12168 lines
438 KiB
Plaintext
12168 lines
438 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mail
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|
" Add addresses to the Allowed List\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically blocks emails\n"
|
|
" coming to your gateway past a threshold of <b>%(threshold)i</b> emails every <b>%(minutes)i</b>\n"
|
|
" minutes. If there are some addresses from which you need to receive very frequent\n"
|
|
" updates, you can however add them below and Odoo will let them go through.\n"
|
|
" </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|
" Añadir direcciones a la lista de Permitidos\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Para protegerle del spam y de las respuestas en bucle, Odoo bloquea automáticamente correos electrónicos\n"
|
|
" que llegan a su puerta de enlace más allá del umbral de <b>%(threshold)i</b> correos electrónicos cada <b>%(minutes)i</b>\n"
|
|
" minutos. En caso de que necesite recibir actualizaciones frecuentes de parte de algunas direcciones\n"
|
|
" puede añadirlas a continuación y Odoo las dejará pasar.\n"
|
|
" </p>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
|
|
msgid "\" no longer followed"
|
|
msgstr "\" no se sigue más"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
|
msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
|
|
msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" asignado a usted"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
|
msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone"
|
|
msgstr "\"%(hostname)s\" necesita acceder a su micrófono"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access"
|
|
msgstr "\"%(hostname)s\" requiere acceso al micrófono"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
|
msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
|
|
msgstr "%(activity)s, asignada a %(name)s, con fecha límite de %(deadline)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
|
|
msgid "%(author name)s from %(channel name)s"
|
|
msgstr "%(author name)s de %(channel name)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
|
|
msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
|
|
msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
|
|
"new customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(email)s no se reconoce como un correo electrónico válido. Esto es "
|
|
"necesario para crear un nuevo cliente."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
|
msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s"
|
|
msgstr "%(person)s ha reaccionado con %(emoji)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
|
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s"
|
|
msgstr "%(person1)s y %(person2)s han reaccionado con %(emoji)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s "
|
|
"others"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(person1)s, %(person2)s, %(person3)s y otros %(count)s han reaccionado con "
|
|
"%(emoji)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(person1)s, %(person2)s, %(person3)s y 1 persona más han reaccionado con "
|
|
"%(emoji)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
|
|
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s"
|
|
msgstr "%(person1)s, %(person2)s y %(person3)s han reaccionado con %(emoji)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
|
msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path"
|
|
msgstr "%(model_name)s.%(field_path)s no parece ser una ruta de campo válida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "%(name)s: %(message)s)"
|
|
msgstr "%(name)s: %(message)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard "
|
|
"editing%(close_em)s%(close_button)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDescartar "
|
|
"edición%(close_em)s%(close_button)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
|
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-"
|
|
"Enter%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
|
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(open_samp)sESC%(close_samp)s %(open_em)spara "
|
|
"%(open_cancel)scancelar%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-"
|
|
"Enter%(close_samp)s %(open_em)spara "
|
|
"%(open_save)sguardar%(close_save)s%(close_em)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
|
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, "
|
|
"%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
|
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(open_samp)sESC%(close_samp)s %(open_em)spara "
|
|
"%(open_cancel)scancelar%(close_cancel)s%(close_em)s, "
|
|
"%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)spara "
|
|
"%(open_save)sguardar%(close_save)s%(close_em)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/base_recipients_list.js:0
|
|
msgid "%(recipientCount)s more"
|
|
msgstr "%(recipientCount)s más"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0
|
|
msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(user)s conectado. Es la primera vez que se conecta, ¡deséeles suerte!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s. "
|
|
"%(goto_all)sSee all threads%(goto_all_end)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(user)s ha iniciado un hilo: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s. "
|
|
"%(goto_all)sVea todos los hilos%(goto_all_end)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
|
msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..."
|
|
msgstr "%(user1)s y %(user2)s están escribiendo..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
|
msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..."
|
|
msgstr "%(user1)s, %(user2)s y otros están escribiendo..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel."
|
|
msgstr "%(user_name)s fijó un mensaje en este canal."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
|
|
msgid "%s (Email Template)"
|
|
msgstr "%s (plantilla de correo electrónico)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (copia)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "%s created"
|
|
msgstr "%s creado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
|
msgid "%s days overdue"
|
|
msgstr "%s días de retraso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
|
msgid "%s is typing..."
|
|
msgstr "%s esta escribiendo..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0
|
|
msgid "%s messages found"
|
|
msgstr "%s mensajes encontrados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
|
|
msgid "%s new messages"
|
|
msgstr "%s nuevos mensajes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "%s raised their hand"
|
|
msgstr "%s alzó la mano"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
|
msgid "%s started a live conference"
|
|
msgstr "%s inició una conferencia en vivo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "%s\" requires \"camera\" access"
|
|
msgstr "%s\" requiere acceso a la \"cámara\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "%s\" requires \"screen recording\" access"
|
|
msgstr "%s\" requiere acceso a la \"grabación de pantalla\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links
|
|
msgid "&#128229;"
|
|
msgstr "&#128229;"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
|
msgid "&nbsp;&nbsp;"
|
|
msgstr "&nbsp;&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
|
msgid "(Translated from: %(language)s)"
|
|
msgstr "(Traducido del: %(language)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
|
msgid "(Translation Failure: %(error)s)"
|
|
msgstr "(Falla de traducción: %(error)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
|
msgid "(edited)"
|
|
msgstr "(editado)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
|
msgid "(from"
|
|
msgstr "(de"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
|
msgid "(originally assigned to"
|
|
msgstr "(originalmente asignado a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
|
|
msgid ") added you as a follower of this"
|
|
msgstr ") le ha añadido como seguidor de este"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
|
msgid ""
|
|
",\n"
|
|
" <br/><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
",\n"
|
|
" <br/><br/>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
|
msgid ". Narrow your search to see more choices."
|
|
msgstr ". Limite su búsqueda para ver más opciones."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
|
|
msgid "1 new message"
|
|
msgstr "1 nuevo mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">No record for this "
|
|
"model</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">Sin registro para este"
|
|
" modelo</b>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"<button>Change your preferences</button> to receive new notifications in "
|
|
"your inbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"<button>Cambie sus preferencias</button> para recibir notificaciones nuevas "
|
|
"en su bandeja de entrada."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Done"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Hecho"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
|
|
"title=\"Steps count\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
|
|
"title=\"Steps count\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Cancel"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Cancelar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct "
|
|
"messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app "
|
|
"first.</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Chatee con sus compañeros</b> en tiempo real usando mensajes "
|
|
"directos.</p><p><i>Puede que necesite invitar a usuarios de la aplicación de"
|
|
" configuración primero.</i></p>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can"
|
|
" notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
|
|
"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Escribe un mensaje</b> a los miembros del canal aquí.</p> <p>Puedes "
|
|
"notificar a alguien con <i>'@'</i> o enlazar con otro canal con <i>'#'</i>. "
|
|
"Empieza tus mensajes con <i>'/'</i> para obtener la lista de comandos.</p>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and"
|
|
" groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
|
|
"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Los canales hacen fácil de organizar la información entre diferentes "
|
|
"tópicos y grupos.</p> <p>Prueba de <b>crear tu primer canal</b> (ej. ventas,"
|
|
" marketing, producto XYZ, después de la fiesta del trabajo, etc).</p>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid "<p>Create a channel here.</p>"
|
|
msgstr "<p>Crear un canal aquí.</p>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
|
|
msgstr "<p>Crea un canal público o privado.</p>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Color</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Color del botón</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Header Color</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Color del encabezado</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
|
msgid "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"me-1\">@</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"me-1\">@</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Document</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abrir documento</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Parent Document</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abrir documento padre</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
|
msgid ""
|
|
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
|
|
" The message will be sent as an email to the recipients of the\n"
|
|
" template and will not appear in the messaging history.\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
|
|
" The message will be posted as an internal note visible to internal\n"
|
|
" users in the messaging history.\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
|
|
" The message will be posted as a message on the record,\n"
|
|
" notifying all followers. It will appear in the messaging history.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
|
|
" El mensaje se enviará como un correo electrónico a los destinatarios\n"
|
|
" de la plantilla y no aparecerá en el historial de mensajería.\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
|
|
" El mensaje se publicará como una nota interna visible para los usuarios internos\n"
|
|
" en el historial de mensajería.\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
|
|
" El mensaje se publicará como mensaje en el registro,\n"
|
|
" con lo cual se notificará a todos los seguidores. También aparecerá en el historial de mensajería.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour
|
|
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><b>¡Buen trabajo!</b> Pasó por todos los pasos de este "
|
|
"recorrido.</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
|
msgid "<span>If this was done by you:</span><br/>"
|
|
msgstr "<span>Si usted realizó esta acción:</span><br/>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
|
msgid "<span>If this was not done by you:</span>"
|
|
msgstr "<span>Si usted no realizó esta acción:</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
|
msgid "<span>Open Record</span>"
|
|
msgstr "<span>Abrir registro</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
|
msgid "<span>We suggest you start by</span>"
|
|
msgstr "<span>Le sugerimos que comience por</span>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
|
|
"note. Followers won't receive any email notification."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Comunicación interna</strong>: Respondiendo a este mensaje se "
|
|
"publicará una nota interna. Los seguidores externos no recibirán ninguna "
|
|
"notificación por correo electrónico."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Guarda</strong> esta página y regresa para configurar la función."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
|
|
msgid "<strong>You are no longer following the document:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Ya no sigue el documento:</strong>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un diccionario Python que será evaluado para proporcionar valores por "
|
|
"defecto al crear nuevos registros para este alias."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
|
msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past"
|
|
msgstr "No es posible programar un mensaje en el pasado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_bus_presence_partner_or_guest_exists
|
|
msgid "A bus presence must have a user or a guest."
