creamy egg, crispy pancetta, and Pecorino "
"Romano, topped with black pepper."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "Transactions"
msgstr "Tehingud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid "Transform Your Brand"
msgstr "Muuda oma brändi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title
msgid ""
"Transform your environment with our new design collection, where elegance "
"meets functionality. Elevate your space with pieces that blend style and "
"comfort seamlessly."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Transition"
msgstr "Siire"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.xml:0
msgid "Translate -"
msgstr "Tõlgi -"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Translate Attribute"
msgstr "Tõlgi atribuut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Translate Selection Option"
msgstr "Tõlgi valikuvariandid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically."
msgstr "Tõlgi tekstis pealkiri. Menüü luuakse automaatselt."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "Translated content"
msgstr "Tõlgitud sisu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Trigger"
msgstr "Käivitaja"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done
msgid "True if configurator has been completed or ignored"
msgstr "Tõene, kui konfiguraator on lõpetatud või ignoreeritud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
msgid "Trusted references"
msgstr "Usaldatavad referentsid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
msgstr "Muuda iga funktsioon teie lugejate jaoks eeliseks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Turning Vision into Reality"
msgstr "Muutes visiooni reaalsuseks"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid "Type '"
msgstr "Tüüp '"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
"confirm."
msgstr ""
"Tüki '<i class=\"confirm_word\">jah</i>' alla kastikesse, kui te soovite "
"kinnitada."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Type in text here..."
msgstr "Kirjuta tekst siia.."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type
msgid ""
"Type of redirect/Rewrite:\n"
"\n"
" 301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n"
" 302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new url and ask again the next time the new url.\n"
" 404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n"
" 308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will automatically be redirected to /garden)\n"
" "
msgstr ""
"Type of redirect/Rewrite:\n"
"\n"
" 301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n"
" 302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new url and ask again the next time the new url.\n"
" 404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n"
" 308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will automatically be redirected to /garden)\n"
" "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name_slugified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "URL from"
msgstr "URL aadressist"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
msgstr ""
"Nende filtritega klappiv URL kirjutatakse uuesti üle, kasutades CDN Base "
"URL'i."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to
msgid "URL to"
msgstr "sihtkoha URL"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM kampaania"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM keskmine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM allikas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Ultrawide - 21/9"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Unalterable unique identifier"
msgstr "Muutmatu unikaalne tunnus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonitud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Underline On Hover"
msgstr "Jooni peale liikumise puhul alla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n"
" Learn more about"
msgstr ""
"Mõista, kuidas külastajad tegutsevad meie veebilehel, kasutades Google Analyticsit.\n"
"Õpi rohkem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
msgid "Understanding the Innovation"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
msgid "Unexpected %(char)s"
msgstr "Ootamatu %(char)s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Unleash your <strong>potential.</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Unpublish"
msgstr "Ära avalikusta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Unregistered"
msgstr "Registreerimata"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Unveil"
msgstr "Avalda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
msgid "Unveil Our Exclusive Collections"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil
msgid "Unveiling our newest products"
msgstr "Avaldame oma uusimad tooted"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic
msgid "Unveiling our newest solutions"
msgstr "Avaldame oma uusimad lahendused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Update theme"
msgstr "Uuenda teemat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Updates and Improvements"
msgstr "Uuendused ja parendused"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Üleslaadimine"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "Uploaded file is too large."
msgstr "Üleslaaditud fail on liiga suur."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Url of static flag image"
msgstr "Staatilise lipupildi url"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Url or Email"
msgstr "URL või e-post"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Urls & Pages"
msgstr "Url'id ja lehed"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
msgstr ""
"Kasutage Google Mapsi oma veebilehel (Võtke ühendust leht, jupp lehest jne)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent
msgid "Use Main Menu As Parent"
msgstr "Kasuta peamenüüd peamisena"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative"
msgstr "Plausible.io on mugav ja arusaadav statistika lahendus. "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content"
msgstr "Kasutage oma veebilehe sisu saadavuse optimiseerimiseks CDNi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
msgid "Use a image by default for sharing"
msgstr "Kasutage vaikimisi pilti jagamiseks"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
msgid "Use an array to list the images to use in the radio selection."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Use default theme"
msgstr "Kasutage vaikimisi teemat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Kasutage seda komponenti, et luua list elementide jaoks, millele soovite "
"tähelepanu pöörata."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Use this section to boost your company's credibility."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs."