|
|
msgstr "La presencia del bus debe tener un usuario o invitado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists
|
|
msgid "A channel member must be a partner or a guest."
|
|
msgstr "El miembro de un canal debe ser partner o invitado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
|
|
msgstr "Un canal del tipo 'chat' no puede tener más de dos usuarios."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group "
|
|
"instead."
|
|
msgstr "No se debe crear un chat con más de 2 personas. Mejor cree un grupo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
|
msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode"
|
|
msgstr "Solo puede programar un mensaje en modo con un comentario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es posible programar un mensaje en un modelo que no tiene un hilo de "
|
|
"correo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists
|
|
msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest."
|
|
msgstr "La reacción a un mensaje debe ser de un partner o de un invitado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
|
msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo se puede planificar una siguiente actividad en los modelos que utilizan"
|
|
" actividades."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
|
|
msgid ""
|
|
"A valid Google API key is required to enable message translation. "
|
|
"https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se requiere una clave API de Google válida para habilitar la traducción de "
|
|
"mensajes. https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists
|
|
msgid "A volume setting must have a partner or a guest."
|
|
msgstr "Un ajuste de volumen debe tener un partner o un invitado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_chatgpt.js:0
|
|
msgid "AI"
|
|
msgstr "IA"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
|
msgid "Accept with camera"
|
|
msgstr "Aceptar con cámara"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
msgstr "Acceso denegado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
|
msgid "Access Groups"
|
|
msgstr "Grupos de acceso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
|
|
msgid "Access Token"
|
|
msgstr "Token de acceso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
|
|
msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\""
|
|
msgstr "Acceso restringido al grupo \"%(groupFullName)s\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acción requerida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
|
|
msgid "Action Window View"
|
|
msgstr "Vista de la ventana de acción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
|
|
msgid ""
|
|
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
|
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las acciones pueden activar comportamientos específicos, como abrir la vista"
|
|
" de calendario o marcar automáticamente como hecha al subir un documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
|
|
msgstr "Acciones a realizar en los correos entrantes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
|
|
msgid "Activated by default when subscribing."
|
|
msgstr "Activado por defecto en la suscripción."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain
|
|
msgid "Active domain"
|
|
msgstr "Dominio activo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
|
msgid "Activities To Create"
|
|
msgstr "Actividades a crear"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set
|
|
msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las actividades deben estar vinculadas a registros con un res_id no nulo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
|
|
msgid "Activity Mixin"
|
|
msgstr "Mixin de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
|
|
msgid "Activity Overview"
|
|
msgstr "Visión general de las actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan
|
|
msgid "Activity Plan"
|
|
msgstr "Plan de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan
|
|
msgid "Activity Plans"
|
|
msgstr "Planes de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
|
msgid "Activity Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de la actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estado de la actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
msgid "Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Icono de tipo de actvidad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
|
|
msgid "Activity Type Name"
|
|
msgstr "Nombre del tipo de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Activity Types"
|
|
msgstr "Tipos de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template
|
|
msgid "Activity plan template"
|
|
msgstr "Plantilla del plan de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
|
|
msgid ""
|
|
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
|
|
" (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project Milestone Meeting\", ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los planes de actividad se utilizan para asignar una lista de actividades con unos cuantos clics\n"
|
|
" (p. ej. \"Incorporación\", \"Seguimiento del cliente potencial\", \"Reunión sobre objetivos del proyecto\", entre otras)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule
|
|
msgid "Activity schedule plan Wizard"
|
|
msgstr "Asistente para planificar actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "Activity type"
|
|
msgstr "Tipo de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
|
msgid "Activity: %s"
|
|
msgstr "Actividad: %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Add Context Action"
|
|
msgstr "Añadir acción de contexto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
|
msgid "Add Email Blacklist"
|
|
msgstr "Añadir lista negra de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
|
msgid "Add Followers"
|
|
msgstr "Añadir seguidores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.xml:0
|
|
msgid "Add Reaction"
|
|
msgstr "Añadir reacción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Add a Reaction"
|
|
msgstr "Añadir una reacción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support."
|
|
msgstr "Añada la clave API de Tenor para habilitar imágenes en formato GIF."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
|
|
msgid ""
|
|
"Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. "
|
|
"https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añada la clave API de Tenor para habilitar imágenes en formato GIF. "
|
|
"https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
|
|
msgid "Add a description"
|
|
msgstr "Añadir una descripción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
|
msgid "Add a description to your activity..."
|
|
msgstr "Añadir una descripción a su actividad..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añada un %(document)s nuevo o envíe un correo electrónico a %(email_link)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
|
|
msgid "Add an email address to the blacklist"
|
|
msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a la lista negra"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
|
msgid "Add and close"
|
|
msgstr "Añadir y cerrar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
|
|
msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)"
|
|
msgstr "Añadir como destinatario y seguidor (motivo: %s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
|
msgid "Add contacts"
|
|
msgstr "Añadir contactos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
|
msgid "Add contacts to notify..."
|
|
msgstr "Añadir contactos a notificar..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0
|
|
msgid "Add followers to this document"
|
|
msgstr "Añadir seguidores a este documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0
|
|
msgid "Add or join a channel"
|
|
msgstr "Añadir o unirse a un canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature
|
|
msgid "Add signature"
|
|
msgstr "Añadir firma"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Add your twilio credentials for ICE servers"
|
|
msgstr "Añada sus credenciales de twilio a los servidores ICE"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Adding followers on channels is not possible. Consider adding members "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es posible añadir seguidores a los canales, considere añadir miembros."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two "
|
|
"people."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es posible añadir más miembros a este chat; está diseñado para solo dos "
|
|
"personas."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
|
|
msgid "Additional Contacts"
|
|
msgstr "Contactos adicionales"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date
|
|
msgid "After Plan Date"
|
|
msgstr "Después de la fecha del plan"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alerta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
|
|
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s "
|
|
"%(parent_model_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El alias %(matching_name)s (%(current_id)s) ya está vinculado a "
|
|
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s) y usado por %(parent_name)s "
|
|
"%(parent_model_name)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
|
|
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"El alias %(matching_name)s (%(current_id)s) ya estaba vinculado a "
|
|
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
|
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|
msgstr "Seguridad de contacto del alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr "Dominio de alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_name
|
|
msgid "Alias Domain Name"
|
|
msgstr "Nombre del dominio de alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree
|
|
msgid "Alias Domains"
|
|
msgstr "Dominios de alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name
|
|
msgid "Alias Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico del alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "Nombre del alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status
|
|
msgid "Alias Status"
|
|
msgstr "Estado del alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
|
|
msgid "Alias domain name"
|
|
msgstr "Nombre del dominio de alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status
|
|
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
|
msgstr "Estado del alias evaluado en el último mensaje recibido."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "Modelo con alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. "
|
|
"Please choose another alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los alias %(alias_names)s ya se han usado como dirección de rebote o "
|
|
"catchall. Seleccione otro alias."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all
|
|
msgid "All Messages"
|
|
msgstr "Todos los mensajes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
|
msgid "All conversations have been muted"
|
|
msgstr "Se han silenciado todas las conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
|
|
msgid "All partners must belong to the same message"
|
|
msgstr "Todos los contactos deben pertener al mismo mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__allow_public_upload
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Permitir subida pública"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió una excepción SSL. Comprueba la configuración SSL/TLS en el puerto del servidor.\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
|
msgid "An access token must be provided for each attachment."
|
|
msgstr "Se debe proporcionar un código de acceso para cada archivo adjunto."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
|
msgid "An email is required for find_or_create to work"
|
|
msgstr "Se requiere un correo electrónico para que find_or_create funcione"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
|
|
msgid "An error occurred when sending an email"
|
|
msgstr "Ocurrió un error al enviar un correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
|
|
msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”"
|
|
msgstr "Ocurrió un error al enviar un correo electrónico en “%(record_name)s”"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
|
msgid "An error occurred while fetching messages."
|
|
msgstr "Ocurrió un error al recuperar los mensajes."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
|
msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
|
|
msgstr "Ocurrió un error inesperado durante la creación del chat."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
|
msgid "And 1 other member."
|
|
msgstr "Y 1 miembro más."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
|
|
msgid "Applies to"
|
|
msgstr "Aplica a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivado porque %(user_name)s (#%(user_id)s) eliminó la cuenta del portal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar el mensaje programado?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%(template_name)s\"?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar “%(template_name)s”?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this Mail Template?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta plantilla de correo?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este mensaje?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset these email templates to their original "
|
|
"configuration? Changes and translations will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro que desea restablecer estas plantillas de correo electrónico a "
|
|
"su configuración original? Se perderán los cambios y traducciones."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
|
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que desea eliminar la lista negra de esta dirección de "
|
|
"correo electrónico?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
|
|
msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que desea eliminar esta dirección de correo electrónico de "
|
|
"la lista negra?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
|
|
msgid "Are your sure you want to update \"%(template_name)s\"?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea actualizar “%(template_name)s”?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand
|
|
msgid "Ask at launch"
|
|
msgstr "Preguntar en el lanzamiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
|
msgid "Assign to ..."