msgstr ""
"Kasutage seda väljalõiget selleks, et ehitada eri komponente, mis esitaksid "
"teksti kõrval ka vasakule või paremale joonduvat kujutist. Tehke elemendist "
"koopia, et luua teie vajadustele vastav loend."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't "
"write about products or services here, write about solutions."
msgstr ""
"Kasutage seda väljalõiget, et esitada oma sisu slaidiesitluse sarnases "
"formaadis. Ärge kirjutage siin toodetest ega teenustest, kirjutage "
"lahendustest."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Use this theme"
msgstr "Kasutage seda teemat"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Used in FormBuilder Registry"
msgstr "Kasutatakse FormBuilderi registris"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page content"
msgstr "Kasutatakse lehe sisus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page description"
msgstr "Kasutatakse lehe kirjelduses"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page first level heading"
msgstr "Kasutatakse lehe esimese taseme pealkirjas"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page second level heading"
msgstr "Kasutatakse lehe teise taseme pealkirjas"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page title"
msgstr "Kasutatakse lehe pealkirjas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to collect information about your interactions with the website, the pages you've seen,\n"
" and any specific marketing campaign that brought you to the website."
msgstr ""
"Kasutatakse info kogumiseks, kuidas te kasutatate veebilehte, milliseid lehti olete külastanud\n"
"ja millised turunduskampaanian tõid teid veebileheni."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n"
" such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance."
msgstr ""
"Kasutatakse, et muuta reklaamid kasutajatele haaravamaks ja avaldajatele ja reklaamijatele väärtuslikumaks,\n"
"näiteks kasutatakse asjakohasemaid reklaame, kui te külastate teisi veebilehti, mis reklaame kuvavad või parandatakse reklaamkampaania toimimise aruandlust."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Useful Links"
msgstr "Kasulikud lingid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Useful options"
msgstr "Kasulikud võimalused"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "User Retention"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_custom_blocked_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_blocked_third_party_domains
msgid "User list of blocked 3rd-party domains"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_menu__group_ids
msgid "User needs to be at least in one of these groups to see the menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "User-Friendly Interface"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Utilities &amp; Typography"
msgstr "Utilities & Typography"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Vegetable Salad, Beef Burger and Mango Ice Cream"
msgstr "Köögiviljasalat, veiseburger ja mangojäätis"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Vertikaaljoondus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikaaljoondus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_video
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "View"
msgstr "Vaade"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch
msgid "View Architecture"
msgstr "Vaata Ülesehitust"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_website_view_hierarchy
msgid "View Hierarchy"
msgstr "Vaata hierarhiat"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__name
msgid "View Name"
msgstr "Vaate nimi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__type
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type
msgid "View Type"
msgstr "Vaate tüüp"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Vaate pärimise režiim"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "View more themes"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Views and Assets bundles"
msgstr "Vaadete ja varade kogumikud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
msgid "Views using a copy of me"
msgstr "Vaated, mis kasutavad minu koopiat"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_children_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Vaated, mis pärivad sellest"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visibility"
msgstr "Nähtavus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Visibility Password"
msgstr "Nähtavuse parool"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility_password_display
msgid "Visibility Password Display"
msgstr "Nähtavuse parooli kuvamine"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__group_ids
msgid "Visible Groups"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
msgid "Visible for"
msgstr "Nähtav"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Everyone"
msgstr "Nähtav kõigile"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Logged In"
msgstr "Nähtav sisselogimisel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Logged Out"
msgstr "Nähtav väljalogituna"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Nähtav praegusel veebilehel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Visible only if"
msgstr "Nähtav ainult siis, kui"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime
msgid "Visit Date"
msgstr "Külastuse kuupäev"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners."