|
|
msgstr "Asignar a..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
|
msgid "Assign to me"
|
|
msgstr "Asignar a mí"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr "Asignado a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr "Asignado a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Asignación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "At this point lang should be correctly set"
|
|
msgstr ""
|
|
"En este punto, el atributo lang debería estar correctamente configurado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
|
msgid "Attach files"
|
|
msgstr "Adjuntar archivos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Archivo adjunto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Número de archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
msgid "Attachment counter loading..."
|
|
msgstr "Cargando contador de archivos adjuntos..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "Reproductor de audio:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
|
|
msgid "Authenticated Partners"
|
|
msgstr "Empresas autenticadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
|
|
msgid ""
|
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
|
" did not match any partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una "
|
|
"dirección de correo que no coincida con la de ninguna empresa."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
|
|
msgid "Author's avatar"
|
|
msgstr "Avatar del autor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id
|
|
msgid "Authorized Group"
|
|
msgstr "Grupo autorizado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids
|
|
msgid "Authorized Groups"
|
|
msgstr "Grupos autorizados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
msgstr "Eliminar automáticamente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
|
msgid "Auto Subscribe Groups"
|
|
msgstr "Grupos de suscripción automática"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids
|
|
msgid "Auto Subscription"
|
|
msgstr "Suscripción automática"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
|
msgid "Auto subscription"
|
|
msgstr "Suscripción automática"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment
|
|
msgid "Automated Targeted Notification"
|
|
msgstr "Notificación automatizada dirigida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
|
|
msgid "Automated activity"
|
|
msgstr "Actividad automatizada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
|
msgid "Automated message"
|
|
msgstr "Mensaje automatizado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically schedule this activity once the current one is marked as done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programe automáticamente esta actividad una vez que la actual se marque como"
|
|
" hecha."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
|
|
msgid "Avatar 1024"
|
|
msgstr "Avatar 1024"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
|
|
msgid "Avatar 128"
|
|
msgstr "Avatar 128"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
|
|
msgid "Avatar 256"
|
|
msgstr "Avatar 256"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
|
|
msgid "Avatar 512"
|
|
msgstr "Avatar 512"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key
|
|
msgid "Avatar Cache Key"
|
|
msgstr "Clave de caché del avatar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
|
msgid "Avatar of user"
|
|
msgstr "Avatar del usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Ausente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Background blur intensity"
|
|
msgstr "Intensidad del desenfoque de fondo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_base
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template
|
|
msgid "Base Template"
|
|
msgstr "Plantilla base"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
|
msgid "Base Templates"
|
|
msgstr "Plantillas base"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
|
|
msgid "Base64 encoded key"
|
|
msgstr "Clave con codificación Base64"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch
|
|
msgid "Batch composition"
|
|
msgstr "Composición del lote"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 "
|
|
"document"
|
|
msgstr ""
|
|
"El registro de lotes no admite anexos ni valores de seguimiento en más de 1 "
|
|
"documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date
|
|
msgid "Before Plan Date"
|
|
msgstr "Antes de la fecha del plan"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
|
msgid "Blacklist"
|
|
msgstr "Lista negra"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
|
|
msgid "Blacklist Date"
|
|
msgstr "Fecha de la lista negra"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
|
|
msgid "Blacklisted Address"
|
|
msgstr "Direcciones incluidas en la lista negra"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
|
|
msgid "Blacklisted Email Addresses"
|
|
msgstr "Direcciones de correo electrónico incluidas en la lista negra"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
|
|
"(#%(user_id)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bloqueado por eliminación de la cuenta del portal %(portal_user_name)s por "
|
|
"%(user_name)s (#%(user_id)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Blur Background"
|
|
msgstr "Desenfocar fondo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Blur video background"
|
|
msgstr "Desenfocar el fondo del vídeo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Cuerpo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value
|
|
msgid "Body content is the same as the template"
|
|
msgstr "El contenido del cuerpo es igual al de la plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Bot"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Rebotado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
|
|
msgid "Bounce Alias"
|
|
msgstr "Alias de rebote"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email
|
|
msgid "Bounce Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico de rebote"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. "
|
|
"Use another bounce or simply use the other alias domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"El alias de rebote %(bounce)s que ya se utiliza para otro dominio con el "
|
|
"mismo nombre. Utilice otro o simplemente utilice el otro dominio de alias."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques
|
|
msgid "Bounce emails should be unique"
|
|
msgstr "Los correos electrónicos rebotados deben ser únicos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by "
|
|
"%(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rebote/catchall '%(matching_alias_name)s' ya es usado por %(document_name)s."
|
|
" Elija otro alias o cámbielo en el otro documento."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another "
|
|
"alias or change it on the linked model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rebote/Catchall '%(matching_alias_name)s' ya se usa. Elija otro alias o "
|
|
"cámbielo en el modelo vinculado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
|
|
msgid "Bounced"
|
|
msgstr "Rebotado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push "
|
|
"notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brave: Habilite “Servicios de Google para mensajes push” para activar las "
|
|
"notificaciones push."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Browser default"
|
|
msgstr "Navegador por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint
|
|
msgid "Browser endpoint"
|
|
msgstr "Punto de conexión del navegador "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys
|
|
msgid "Browser keys"
|
|
msgstr "Claves del navegador"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0
|
|
msgid "CC Email"
|
|
msgstr "CC del correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Llamada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Call Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de llamada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
|
msgid "Camera is off"
|
|
msgstr "La cámara está desactivada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_cancel
|
|
msgid "Can Cancel"
|
|
msgstr "Puede cancelar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
|
|
msgid "Can Edit Body"
|
|
msgstr "Puede editar el cuerpo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_resend
|
|
msgid "Can Resend"
|
|
msgstr "Puede reenviar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
|
|
msgid "Can Write"
|
|
msgstr "Puede escribir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
|
msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede actualizar el mensaje o el destinatario de una notificación."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin
|
|
msgid "Can send messages via bus.bus"
|
|
msgstr "Puede enviar mensajes mediante bus.bus"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
|
msgid "Cancel Email"
|
|
msgstr "Cancelar correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
|
|
msgid "Cancel Message"
|
|
msgstr "Cancelar mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response
|
|
msgid "Canned Response"
|
|
msgstr "Respuesta predefinida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin
|
|
msgid "Canned Response Administrator"
|
|
msgstr "Administrador de la respuesta predefinida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action
|
|
#: model:ir.module.category,name:mail.module_category_canned_response
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses
|
|
msgid "Canned Responses"
|
|
msgstr "Respuestas predefinidas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
|
|
msgid "Canned Responses Search"
|
|
msgstr "Búsqueda de respuestas predefinidas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
|
|
msgid "Canned response"
|
|
msgstr "Respuesta predefinida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source
|
|
msgid ""
|
|
"Canned response that will automatically be substituted with longer content "
|
|
"in your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut (e.g. "
|
|
":hello) to use in your messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Respuesta predefinida que se sustituirá automáticamente por un contenido más"
|
|
" largo en sus mensajes. Escriba ':' seguido del nombre de su acceso rápido "
|
|
"(por ejemplo, :hola) para utilizarlo en sus mensajes."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
|
|
msgid "Canned responses"
|
|
msgstr "Respuestas predefinidas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
|
|
msgid ""
|
|
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
|
|
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
|
|
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
|
|
" it before sending."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las respuestas predefinidas le permiten insertar mensajes creados con anterioridad en\n"
|
|
" sus mensajes al escribir <i>:acceso rápido</i>. El acceso rápido es\n"
|
|
" reemplazado directamente en su mensaje para que pueda editarlo\n"
|
|
" antes de enviarlo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede cambiar el mensaje inicial ni el canal padre de: %(channels)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
|
|
msgstr "No se puede cambiar el tipo de canal de: %(channel_names)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede crear %(channels)s: el mensaje inicial debe pertenecer al canal "
|
|
"padre."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be"
|
|
" of type 'channel'."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede crear %(channels)s: el canal principal no debe ser un subcanal y"
|
|
" debe ser del tipo “canal”."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
|
|
msgid "Carbon copy message recipients"
|
|
msgstr "Destinatarios en CC del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
|
|
msgid "Carbon copy recipients"
|
|
msgstr "Destinatarios en CC"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
|
|
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Destinatarios en CC (se pueden utilizar marcadores de posición aquí)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
|
|
msgid "Catchall"
|
|
msgstr "Catchall"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
|
|
msgid "Catchall Alias"
|
|
msgstr "Alias de catchall"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
|
|
msgid "Catchall Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico de Catchall"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same "
|
|
"name. Use another catchall or simply use the other alias domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"El alias catchall %(catchall)s ya se utiliza para otro dominio con el mismo "
|
|
"nombre. Utilice otro catchall o simplemente utilice el otro dominio de "
|
|
"alias."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques
|
|
msgid "Catchall emails should be unique"
|
|
msgstr "Los correos electrónicos catchall deben ser únicos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type
|
|
msgid "Chaining Type"
|
|
msgstr "Tipo de encadenamiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
|
|
msgid "Change the background color of the related activities of this type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambie el color de fondo de las actividades relacionadas de este tipo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form
|
|
msgid "Channel Member"
|
|
msgstr "Miembro del canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
|
|
msgid "Channel Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones del canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type
|
|
msgid "Channel Type"
|
|
msgstr "Tipo de canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "Channel full"
|
|
msgstr "Canal lleno"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
|
msgid "Channel members cannot include public users."