msgstr ""
"Külastage meie Facebooki lehte, et teada saada, kui te olete üks meie "
"õnnelikest võitjatest."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visited Pages"
msgstr "Külastatud lehed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
msgid "Visited Pages History"
msgstr "Külastatud lehtede ajalugu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visitor"
msgstr "Külastaja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph
msgid "Visitor Page Views"
msgstr "Külastaja lehe vaated"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree
msgid "Visitor Page Views History"
msgstr "Külastaja lehe vaadete ajalugu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph
msgid "Visitor Views"
msgstr "Külastaja vaated"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree
msgid "Visitor Views History"
msgstr "Külastaja vaadete ajalugu"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph
msgid "Visitors"
msgstr "Külastajad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visits"
msgstr "Külastused"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed."
msgstr ""
"Oodake, et külastajad tuleksid teie veebilehele, selleks et näha, milliseid "
"lehti nad vaatasid"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see their history and engage "
"with them."
msgstr ""
"Oodake, et külastajad tuleksid teie veebilehele, et nendega suhelda ja "
"ajalugu näha. "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__warning_info
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr "Hoiatuse informatsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Watches"
msgstr "Kellad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Wavy Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_cover
msgid "We Are Coming Soon"
msgstr "Me tuleme peagi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_5_s_banner
msgid "We Are Down for Maintenance"
msgstr "Lehel toimub hooldus, leht on ajutiselt maas. "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We also provide regular updates and new features based on user feedback, "
"ensuring that our platform continues to evolve to meet your needs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n"
" <br/><br/>Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance."
msgstr ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n"
" <br/><br/>Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems. Our products are designed for small to medium size companies "
"willing to optimize their performance."
msgstr ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems. Our products are designed for small to medium size companies "
"willing to optimize their performance."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's "
"life.<br/>Our services are designed for small to medium size companies."
msgstr ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's "
"life.<br/>Our services are designed for small to medium size companies."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "We are almost done!"
msgstr "Me oleme peaagu lõpetanud!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We are committed to continuous improvement, regularly releasing updates and "
"new features based on user feedback and technological advancements."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We are committed to providing exceptional support and resources to help you "
"succeed with our platform."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "We are in good company."
msgstr "Me oleme heades kätes."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid ""
"We believe that every fitness journey is unique. Our approach begins with "
"understanding your fitness aspirations, your current lifestyle, and any "
"challenges you face."
msgstr ""
"Me usume, et iga fitnessiteekond on ainulaadne. Meie lähenemine algab teie "
"fitnessi eesmärkide, praeguse elustiili ja võimalike väljakutsete "
"mõistmisega."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We collaborate with trusted, high-quality partners to bring you reliable and"
" top-notch products and services."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"We combine strategic insights and innovative solutions to drive business "
"success, ensuring sustainable growth and competitive advantage in a dynamic "
"market."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
msgid "We couldn't find the Facebook page"
msgstr "Me ei leidnud seda Facebook lehekülge"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We deliver personalized solutions, ensuring that every customer receives "
"top-tier service tailored to their needs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid ""
"We deliver seamless, innovative solutions that not only meet your needs but "
"exceed expectations, driving meaningful results and lasting success."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry "
"standard for compliance."
msgstr ""
"Me ei toeta hetkel Ärge Jälgige signaali, kuna nad ei ole hetkel vastavuses "
"ettevõtte standardiga."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "We found these ones:"
msgstr "Leidsime need:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "We make every moment count with solutions designed just for you."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We may not be able to provide the best service to you if you reject those "
"cookies, but the website will work."
msgstr ""
"Me ei pruugi saada teile pakkuda parimat teenust, kui te loobute nendest "
"küpsistest, aga veebileht töötab endiselt."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"We monitor your progress meticulously, adjusting your plan as needed to "
"ensure continuous improvement and results."
msgstr ""
"Me jälgime teie progressi põhjalikult, kohandades teie plaani vajadusel, et "
"tagada pidev edasiminek ja tulemused."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"We offer a 30-day return policy for all products. Items must be in their "
"original condition, unused, and include the receipt or proof of purchase. "
"Refunds are processed within 5-7 business days of receiving the returned "
"item."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"We offer cutting-edge products and services to tackle modern challenges. "
"Leveraging the latest technology, we help you achieve your goals."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget."
msgstr ""
"Pakume selliseid lahendusi, mis vastavad teie ootustele, vajadustele ning "
"eelarvele. "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "We proudly serves over 25,000 clients."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We provide 24/7 support through various channels, including live chat, "
"email, and phone, to assist with any queries."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"We provide personalized solutions to meet your unique needs. Our team works "
"with you to ensure optimal results from start to finish."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"We provide transparent pricing that offers great value, ensuring you always "
"get the best deal without hidden costs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We understand that the initial setup can be daunting, especially if you are "
"new to our platform, so we have designed a step-by-step guide to walk you "
"through every stage, ensuring that you can hit the ground running.<br/>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid ""
"We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn"
" more about our cookies and how we use them in our"
msgstr ""
"Kasutame küpsiseid selle veebisaidi parema kasutuskogemuse tagamiseks. "
"Lisateavet meie küpsiste ja nende kasutamise kohta leiate"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid ""
"We use cookies to provide you a better user experience on this website."
msgstr "Me kasutame küpsiseid, et pakkuda paremat kogemust sellel veebilehel."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "We will get back to you shortly."
msgstr "Me võtame teiega peatselt ühendust."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"We'd love to hear from you! If you have any questions, feedback, or need "
"assistance, please feel free to reach out to us using the contact details "
"provided. Our team is here to help and will respond as soon as possible. "
"Thank you for getting in touch!"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "We'll set you up and running in"
msgstr "Veebilehe loomiseks on"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid ""
"We're driven by the aspiration to redefine industry standards, to exceed the"
" expectations of our clients, and to foster a culture of continuous growth."
msgstr ""
"Meie eesmärk on ületada tööstuse standardeid, ületada meie klientide ootusi "
"ja edendada pideva kasvu kultuuri."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Web Visitors"
msgstr "Veebikülastajad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Website"
msgstr "Veebileht"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
msgid "Website Company"
msgstr "Veebilehe ettevõte"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid "Website Config Preselection"
msgstr "Veebilehe konfiguratsiooni eelvalik"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator
msgid "Website Configurator"
msgstr "Veebilehe konfiguraator"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature
msgid "Website Configurator Feature"
msgstr "Veebilehe konfiguraatori funktsioonid"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain
msgid "Website Domain"
msgstr "Veebilehe domeen"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique
msgid "Website Domain should be unique."
msgstr "Veebilehe domeen peaks olema unikaalne."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
msgid "Website Favicon"
msgstr "Veebilehe ikoon"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Website Form Key"
msgstr "Veebilehe vormivõti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view
msgid "Website Forms"
msgstr "Veebisaidi vormid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Info"
msgstr "Veebilehe info"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo
msgid "Website Logo"
msgstr "Veebilehe logo"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Veebisaidi menüü"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Website Menus Settings"
msgstr "Veebilehe menüüde seaded"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Website Model Page Settings"
msgstr "Veebilehe mudeli lehe seaded"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_controller_pages_list
msgid "Website Model Pages"
msgstr "Veebilehe mudeli lehed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Name"
msgstr "Veebilehe nimi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id
msgid "Website Page"
msgstr "Veebilehe leht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Website Page Settings"
msgstr "Veebilehe lehe seaded"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Website Pages"
msgstr "Veebilehe lehed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path
msgid "Website Path"
msgstr "Veebilehe teekond"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_preview
msgid "Website Preview"
msgstr "Veebilehe eelvaade"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
msgid "Website Published Mixin"
msgstr "Veebilehe avaldatud mixin"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin
msgid "Website Searchable Mixin"
msgstr "Veebilehe otsitav Mixin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Veebilehe seaded"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
msgstr "Veebilehe väljalõike filter"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
msgid "Website Theme Menu"
msgstr "Veebilehe teema menüü"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
msgid "Website Theme Page"
msgstr "Veebilehe teema leht"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Veebilehe URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url
msgid "Website Url"
msgstr "Veebilehe Url"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_visitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Website Visitor"
msgstr "Veebilehe Külastaja"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "Website Visitor #%s"
msgstr "Veebilehe külastaja #%s"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server
msgid "Website Visitor : clean inactive visitors"
msgstr "Veebilehe külastaja: puhasta mitteaktiivsed külastajad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Veebilehe menüü"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Veebilehe metakirjeldus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Veebilehe meta võtmesõnad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Veebilehe metapealkiri"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Veebilehe opengraph pilt"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite
msgid "Website rewrite"
msgstr "Veebilehe ülekirjutamine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Website rewrite Settings"
msgstr "Veebilehe ülekirjutamise seaded"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree
msgid "Website rewrites"
msgstr "Veebilehe ülekirjutamised"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Website visitors"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics
msgid "Website: Analytics"
msgstr "Veebileht: analüütika"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
msgid "Website: Dashboard"
msgstr "Veebileht: töölaud"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Veebilehed"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids
msgid "Websites to translate"
msgstr "Tõlkimist vajavad veebilehed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Weight Loss Transformation"
msgstr "Kaalukaotus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"Welcome to our comprehensive range of Tailored Fitness Coaching Services, "
"with personalized workouts, customized nutrition plans, and unwavering "
"support, we're committed to helping you achieve lasting results that align "
"with your aspirations."