|
|
msgstr "Los miembros del canal no pueden incluir usuarios públicos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
|
|
msgid "Channel settings"
|
|
msgstr "Configuración de canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canales"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu
|
|
msgid "Channels/Members"
|
|
msgstr "Canales/Miembros"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
|
|
msgid "Chat Options"
|
|
msgstr "Opciones de chat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type
|
|
msgid ""
|
|
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited"
|
|
" persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
|
|
msgstr ""
|
|
"El chat es privado y único entre 2 personas. El grupo es privado entre las "
|
|
"personas invitadas. El acceso al canal es libre (dependiendo de su "
|
|
"configuración)."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "Chats"
|
|
msgstr "Chats"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
|
|
msgid "Check Exclusion List"
|
|
msgstr "Verificar lista de ejecución"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
|
|
msgid "Child Messages"
|
|
msgstr "Mensajes hijos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
|
msgid "Choose a template..."
|
|
msgstr "Elija una plantilla..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
|
msgid "Choose a user..."
|
|
msgstr "Elija un usuario..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid "Choose another value or change it on the other document."
|
|
msgstr "Elija otro valor o modifíquelo en el otro documento."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
|
|
msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation."
|
|
msgstr "Seleccione la asignación para actividades con asignación a petición."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
|
msgid "Clear quick search"
|
|
msgstr "Limpiar búsqueda rápida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
|
msgid "Click here to retry"
|
|
msgstr "Haga clic aquí para volver a intentarlo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid "Click on your message"
|
|
msgstr "Haga clic en su mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
|
msgid "Click to see the attachments"
|
|
msgstr "Haga clic para ver los archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
|
|
msgid "Close Chat Bubble"
|
|
msgstr "Cerrar burbuja de chat"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Close Chat Window (ESC)"
|
|
msgstr "Cerrar ventana de chat (ESC)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Close Search"
|
|
msgstr "Cerrar búsqueda"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
|
|
msgid "Close all conversations"
|
|
msgstr "Cerrar todas las conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0
|
|
msgid "Close banner"
|
|
msgstr "Cerrar banner"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
|
msgid "Close button"
|
|
msgstr "Botón de cierre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0
|
|
msgid "Close panel"
|
|
msgstr "Cerrar panel"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
|
|
msgid "Close search"
|
|
msgstr "Cerrar búsqueda"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__closed
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_sidebar.xml:0
|
|
msgid "Collapse panel"
|
|
msgstr "Ocultar panel"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
|
|
msgid "Collect replies on a specific email address"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recopilar respuestas en una dirección de correo electrónico específica"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Suele visitar esta página? ¡Instale la aplicación para acceder con rapidez "
|
|
"y facilidad!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
|
|
msgstr "Direcciones de destinatarios en CC, separadas por comas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
|
|
msgstr "IDs de destinatarios separados por comas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Ids de destinatarios separados por comas (pude usar \"marcadores\")"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Comma-separated recipient addresses"
|
|
msgstr "Direcciones de destinatarios separadas por comas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
|
|
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Direcciones de destinatarios separadas por comas (se pueden utilizar "
|
|
"marcadores de posición aquí)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
|
|
msgid "Companies using this domain as default for sending mails"
|
|
msgstr ""
|
|
"Empresas que utilizan este dominio como predeterminado para el envío de "
|
|
"correos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
msgstr "Redactar correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
|
|
msgid "Composition mode"
|
|
msgstr "Modo de redacción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de configuración"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
|
|
msgstr "Configure su lista de servidores ICE para webRTC"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Configure your activity types"
|
|
msgstr "Configure sus tipos de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Configure your own email servers"
|
|
msgstr "Configure sus propios servidores de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
|
msgid "Congratulations, you're done with your activities."
|
|
msgstr "¡Felicidades! Ha terminado sus actividades."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
|
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
|
|
msgstr "¡Enhorabuena! Su bandeja de entrada está vacía."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0
|
|
msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
|
|
msgstr "¡Enhorabuena! Su bandeja de entrada está vacía."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp
|
|
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
|
|
msgstr "Error de conexión (problema del servidor de correo de salida)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
|
msgid "Connection test failed: %s"
|
|
msgstr "La prueba de conexión ha fallado: %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "Connection to SFU server closed by the server"
|
|
msgstr "Conexión con el servidor SFU cerrada por el servidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Connection type:"
|
|
msgstr "Tipo de conexión:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "Conexión:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
|
|
msgid ""
|
|
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
|
|
"IMAPS=993, POP3S=995)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las conexiones son cifradas con SSL/TLS a través de un puerto dedicado (por "
|
|
"defecto: IMAPS = 993, POP3S = 995)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
|
|
msgid "Considers answers as new thread"
|
|
msgstr "Considere las respuestas como un nuevo hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
|
msgid "Contact your administrator"
|
|
msgstr "Contacte a su administrador"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
|
msgid "Container Model"
|
|
msgstr "Modelo de contenedor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
|
|
"this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incluye la fecha y hora del último evento interesante que ocurrió en este "
|
|
"canal para este usuario. Esto incluye: crear, unir y fijar."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
|
|
"this channel. This updates itself when new message posted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incluye la fecha y hora del último evento interesante que ocurrió en este "
|
|
"canal. Esto se actualiza cuando se publica un nuevo mensaje."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
|
|
msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user."
|
|
msgstr "Incluye la fecha y hora en que el usuario desfijó el canal."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution
|
|
msgid ""
|
|
"Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This "
|
|
"content can still be adapted before sending your message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contenido que sustituirá automáticamente el acceso rápido que usted elija. "
|
|
"Aún se puede cambiar este contenido antes de enviar su mensaje."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contenidos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fold_state
|
|
msgid "Conversation Fold State"
|
|
msgstr "Conversación en estado plegado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Copy Link"
|
|
msgstr "Copiar enlace"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't get your emails. Check out the error message below for more info:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No pudimos obtener sus correos. Consulte el siguiente mensaje de error para obtener más información:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
|
|
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
|
|
msgid "Create Activity"
|
|
msgstr "Crear actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de Creación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
|
msgid "Create Group Chat"
|
|
msgstr "Crear chat de grupo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
|
msgid "Create Thread"
|
|
msgstr "Crear hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
|
|
msgid "Create Uid"
|
|
msgstr "Crear Uid"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
|
msgid "Create a Mail Template"
|
|
msgstr "Crear una plantilla de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
|
|
msgid "Create a New Record"
|
|
msgstr "Crear un nuevo registro"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
|
|
msgid "Create a new canned response"
|
|
msgstr "Crear una nueva respuesta predefinida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
|
|
msgid "Create an Activity Plan"
|
|
msgstr "Crear un plan de actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Create new %(document)s"
|
|
msgstr "Crear nuevos %(document)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cree un nuevo %(document)s enviando un correo electrónico a %(email_link)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.xml:0
|
|
msgid "Create: #"
|
|
msgstr "Crear: #"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0
|
|
msgid "Creating a new record..."
|
|
msgstr "Creando un nuevo registro..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Creador"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
|
|
msgid "Credential"
|
|
msgstr "Credencial"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
|
|
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
|
msgstr ""
|
|
"El usuario actual tiene una notificación destacada asociada a este mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
|
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|
msgstr "Mensaje rebotado personalizado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Custom ICE server list"
|
|
msgstr "Lista personalizada de servidores ICE"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
|
|
msgid "Custom Template"
|
|
msgstr "Plantilla personalizada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
|
msgid "Custom Templates"
|
|
msgstr "Plantillas personalizadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name
|
|
msgid "Custom channel name"
|
|
msgstr "Nombre de canal personalizado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required
|
|
msgid "Customer is required for inbox / email notification"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se requiere al cliente para recibir notificaciones por correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Customize the look and feel of automated emails"
|
|
msgstr "Personalice la apariencia de los correos electrónicos automatizados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
|
|
msgid "Customized Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones personalizadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "DTLS:"
|
|
msgstr "DTLS:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Data channel:"
|
|
msgstr "Canal de datos:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
|
|
msgid "Datetime at which notification should be sent."
|
|
msgstr "Fecha y hora en la que se debe enviar la notificación."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at
|
|
msgid "Datetime at which the message has been pinned"
|
|
msgstr "Fecha y hora en la que se fijó el mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
|
msgid "Deadline:"
|
|
msgstr "Fecha límite:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
|
msgid "Deadline: %s"
|
|
msgstr "Fecha límite: %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Deafen"
|
|
msgstr "Ensordecer"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
|
|
msgid "Dear"
|
|
msgstr "Estimado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid "Dear Sender"
|
|
msgstr "Estimado/a remitente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
|
msgid "Dear Sender,"
|
|
msgstr "Estimado/a remitente,"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
|
|
msgid "Decoration Type"
|
|
msgstr "Tipo de decoración"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
|
|
msgid "Default Display Mode"
|
|
msgstr "Modo de visualización por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email
|
|
msgid "Default From"
|
|
msgstr "Desde por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from
|
|
msgid "Default From Alias"
|
|
msgstr "Alias Desde por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note
|
|
msgid "Default Note"
|
|
msgstr "Nota por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
|
|
msgid "Default Summary"
|
|
msgstr "Resumen por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
|
|
msgid "Default Summary:"
|
|
msgstr "Resumen por defecto:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
|
|
msgid "Default User"
|
|
msgstr "Usuario por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Valores por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
msgid "Default deadline for the activities..."