msgstr ""
"Tere tulemast meie kohandatud fitnessi treeninguteenuste ulatuslikku "
"valikusse! Pakume personaalseid treeninguid, kohandatud toitumiskavasid ja "
"pidevat tuge, et aidata teil saavutada püsivaid tulemusi, mis vastavad teie "
"eesmärkidele."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
msgid "Welcome to your"
msgstr "Tere tulemast! See on teie "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Wellness Coaching"
msgstr "Psühholoogilise heaolu nõustamine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"Were committed to providing prompt and effective solutions to ensure your "
"satisfaction."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_text_block_h2
msgid "What Makes Me Proud"
msgstr "Mis teeb mind uhkeks"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "What we offer to our customers"
msgstr "Mida me pakume oma klientidele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "What we propose to our customers"
msgstr "Mida me pakume oma klientidele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "What you see is what you get"
msgstr "Mida te näete, seda te ka saate"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "What you will get"
msgstr "Mida te saate"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid "What's new"
msgstr "Mis on uus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Where ideas come to life"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Where innovation meets performance"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
msgid "Why Our Product is the Future of Innovation"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Wide - 16/9"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Width"
msgstr "Laius"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Win $20"
msgstr "Võida $20"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Wireless Freedom"
msgstr "Juhtmevaba vabadus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
msgid "With Password"
msgstr "Parooliga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"With extensive experience and deep industry knowledge, we provide insights "
"and solutions that keep you ahead of the curve."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"With personalized fitness plans, tailored nutrition guidance, and consistent"
" support, you'll shed unwanted pounds while building healthy habits that "
"last."
msgstr ""
"Personaalsete treeningukavade, kohandatud toitumisnõuannete ja pideva "
"toetuse abil kaotate soovimatud kilod, samal ajal luues kestvaid tervislikke"
" harjumusi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Women"
msgstr "Naised"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid ""
"Would you like to save before being redirected? Unsaved changes will be "
"discarded."
msgstr ""
"Kas soovite enne ümbersuunamist salvestada? Salvestamata muudatused "
"tühistatakse."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services."
msgstr "Kirjeldage paari lausega enda toodet või teenust."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Kirjutage üks või kaks paragrahvi oma toote või teenuse kirjeldamiseks. Et "
"saavutada edu, peab olema sisu lugejatele kasulik."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers. Start with the "
"customer find out what they want and give it to them."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
"Kirjutage üks või kaks paragrahvi oma toodete, teenuste või konkreetse "
"funktsiooni kirjeldamiseks.<br/>Et saavutada edu, peab olema sisu lugejatele"
" kasulik."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers.<br/><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter
msgid "X Account"
msgstr "X konto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0
msgid ""
"You are about to be redirected to the domain configured for your website ( "
"%s ). This is necessary to edit or view your website from the Website app. "
"You might need to log back in."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Te sisenete tõlkerežiimi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n"
" Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies."
msgstr ""
"Te saate valida, et arvuti hoiataks teid iga kord, kui küpsist hakatakse saatma, või te saate lülitada kõik küpsised välja.\n"
"Iga brauser on natuke erinev, seega vaadake oma brauseri Abi menüüd, et õppida õiget meetodit oma küpsiste modifitseerimiseks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
msgstr "Te saate muuta värve ja tausta funktsioonide esiletõstmiseks."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "Teil ei saa olla kahte kasutajat sama sisselogimisega!"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ "
msgstr ""
"Te saate kasutada ainult neid malle, millel on eesliide "
"dynamix_filter_template_ "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"You can reach our customer support team by emailing "
"info@yourcompany.example.com, calling +1 555-555-5556, or using the live "
"chat on our website. Our dedicated team is available 24/7 to assist with any"
" inquiries or issues."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "You can't duplicate the submit button of the form."
msgstr "Vormi ära saatmise nuppu ei saa kopeerida. "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "You can't remove the submit button of the form"
msgstr "Vormi ära saatmise nuppu ei saa eemaldada."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid ""
"You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead"
msgstr ""
"Sa ei saa kustutada vaikimisi veebilehte %s. Proovi hoopis selle seadeid "
"muuta"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid ""
"You cannot delete this website menu as this serves as the default parent "
"menu for new websites (e.g., /shop, /event, ...)."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "You cannot duplicate this field."
msgstr "Te ei saa duplikeerida seda välja."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
msgid "You didn't provide a valid Facebook link"
msgstr "Te ei lisanud sobivat Facebook linki"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/mixins.py:0
msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
msgstr "Teil puuduvad õigused avaldamiseks/avalduse maha võtmiseks"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "You don't have permissions to edit this record."
msgstr "Teil ei ole õigusi, et seda uuendada."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid ""
"You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search"
" engines."
msgstr ""
"Te olete peitnud selle lehe otsingutulemustest. Seda ei indekseerita "
"otsingumootori poolt."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the"
msgstr ""
"Te võite loobuda kolmanda osapoole küpsiste kasutamisest, kui külastate"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "You will get results from blog posts, products, etc"
msgstr "Saavutage häid tulemusi tänu blogipostitustele, toodetele jne."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "You'll be able to create your pages later on."
msgstr "Veebilehti on võimalik hiljem luua. "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Company"
msgstr "Sinu ettevõte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid ""
"Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
"because you did not provide both a filter and a template to use.<br/>"
msgstr ""
"Teie Dünaamiline väljalõige kuvatakse siin... See sõnum kuvati, kuna te ei "
"lisanud nii filtrit kui ka malli, mida kasutusele võtta. <br/>"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Email"
msgstr "Sinu e-post"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/000.js:0
msgid ""
"Your Embed Code snippet doesn't have anything to display. Click on Edit to "
"modify it."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Your Journey Begins Here"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff
msgid "Your Journey Starts Here,"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Name"
msgstr "Sinu nimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Question"
msgstr "Sinu küsimus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "Your Site Title"
msgstr "Sinu veebilehe pealkiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Your brand is your story. We help you tell it through cohesive visual "
"identity and messaging that resonates with your audience."
msgstr ""
"Sinu bränd on sinu lugu. Me aitame sul seda jutustada ühtse visuaalse "
"identiteedi ja sõnumite kaudu, mis kõnetavad sinu sihtrühma."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Your changes might be lost during future Odoo upgrade."
msgstr "Sinu muudatused võivad Odoo uuenduse käigus kaduma minna."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Your data is protected by advanced encryption and security protocols, "
"keeping your personal information safe."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Your description looks too long."
msgstr "Teie kirjeldus tundub liiga pikk."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Your description looks too short."
msgstr "Teie kirjeldus tundub liiga lühike."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the "
"website will still work."
msgstr ""
"Teie kogemuse kvaliteet võib väheneda, kui te loobute nendest küpsistest aga"
" veebileht töötab endiselt."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options
msgid ""
"Your instagram page must be public to be integrated into an Odoo website."
msgstr ""
"Sinu Instagrami konto peab olema avalikustatud, et seda saaks integreerida "
"Odoo veebilehega."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Your journey starts here"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
msgid "Your modifications were saved to apply this option."