|
|
msgstr "Fecha límite para las actividades por defecto..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from
|
|
msgid ""
|
|
"Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a"
|
|
" local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. "
|
|
"'notifications@example.com' to override all outgoing emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por defecto de cuando no coincide con los filtros del servidor de salida. "
|
|
"Puede ser una parte local, por ejemplo \"notificaciones\" o una dirección de"
|
|
" correo electrónico completa, por ejemplo \"notificaciones@ejemplo.com\", "
|
|
"para anular todos los correos electrónicos salientes."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
|
|
msgid "Default recipients"
|
|
msgstr "Destinatarios por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
|
|
msgid ""
|
|
"Default recipients of the record:\n"
|
|
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
|
|
"- email (using email_from or email field)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Destinatarios por defecto del registro:\n"
|
|
"- contacto (usa el id del contacto o partner_id) O\n"
|
|
"- correo electrónico (usa email_from o el correo electrónico)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other
|
|
msgid "Default user"
|
|
msgstr "Usuario por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority
|
|
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define el orden de procesamiento. Los valores más bajos significan una mayor"
|
|
" prioridad."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
|
|
msgid "Delay Label"
|
|
msgstr "Etiqueta de retraso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
|
|
msgid "Delay Type"
|
|
msgstr "Tipo de retraso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Delay after releasing push-to-talk"
|
|
msgstr "Retraso después de activar la función de pulsar para hablar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
|
|
msgid "Delay units"
|
|
msgstr "Unidades de retraso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
|
|
msgid "Delete Emails"
|
|
msgstr "Eliminar correos electrónicos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "Eliminar plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
|
msgid "Delete all previews"
|
|
msgstr "Eliminar todas las vistas previas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
|
|
msgid "Delivered"
|
|
msgstr "Entregado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
|
|
msgid "Delivery Failed"
|
|
msgstr "Entrega fallida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
|
msgid "Delivery failure"
|
|
msgstr "Fallo en la entrega"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
|
msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'."
|
|
msgstr "Uso obsoleto de 'default_res_id', debería usarse 'default_res_ids'"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
|
|
msgid ""
|
|
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
|
|
"void, the name will be added instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descripción que se añadirá al mensaje mandado para este subtipo. Si no se "
|
|
"llena, se pondrá el nombre en su lugar."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how the channel will be displayed by default when opening it from"
|
|
" its invitation link. No value means display text (no voice/video)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Determina cómo se mostrará por defecto el canal al abrirlo desde su enlace "
|
|
"de invitación. Sin valor significa que se mostrará texto (sin voz/vídeo)."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable
|
|
msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user"
|
|
msgstr "Determina si el usuario actual puede editar la respuesta predefinida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared
|
|
msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Determina si la canned_response se comparte con otros usuarios en este "
|
|
"momento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "Mensajes directos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconectar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "Disconnected from the RTC call by the server"
|
|
msgstr "Desconectado de la llamada RTC por el servidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Discuss"
|
|
msgstr "Conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
|
msgid "Discuss sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral de Conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server
|
|
msgid "Discuss: channel member unmute"
|
|
msgstr "Conversaciones: activar el sonido de un miembro del canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_users_settings_unmute_ir_actions_server
|
|
msgid "Discuss: users settings unmute"
|
|
msgstr "Conversaciones: ajustes de usuario - desactivar silencio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel
|
|
msgid "Discussion Channel"
|
|
msgstr "Canal de conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
|
msgid "Discussions"
|
|
msgstr "Conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid ""
|
|
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
|
|
"this template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muestre una opción en el documento relacionado para abrir un asistente de "
|
|
"composición con esta plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/many2one_avatar_user_field.js:0
|
|
msgid "Display avatar name"
|
|
msgstr "Mostrar nombre de avatar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
|
|
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "¿Realmente desea eliminar \"%s\"?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
|
msgid "Do you really want to delete this preview?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta vista previa?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
|
msgid "Document Followers"
|
|
msgstr "Seguidores del documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids
|
|
msgid "Document IDs"
|
|
msgstr "IDs de documentos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
|
msgid "Document Model"
|
|
msgstr "Modelo de documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
|
|
msgid "Document Name"
|
|
msgstr "Nombre del documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
|
msgid "Document: \""
|
|
msgstr "Documento: \""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
msgid "Done & Launch Next"
|
|
msgstr "Listo y lanzar siguiente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
msgid "Done & Schedule Next"
|
|
msgstr "Hecho y programar siguiente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
|
msgid "Done Date"
|
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
|
msgid "Done and Schedule Next"
|
|
msgstr "Hecho y programar siguiente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Download Files"
|
|
msgstr "Descargar archivos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Download logs"
|
|
msgstr "Descargar registros"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Download:"
|
|
msgstr "Descargar:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0
|
|
msgid "Drop Files here"
|
|
msgstr "Suelte los archivos aquí"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Fecha de vencimiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
|
|
msgid "Due Date In"
|
|
msgstr "Fecha de vencimiento en"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "Due in"
|
|
msgstr "Vence en"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
|
msgid "Due in %s days"
|
|
msgstr "Vence en %s días"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "Due on"
|
|
msgstr "Vence el"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
|
|
msgid "Due type"
|
|
msgstr "Tipo de vencimiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup
|
|
msgid "Duplicated Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico duplicado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
|
|
msgid "Duration of voice activity in ms"
|
|
msgstr "Duración de la actividad vocal en el mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids
|
|
msgid "Dynamic Reports"
|
|
msgstr "Informes dinámicos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
|
|
msgid "Dynamic User (based on record)"
|
|
msgstr "Usuario dinámico (según el registro)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Edge blur intensity"
|
|
msgstr "Intensidad del desenfoque de los bordes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
|
msgid "Edit Partners"
|
|
msgstr "Editar contactos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
|
msgid "Edit Scheduled Message"
|
|
msgstr "Editar mensaje programado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
|
msgid "Edit Scheduled Note"
|
|
msgstr "Editar nota programada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
|
|
msgid "Edit Subscription of %(name)s"
|
|
msgstr "Editar suscripción de %(name)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
|
msgid "Edit subscription"
|
|
msgstr "Editar suscripción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
|
|
msgid "Edit: %s"
|
|
msgstr "Editar: %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
|
|
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
|
|
msgid "Email Add Signature"
|
|
msgstr "Añadir firma de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "Alias de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
|
|
msgid "Email Aliases"
|
|
msgstr "Alias de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
|
|
msgid "Email Aliases Mixin"
|
|
msgstr "Mixin de alias de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional
|
|
msgid "Email Aliases Mixin (light)"
|
|
msgstr "Mixin de alias de correo electrónico (claro)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
|
|
msgid "Email Blacklist"
|
|
msgstr "Lista negra de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color
|
|
msgid "Email Button Color"
|
|
msgstr "Color del botón del correo electrónico "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
|
|
msgid "Email CC management"
|
|
msgstr "Gestión del CC del correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Email Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id
|
|
msgid "Email Domain"
|
|
msgstr "Dominio de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Email Failure: %(modelName)s"
|
|
msgstr "Error de correo electrónico: %(modelName)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color
|
|
msgid "Email Header Color"
|
|
msgstr "Color del encabezado del correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
|
|
msgid "Email Mass Mailing"
|
|
msgstr "Envío masivo de correos electrónicos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid
|
|
msgid "Email Notification Layout"
|
|
msgstr "Diseño de notificación de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
|
msgid "Email Preview"
|
|
msgstr "Vista previa del correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Email Search"
|
|
msgstr "Búsqueda por correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Plantilla de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
|
|
msgid "Email Template Preview"
|
|
msgstr "Vista previa de la plantilla del correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr "Plantillas de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
|
msgid "Email Thread"
|
|
msgstr "Hilo de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
|
|
msgid "Email address already exists!"