msgstr "Teie muudatused salvestati selle valiku rakendamiseks."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "Your search '"
msgstr "Teie otsing '"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube'i konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"__gads (Google)<br/>\n"
" __gac (Google)"
msgstr ""
"__gads (Google)<br/>\n"
" __gac (Google)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"_ga (Google)<br/>\n"
" _gat (Google)<br/>\n"
" _gid (Google)<br/>\n"
" _gac_* (Google)"
msgstr ""
"_ga (Google)<br/>\n"
" _gat (Google)<br/>\n"
" _gid (Google)<br/>\n"
" _gac_* (Google)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "a Color Palette"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "a blog"
msgstr "blogi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "a business website"
msgstr "ettevõtte veebileht"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "a new image"
msgstr "uus pilt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an elearning platform"
msgstr "e-õppe platvorm"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an event website"
msgstr "ürituse veebileht"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an online store"
msgstr "veebipood"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "and"
msgstr "ja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "block, blog, post, catalog, feed, items, entries, entry, collection"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "blog"
msgstr "blogi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "breadcrumb"
msgstr "navigatsioon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-primary"
msgstr "btn-outline-primary"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-secondary"
msgstr "btn-outline-secondary"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-primary"
msgstr "btn-primary"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-secondary"
msgstr "btn-secondary"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "business"
msgstr "äri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "celebration, launch"
msgstr "tähistamine, käivitamine"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, slogan, tagline, mantra, catchphrase, statements, sayings, comments, "
"mission, citations, maxim, quotes, principle, ethos, values"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, testimonials, endorsements, reviews, feedback, statements, references,"
" sayings, comments, appreciations, citations"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "close"
msgstr "sulge"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "columns, containers, layouts, large, panels, modules"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"columns, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, "
"visuals, portfolio, arrangement, collection, visual-grid, split, alignment, "
"added value"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "common answers, common questions"
msgstr "tavalised vastused, tavalised küsimused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"common answers, common questions, faq, QA, collapse, expandable, toggle, "
"collapsible, hide-show, movement, information, image, picture, photo, "
"illustration, media, visual"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "content, paragraph, article, body, description, information"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, engage, call to action, cta, box, showcase"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, heading, headline"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, more, hexagon, geometric"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast,"
" collage, arrangement, gallery, creative, mosaic"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, focus, in-depth, "
"analysis, more, contact, detailed, mockup, explore, insight"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number
msgid "customer satisfaction"
msgstr "kliendi rahulolu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, "
"collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, "
"collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements, social"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "days"
msgstr "päev(a)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes,"
" content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, showcase, announcement, reveal"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes,"
" content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, showcase, announcement, reveal, trendy, design, shape, "
"geometric, engage, call to action, cta, button"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "develop the brand"
msgstr "arenda kaubamärki"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "e-learning platform"
msgstr "e-õppe platvorm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "e.g. /my-awesome-page"
msgstr "nt. /mu-lahe-leht"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
msgstr "nt. De Brouckere, Brussels, Belgium"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "e.g. Home Page"
msgstr "nt. avaleht"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard
msgid "eCommerce"
msgstr "E-kaubandus"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning
msgid "eLearning"
msgstr "E-õpe"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "email"
msgstr "email"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "fonts.google.com"
msgstr "fonts.google.com"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "for my"
msgstr "minu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "forum"
msgstr "foorum"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "found(s)"
msgstr "leid(e)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "found)"
msgstr "leitud)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"four sections, column, grid, division, split, segments, pictures, "
"illustration, media, photos, tiles, arrangement, gallery, images-grid, "
"mixed, collection, stacking, visual-grid, showcase, visuals, portfolio, "
"thumbnails, engage, call to action, cta, showcase"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "free website"
msgstr "tasuta veebileht"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "from Logo"
msgstr "alates logost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "frontend_lang (Odoo)"
msgstr "frontend_lang (Odoo)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, "
"thumbnails, slideshow"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, slider, slideshow, picture, photo, image-slider, "
"rotating, swipe, transition, media-carousel, movement"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "get leads"
msgstr "saa müügivihjed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "google1234567890123456.html"
msgstr "google1234567890123456.html"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"graph, table, diagram, pie, plot, bar, metrics, figures, data-visualization,"
" statistics, stats, analytics, infographic, skills, report"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"grid, gallery, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, "
"mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"grid, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, "
"visuals, portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid, "
"split, alignment"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"header, introduction, home, content, introduction, overview, spotlight, "
"presentation, welcome, context, description, primary, highlight, lead"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"heading, h1, headline, header, main, top, caption, introductory, principal, "
"key"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, "
"article, combination, trendy, pattern, design, bold, impactful, vibrant, "
"standout"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, "
"combination"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "hello@mycompany.com"
msgstr "hello@mycompany.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, "
"spotlight, lead, welcome, announcement, splash, top, main"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, "
"spotlight, main, landing, presentation, top, splash"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, intro, home, content, description, "
"primary, highlight, lead"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, CTA, promote, promotion"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, discover, exploration, reveal"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, journey, skills, expertises, experts,"
" accomplishments, knowledge"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, "
"design"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, "
"design, centered"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements, changelog, updates, announcements, recent, latest"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "https://www.odoo.com"
msgstr "https://www.odoo.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"im_livechat_previous_operator (Odoo)<br/>\n"
" utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
" utm_source (Odoo)<br/>\n"
" utm_medium (Odoo)"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
msgid "in the top right corner to start designing."