|
|
msgstr "¡Esta dirección de correo electrónico ya existe!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
|
|
msgid ""
|
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no se "
|
|
"encuentra ningún contacto que coincida y reemplaza el campo author_id en el "
|
|
"chatter."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid ""
|
|
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
|
|
"mass"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección de correo electrónico a la que se redireccionarán las respuestas "
|
|
"cuando se envíen correos electrónicos masivos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
|
|
msgid ""
|
|
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
|
|
"mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
|
|
"thread."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección de correo electrónico a la que se redireccionarán las respuestas "
|
|
"cuando se envíen correos electrónicos masivos; solo se utiliza cuando la "
|
|
"respuesta no está registrada en el hilo de conversación original."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
|
|
msgid ""
|
|
"Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las direcciones de correo electrónico que estén en la lista negra no "
|
|
"recibirán más correos electrónicos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same "
|
|
"time. Please update records one by one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los alias de correo electrónico %(alias_name)s no pueden usarse en varios "
|
|
"registros al mismo tiempo. Actualice los registros uno por uno."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
|
|
msgid "Email cc"
|
|
msgstr "CC del correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_company__alias_domain_name
|
|
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dominio de correo electrónico, por ejemplo \"ejemplo.com\" en "
|
|
"\"odoo@ejemplo.com\"."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
|
msgid "Email message"
|
|
msgstr "Mensaje de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message
|
|
msgid "Email resend wizard"
|
|
msgstr "Asistente de reenvío de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
|
|
msgid "Email templates"
|
|
msgstr "Plantillas de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Correos electrónicos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
|
|
msgid "Emoji"
|
|
msgstr "Emoji"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0
|
|
msgid "Emojis"
|
|
msgstr "Emojis"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
|
|
msgid "Employee Only"
|
|
msgstr "Empleado solamente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
|
|
msgid "Enable Ordered Tracking"
|
|
msgstr "Activar el seguimiento de pedidos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Enter Full Screen"
|
|
msgstr "Acceder a la pantalla completa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Mensaje de error"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/update.py:0
|
|
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
|
msgstr "Error durante la comunicación con el servidor de garantía del editor."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "Mensaje de error"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error without exception. Probably due to concurrent access update of "
|
|
"notification records. Please see with an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error sin excepción. Probablemente debido a la actualización de acceso "
|
|
"concurrente de los registros de notificación. Por favor, consulte con un "
|
|
"administrador."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error without exception. Probably due to sending an email without computed "
|
|
"recipients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error sin excepción. Probablemente debido al enviar un correo sin los "
|
|
"recipientes procesados."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
|
|
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
|
|
msgstr "Error, una empresa no puede seguir dos veces el mismo objeto."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
|
|
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Exit Fullscreen"
|
|
msgstr "Salir de pantalla completa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Expandir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid "Expand options"
|
|
msgstr "Abra las opciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_sidebar.xml:0
|
|
msgid "Expand panel"
|
|
msgstr "Mostrar panel"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time
|
|
msgid "Expiration Token Date"
|
|
msgstr "Fecha de expiración del token"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtros avanzados..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
|
msgid "Extra Comments ..."
|
|
msgstr "Comentarios adicionales..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
|
|
msgid "Fail Mail"
|
|
msgstr "Correo fallido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
|
|
msgid "Failed to enable push notifications"
|
|
msgstr "Ocurrió un error al habilitar las notificaciones push"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "Failed to load gifs..."
|
|
msgstr "Error al cargar gifs..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo cargar el servidor SFU, se está utilizando la red de pares como "
|
|
"alternativa."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
|
msgid "Failed to post the message. Click to retry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió un error al publicar el mensaje. Haga clic para volver a intentar."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(template_traceback)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al visualizar la plantilla QWeb: %(template_src)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(template_traceback)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
|
msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s"
|
|
msgstr "Error al visualizar la plantilla inline_template: %(template_txt)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
|
msgid "Failed to render template: %(view_ref)s"
|
|
msgstr "Error al visualizar la plantilla: %(view_ref)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__failure_reason
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "Failure Reason"
|
|
msgstr "Razón del fallo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
|
|
msgid "Failure reason"
|
|
msgstr "Razón del fallo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
|
|
msgid ""
|
|
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
|
|
"stored to ease the debugging of mailing issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Razón del error. Por lo general es la excepción lanzada por el servidor de "
|
|
"correo electrónico y se almacena para facilitar la eliminación de errores."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
|
|
msgid "Failure type"
|
|
msgstr "Tipo de fallo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Failure: %(modelName)s"
|
|
msgstr "Error: %(modelName)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
|
|
msgid "Favorited By"
|
|
msgstr "Favorito de"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
|
msgid "Feedback:"
|
|
msgstr "Retroalimentación:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
msgid "Fetch Now"
|
|
msgstr "Buscar ahora"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Fetch up to the specified number of GIF."
|
|
msgstr "Busque hasta el número especificado de GIF."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
|
msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
|
|
msgstr "El campo \"Actividad de correo\" no se puede cambiar a \"False\"."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
|
msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
|
|
msgstr "El campo \"Lista negra de correo\" no se puede cambiar a \"False\"."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
|
msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
|
|
msgstr "El campo \"Hilo de mensajes\" no puede cambiarse a \"False\"."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
|
msgid "Field details"
|
|
msgstr "Detalles del campo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
|
|
msgid ""
|
|
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
|
|
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
|
|
"getattr(related_document.relation_field)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo usado para enlazar el modelo relacionado al modelo de subtipo cuando "
|
|
"se utiliza suscripción automática en el documento relacionado. El campo se "
|
|
"usa para calcular getattr(relacionado.campo_relacionado)."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have "
|
|
"tracking=True for the computation of duration."
|
|
msgstr ""
|
|
"El campo \"%(field)s\" en el modelo \"%(model)s\" debe ser del tipo Many2one"
|
|
" y debe tener tracking=True para el cálculo de la duración."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
|
|
msgid ""
|
|
"File from where the template originates. Used to reset broken template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivo desde el que se origina la plantilla. Se utiliza para restablecer la"
|
|
" plantilla rota."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_binary
|
|
msgid "File streaming helper model for controllers"
|
|
msgstr "Modelo de ayuda para la transmisión de archivos para controladores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Archivo demasiado grande"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
|
msgid "File upload is disabled for external users"
|
|
msgstr "La subida de archivos está desactivada para los usuarios externos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
|
msgid "File upload is enabled for external users"
|
|
msgstr "La subida de archivos está habilitada para usuarios externos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Fold"
|
|
msgstr "Plegar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__folded
|
|
msgid "Folded"
|
|
msgstr "Plegado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidores (Contactos)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
|
|
msgid "Followers Form"
|
|
msgstr "Formulario de seguidores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
|
|
msgid "Followers only"
|
|
msgstr "Sólo seguidores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
|
msgid "Followers to add"
|
|
msgstr "Seguidores a añadir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
|
msgid "Followers to remove"
|
|
msgstr "Seguidores a eliminar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "Siguiendo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
|
|
"authorization or group auto-subscription."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para %(channels)s, el channel_type debe ser 'canal' para tener la "
|
|
"autorización basada en el grupo o la autosuscripción del grupo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
msgid "For 1 hour"
|
|
msgstr "Por 1 hora"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
msgid "For 15 minutes"
|
|
msgstr "Por 15 minutos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
msgid "For 24 hours"
|
|
msgstr "Por 24 horas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
msgid "For 3 hours"
|
|
msgstr "Por 3 horas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
msgid "For 8 hours"
|
|
msgstr "Por 8 horas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
|
|
msgid "Force Send"
|
|
msgstr "Forzar envío"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
|
msgid "Force a Language:"
|
|
msgstr "Forzar un idioma:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
|
|
msgid "Formatted Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico formateado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id
|
|
msgid "From Message"
|
|
msgstr "Del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "From peer:"
|
|
msgstr "De colega:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
|
msgid "Full composer"
|
|
msgstr "Compositor completo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen
|
|
msgid "Full screen video"
|
|
msgstr "Vídeo en pantalla completa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
msgid "Future"
|
|
msgstr "Futuro"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Actividades futuras"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "GIF Category"
|
|
msgstr "Categoría de GIF"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "GIF Favorites"
|
|
msgstr "GIFs favoritos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree
|
|
msgid "GIF favorite"
|
|
msgstr "GIF favorito "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id
|
|
msgid "GIF id from Tenor"
|
|
msgstr "ID de GIF de Tenor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_patch.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
|
|
msgid "GIFs"
|
|
msgstr "GIFs"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Puerta de enlace"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
|
msgid "Go to conversation"
|
|
msgstr "Ir a la conversación "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Google Translate Integration"
|
|
msgstr "Integración con Google Translate"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Nombre del grupo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check
|
|
msgid ""
|
|
"Group authorization and group auto-subscription are only supported on "
|
|
"channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"La autorización y autosuscripción de grupos solo es posible en canales."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_sub_channel_no_group_public_id
|
|
msgid ""
|
|
"Group public id should not be set on sub-channels as access is based on "
|
|
"parent channel"
|
|
msgstr ""
|
|
"No debe establecer el ID público del grupo en los subcanales, el acceso está"
|
|
" basado en el canal padre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
|
msgid "Grouped Chat"
|
|
msgstr "Chat grupal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_presence__guest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Invitado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
|
|
msgid "Guest's name cannot be empty."
|
|
msgstr "El campo de nombre de invitado no puede estar vacío."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
|
|
msgid "Guest's name is too long."
|
|
msgstr "El nombre del invitado es demasiado largo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree
|
|
msgid "Guests"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "Enrutamiento HTTP "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
|
|
msgid "Handle by Emails"
|
|
msgstr "Gestionar por correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
|
|
msgid "Handle in Odoo"
|
|
msgstr "Gestionar en Odoo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error
|
|
msgid "Has Error"
|
|
msgstr "Tiene un error"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
|
|
msgid "Has Mail Activity"
|
|
msgstr "Tiene actividad de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
|
|
msgid "Has Mail Blacklist"
|
|
msgstr "Tiene lista negra de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
|
|
msgid "Has Mail Thread"
|
|
msgstr "Tiene un hilo de correos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
|
msgid "Has Mentions"
|
|
msgstr "Tiene menciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Tiene un mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf
|
|
msgid "Has disabled incoming sound"
|
|
msgstr "Ha desactivado el sonido de entrada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
|
|
msgid "Has error"
|
|
msgstr "Tiene un error"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand
|
|
msgid "Has on demand responsible"
|
|
msgstr "Tiene responsables bajo demanda"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Encabezados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hola"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Oculto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
|
|
msgid "Hidden Template"
|
|
msgstr "Plantilla oculta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Hide Pinned Messages"
|
|
msgstr "Ocultar los mensajes fijados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
|
|
msgid "Hide all conversations"
|
|
msgstr "Ocultar todas las conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
|
|
msgid "Hide sidebar"
|
|
msgstr "Ocultar barra lateral"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
|
|
msgid "Hide the subtype in the follower options"
|
|
msgstr "Ocultar el subtipo en las opciones del seguidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
|
|
msgid ""
|
|
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocultar a los usuarios públicos o del portal, independientemente de la "
|
|
"configuración del subtipo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__high
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server
|
|
msgid "Hostname or IP of the mail server"
|
|
msgstr "Nombre del host o IP del servidor de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
|
|
msgid ""
|
|
"How long the audio broadcast will remain active after passing the volume "
|
|
"threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuánto tiempo permanece activa la emisión de audio tras superar el límite de"
|
|
" volumen"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "ICE Servers"
|
|
msgstr "Servidores ICE"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "ICE gathering:"
|
|
msgstr "Recolección ICE:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
|
|
msgid "ICE server"
|
|
msgstr "Servidor ICE"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu
|
|
msgid "ICE servers"
|
|
msgstr "Servidores ICE"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "ICE:"
|
|
msgstr "ICE:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
|
" creation alias)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID del registro padre que tiene el alias. (ejemplo: el proyecto que contiene"
|
|
" el alias para la creación de tareas)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
|
|
msgid "IM Status"
|
|
msgstr "Estado de mensajería instantanea"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
|
|
msgid "IMAP Server"
|
|
msgstr "Servidor IMAP"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
|
|
msgid "Id of the followed resource"
|
|
msgstr "Id del recurso seguido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identidad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Inactivo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
|
msgid "If SSL required."
|
|
msgstr "Si se requiere SSL."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
|
|
msgid ""
|
|
"If set every modification done to this field is tracked. Value is used to "
|
|
"order tracking values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se establece, se realiza un seguimiento de cada modificación realizada en"
|
|
" este campo. El valor se utiliza para ordenar los valores de seguimiento."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the member will not receive notifications from the channel until "
|
|
"this date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se establece, el miembro no recibirá notificaciones del canal hasta esa "
|
|
"fecha."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
|
|
"the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, "
|
|
"it is considered as being in UTC timezone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se establece, el gerente de tareas enviará el correo electrónico después "
|
|
"de la fecha. Si se establece, el correo electrónico se enviará lo antes "
|
|
"posible. A menos que se especifique una zona horaria, se considerará que "
|
|
"está en la zona horaria UTC."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
|
|
"the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si esta opción está activada, el gerente de colas enviará el correo "
|
|
"electrónico después de la fecha. Si no está activada, el correo electrónico "
|
|
"se enviará lo antes posible. Puede utilizar expresiones dinámicas."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__mute_until_dt
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the user will not receive notifications from all the channels until "
|
|
"this date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se establece, el usuario no recibirá notificaciones de todos los canales "
|
|
"hasta esa fecha."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
|
|
msgid ""
|
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|
"instead of the default message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se configura, este contenido se enviará automáticamente a usuarios no "
|
|
"autorizados en lugar del mensaje por defecto."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid ""
|
|
"If set, will restrict the template to this specific user."
|
|
" If not set, shared with "
|
|
"all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si esta opción está activada, restringirá la plantilla a este usuario "
|
|
"específico. Si no está "
|
|
"activada, se comparte con todos los usuarios."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
|
|
msgid ""
|
|
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
|
"mailing anymore, from any list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si la dirección de correo electrónico esta en la lista negra, el contacto ya"
|
|
" no recibirá correo masivo de cualquier lista."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
|
|
msgid "If the message will be posted as a Note."
|
|
msgstr "Si el mensaje se publicará como una nota."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
|
|
msgid ""
|
|
"If true, answers do not go in the original document discussion thread. "
|
|
"Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
|
|
"redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está marcado como True, las respuestas no se mostrarán en el hilo de "
|
|
"conversación del documento original. En su lugar, se comprobará el reply_to "
|
|
"en el seguimiento del message-id y se redireccionará como corresponde. Esto "
|
|
"tiene un impacto en el message-id generado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
|
|
msgid ""
|
|
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
|
|
"enter the domain name here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tiene un dominio de correo electrónico general redireccionado a un "
|
|
"servidor de Odoo, ponga el nombre del dominio aquí."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
|
|
msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider"
|
|
msgstr "Si desea utilizar twilio como proveedor de servidores TURN/STUN"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr "Ignorar todo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024
|
|
msgid "Image 1024"
|
|
msgstr "Imagen 1024"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128
|
|
msgid "Image 128"
|
|
msgstr "Imagen 128"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256
|
|
msgid "Image 256"
|
|
msgstr "Imagen 256"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512
|
|
msgid "Image 512"
|
|
msgstr "Imagen 512"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype
|
|
msgid "Image MIME type"
|
|
msgstr "Tipo de MIME de la imagen"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
|
msgid "Image is a link"
|
|
msgstr "La imagen es un enlace"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
|
|
msgid ""
|
|
"In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: "
|
|
"if sent, send emails after that date. This date is considered as being in "
|
|
"UTC timezone."
|
|
msgstr ""
|
|
"En modo comentario: si se establece, pospone el envío de notificaciones. En "
|
|
"el modo de correo masivo: si se establece, envía los correos electrónicos "
|
|
"después de esa fecha. Esta fecha se considera en la zona horaria UTC."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid "Inactive Alias"
|
|
msgstr "Alias inactivo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
|
|
msgid "Inbound Mail Server"
|
|
msgstr "Servidor de correo de entrada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Bandeja de entrada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
|
msgid "Incoming Call..."
|
|
msgstr "Llamada entrante..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Incoming Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico entrante"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Incoming Email Servers"
|
|
msgstr "Servidores de correo de entrada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
|
msgid "Incoming Mail Server"
|
|
msgstr "Servidor de correo de entrada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
|
msgid "Incoming Mail Servers"
|
|
msgstr "Servidores de correo de entrada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
|
msgid "Incoming Video Call..."
|
|
msgstr "Videollamada entrante..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica que esta actividad ha sido creada automáticamente y no por ningún "
|
|
"usuario."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
|
|
msgid "Initial model"
|
|
msgstr "Modelo inicial"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline
|
|
msgid "Inlined Complete Address"
|
|
msgstr "Dirección completa Inline"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Dispositivo de entrada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
|
msgid "Insert Template"
|
|
msgstr "Insertar plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
|
|
msgid "Insert Templates"
|
|
msgstr "Insertar plantillas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Install Odoo"
|
|
msgstr "Instalar Odoo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
|
msgid "Integrations"
|
|
msgstr "Integraciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
|
|
msgid "Internal Only"
|
|
msgstr "Solo interno"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview
|
|
msgid "Internal communication:"
|
|
msgstr "Comunicación interna:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "No válido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
|
msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)"
|
|
msgstr "Dominio no válido \"%(domain)s\" (tipo \"%(domain_type)s\")"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
|
|
msgid "Invalid email address “%s”"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida \"%s\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
|
|
"\"{'field': 'value'}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Expresión invalida, debe ser un diccionario python, por ejemplo \"{'field': "
|
|
"'value'}\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members."