msgstr "ülevalt paremast nurgast, et alustada kujundamisega."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "info@yourcompany.com"
msgstr "info@yourcompany.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "info@yourcompany.example.com"
msgstr "info@yourcompany.example.com"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "inform customers"
msgstr "teavitage kliente"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "instance of Odoo, the"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"journey, exploration, travel, outdoor, excitement, quest, start, onboarding,"
" discovery, thrill"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "link"
msgstr "link"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"masonry, grid, column, pictures, photos, album, showcase, visuals, "
"portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, "
"prices, expenses"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, "
"prices, expenses, columns"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "navigation, index, outline, chapters, sections, overview, menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "navigation, sections, multi-tab, panel, toggle"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "o-color-"
msgstr "o-color-"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options
msgid "odoo.official"
msgstr "odoo.official"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "of"
msgstr "punkti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "online appointment system"
msgstr "veebipõhine kohtumiste broneerimissüsteem"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "online store"
msgstr "veebipood"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, column, members, staffs, profiles, bios, "
"roles, personnel, crew"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned, trendy"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned, trendy, social"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, structure, people, team, name, role, position, image, "
"portrait, photo, employees, shapes"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "perfect website?"
msgstr "ideaalne veebileht?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
msgid "phone"
msgstr "telefon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"picture, photo, illustration, media, visual, start, launch, commencement, "
"initiation, opening, kick-off, kickoff, beginning, events"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "placeholder"
msgstr "kohatäitja"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "pointer to discover features."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"pricing, promotion, price, feature-comparison, side-by-side, evaluation, "
"competitive, overview"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"process, progression, guide, workflow, sequence, instructions, stages, "
"procedure, roadmap"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"headline, content, overview, spotlight"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"presentation, demo, feature"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, features, exhibit, details, capabilities, attributes, "
"promotion, headline, content, overview, spotlight"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, "
"information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, QA, terms of "
"services"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, "
"information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, columns, QA"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "recruitment platform"
msgstr "värbamisplatvorm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "results"
msgstr "tulemused"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, combination"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "rows"
msgstr "read"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "schedule appointments"
msgstr "planeerige kohtumisi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "scrolling, depth, effect, background, layer, visual, movement"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "sell more"
msgstr "müü rohkem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "session_id (Odoo)<br/>"
msgstr "session_id (Odoo)<br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"shop, group, list, card, cart, products, inventory, catalog, merchandise, "
"goods"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "social media, ig, feed"
msgstr "sotsiaalmeedia, nt. sein"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, cta, call to action, "
"button"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary, "
"large-figures, prominent, standout"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "text link"
msgstr "teksti link"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view
msgid "theme.ir.ui.view"
msgstr "theme.ir.ui.view"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
msgid "this page"
msgstr "see leht"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_controller_page_unique_name_slugified
msgid "url should be unique"
msgstr "url peaks olema unikaalne"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id
msgid "website"
msgstr "veebileht"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "with the main objective to"
msgstr "peamise eesmärgiga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "yes"
msgstr "jah"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "zip, ttf, woff, woff2, otf"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Active"
msgstr "⌙ Aktiivne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "⌙ Delay"
msgstr "⌙ Viivitus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Inactive"
msgstr "⌙ Mitteaktiivne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "⌙ Style"
msgstr "⌙ Stiil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pastas"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pizzas"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "✽  What We Offer"
msgstr ""