|
|
msgstr "Campo \"%(field_name)s\" no válido al crear un canal con miembros."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid
|
|
msgid "Invalid from address"
|
|
msgstr "No válido desde la dirección"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
|
msgid "Invalid primary email field on model %s"
|
|
msgstr "Campo de correo electrónico primario no válido en el modelo %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/tools/parser.py:0
|
|
msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"
|
|
msgstr "res_ids %(res_ids_str)s no válidos (tipo %(res_ids_type)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid server name!\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de servidor no válido.\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a "
|
|
"record or an XMLID"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plantilla u origen de vista no válido %(svalue)s (tipo %(stype)s), debería "
|
|
"ser un registro o un XMLID"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plantilla no válido o ID de Xml del origen de vista %(source_ref)s ya no "
|
|
"existe"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plantilla o registro de origen de vista no válido %(svalue)s, es %(model)s "
|
|
"por el contrario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plantilla o referencia de origen de vista no válido %(svalue)s, es %(model)s"
|
|
" por el contrario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valor no válido al crear un canal con miembros, solo se permiten 4 o 6"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
|
|
msgstr "Valor no válido al crear un canal con membresías, solo se permite 0."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url
|
|
msgid "Invitation URL"
|
|
msgstr "URL de invitación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
|
msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
|
|
msgstr "Invitación para seguir %(document_model)s: %(document_name)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Invitar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Invite People"
|
|
msgstr "Invitar gente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
|
msgid "Invite a User"
|
|
msgstr "Invitar a usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
|
msgid "Invite people"
|
|
msgstr "Invitar gente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
|
msgid "Invite to Channel"
|
|
msgstr "Invitar a canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
|
msgid "Invite to Group Chat"
|
|
msgstr "Invitar al chat de grupo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
|
|
msgid "Invite wizard"
|
|
msgstr "Asistente de invitación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "Está Activo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author
|
|
msgid "Is Current User Or Guest Author"
|
|
msgstr "Es un usuario o autor invitado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable
|
|
msgid "Is Editable"
|
|
msgstr "Es editable"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor
|
|
msgid "Is Editor"
|
|
msgstr "Es un editor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__is_hidden
|
|
msgid "Is Hidden"
|
|
msgstr "Está oculto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member
|
|
msgid "Is Member"
|
|
msgstr "Es miembro"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
|
|
msgid "Is Read"
|
|
msgstr "Es leído"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self
|
|
msgid "Is Self"
|
|
msgstr "Es uno mismo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor
|
|
msgid "Is Template Editor"
|
|
msgstr "Es editor de plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log
|
|
msgid "Is a log"
|
|
msgstr "Es un registro"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
|
|
msgid "Is a note"
|
|
msgstr "Es una nota"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
|
|
msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está abierto el canal de la categoría de la barra lateral de "
|
|
"conversaciones?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
|
|
msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está abierto el chat de la categoría de la barra lateral de conversaciones?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted
|
|
msgid "Is microphone muted"
|
|
msgstr "Está silenciado el micrófono"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned
|
|
msgid "Is pinned on the interface"
|
|
msgstr "Está fijada en la interfaz"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on
|
|
msgid "Is sending user video"
|
|
msgstr "Está enviando un vídeo de usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on
|
|
msgid "Is sharing the screen"
|
|
msgstr "Está compartiendo pantalla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you "
|
|
"forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to "
|
|
"provide the necessary channel information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parece que está intentando crear un miembro de canal, pero parece que ha "
|
|
"olvidado especificar el canal relacionado. Si desea continuar, asegúrese de "
|
|
"proporcionar la información necesaria sobre el canal."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys
|
|
msgid ""
|
|
"It's refer to browser keys used by the notification: \n"
|
|
"- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The browser will \n"
|
|
" keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n"
|
|
"- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside of Odoo"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se refiere a las claves de navegador que la notificación utiliza: \n"
|
|
"- p256dh: es la clave pública de suscripción que el navegador genera. El navegador mantendrá \n"
|
|
" la clave privada como secreto y la usará para desencriptar la carga efectiva.\n"
|
|
"- auth: el valor auth debe tratarse como secreto y no se debe compartir fuera de Odoo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
|
|
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
|
|
msgstr "JSON que mapea IDs de un campo many2one a segundos utilizados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
|
msgid "Join Call"
|
|
msgstr "Unirse a la llamada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
msgstr "Unirse al canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view
|
|
msgid "Join a group"
|
|
msgstr "Unirse al grupo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
|
msgid "Jump to Present"
|
|
msgstr "Ir a la presentación actual"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach
|
|
msgid "Keep Attachments"
|
|
msgstr "Guardar archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__keep_done
|
|
msgid "Keep Done"
|
|
msgstr "Mantener como hecho"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
|
|
msgid "Keep Message Copy"
|
|
msgstr "Conservar copia del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original
|
|
msgid "Keep Original"
|
|
msgstr "Mantener el original"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
|
|
msgid ""
|
|
"Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conserve una copia del contenido del correo electrónico si estos son "
|
|
"eliminados (sólo envíos masivos)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__keep_done
|
|
msgid "Keep activities marked as done in the activity view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantener las actividades marcadas como hechas en la vista de actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clave"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
|
msgid "Kind Regards"
|
|
msgstr "Saludos cordiales,"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "EN VIVO"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
|
|
msgid "Last Fetch Date"
|
|
msgstr "Última fecha de búsqueda"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id
|
|
msgid "Last Fetched"
|
|
msgstr "Recuperado por última vez"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
|
|
msgid "Last Interest"
|
|
msgstr "Último interés"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id
|
|
msgid "Last Seen"
|
|
msgstr "Visto por última vez"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date
|
|
msgid "Last Updated On"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used
|
|
msgid "Last Used"
|
|
msgstr "Último uso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt
|
|
msgid "Last seen date"
|
|
msgstr "Fecha de la última visita"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used
|
|
msgid "Last time this canned_response was used"
|
|
msgstr "Última vez que se utilizó esta canned_response"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Retrasado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Actividades retrasadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
|
msgid "Launch Plans"
|
|
msgstr "Lanzar planes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Diseño"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Abandonar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
|
msgid "Leave Channel"
|
|
msgstr "Abandonar canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
|
msgid "Leave Conversation"
|
|
msgstr "Abandonar conversación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
|
msgid "Leave this channel"
|
|
msgstr "Abandonar este canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__link_preview_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__link_preview_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree
|
|
msgid "Link Previews"
|
|
msgstr "Vistas previas de enlaces"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
|
msgid "Link copied!"
|
|
msgstr "¡Enlace copiado!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
|
|
msgid "List Activity"
|
|
msgstr "Lista de actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
|
msgid "List users in the current channel"
|
|
msgstr "Lista actual de usuarios en este canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
|
msgid "Load More"
|
|
msgstr "Cargar más"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
|
msgid "Load more"
|
|
msgstr "Cargar mas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local
|
|
msgid "Local Server"
|
|
msgstr "Servidor local"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local
|
|
msgid "Local-part based incoming detection"
|
|
msgstr "Detección de entradas según las partes locales"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
|
|
msgid ""
|
|
"Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in "
|
|
"'catchall@example.com'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parte local del correo electrónico que se utiliza como \"responder a\" para "
|
|
"recibir respuestas, por ejemplo, \"catchall\" en \"catchall@ejemplo.com\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
|
|
msgid ""
|
|
"Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. "
|
|
"'bounce' in 'bounce@example.com'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parte local del correo electrónico que se utiliza como \"ruta de "
|
|
"devolución\" en caso de que los correos se rebotan, por ejemplo, "
|
|
"\"rebote@ejemplo.com\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_send_dropdown.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_send_dropdown.xml:0
|
|
msgid "Log Later"
|
|
msgstr "Registrar más tarde"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
|
msgid "Log Now"
|
|
msgstr "Registrar ahora"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Log RTC events"
|
|
msgstr "Registrar eventos de RTC"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
|
msgid "Log a note..."
|
|
msgstr "Registrar una nota..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
|
msgid "Log an Activity"
|
|
msgstr "Registrar una actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
|
|
msgid "Log an internal note…"
|
|
msgstr "Registrar nota interna..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "Log note"
|
|
msgstr "Registrar una nota"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Log step:"
|
|
msgstr "Registrar paso:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
|
|
msgid "Logged in as %s"
|
|
msgstr "Iniciada sesión como %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
msgid "Login Information"
|
|
msgstr "Información de inicio de sesión"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__low
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baja"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Lower Hand"
|
|
msgstr "Bajar la mano"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
|
|
msgid "MIME type"
|
|
msgstr "Tipo de MIME"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
|
msgid "Mail Activity"
|
|
msgstr "Actividad de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
|
|
msgid "Mail Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de actividad del correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
|
msgid "Mail Blacklist"
|
|
msgstr "Lista negra de correos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
|
|
msgid "Mail Blacklist mixin"
|
|
msgstr "Mixin de la lista negra de correos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
|
msgid "Mail Channel Form"
|
|
msgstr "Formulario de canal de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
|
|
msgid "Mail Composer Mixin"
|
|
msgstr "Mixin del redactor de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Mail Failures"
|
|
msgstr "Fallos de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
|
|
msgid "Mail Gateway Allowed"
|
|
msgstr "Puerta de enlace de correo permitida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
|
|
msgid "Mail Layout"
|
|
msgstr "Diseño del correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment
|
|
msgid "Mail Main Attachment management"
|
|
msgstr "Gestión de los principales archivos adjuntos del correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int
|
|
msgid "Mail Message Id Int"
|
|
msgstr "Int ID del mensaje de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session
|
|
msgid "Mail RTC session"
|
|
msgstr "Sesión de comunicación en tiempo real por correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
|
|
msgid "Mail Render Mixin"
|
|
msgstr "Mixin de renderización de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
msgstr "Servidor de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
|
|
msgid "Mail Template"
|
|
msgstr "Plantilla de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor
|
|
msgid "Mail Template Editor"
|
|
msgstr "Editor de plantillas de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
|
|
msgid "Mail Template Reset"
|
|
msgstr "Restablecimiento de la plantilla de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
|
msgid "Mail Thread"
|
|
msgstr "Hilo de correos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
|
|
msgid "Mail Tracking Value"
|
|
msgstr "Valor de seguimiento de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records "
|
|
"found (model %(model_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"El compositor de correo en modo comentario debe ejecutarse en al menos un "
|
|
"registro. No se han encontrado registros (modelo %(model_name)s)."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
|
|
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha creado un correo electrónico para notificar a la gente de un mensaje "
|
|
"existente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
|
msgid "Mail template model of %(action_name)s does not match action model."
|
|
msgstr ""
|
|
"El modelo de plantilla de correo de %(action_name)s no coincide con el "
|
|
"modelo de acción."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids
|
|
msgid "Mail template using this mail server"
|
|
msgstr "Plantilla de correo que utiliza este servidor de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
|
|
msgid "Mail: Email Queue Manager"
|
|
msgstr "Correo: gerente de la cola de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
|
|
msgid "Mail: Fetchmail Service"
|
|
msgstr "Correo: servicio de Fetchmail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server
|
|
msgid "Mail: Post scheduled messages"
|
|
msgstr "Correo: Publicar los mensajes programados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server
|
|
msgid "Mail: send web push notification"
|
|
msgstr "Correo: enviar notificaciones push en web"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Mailbox unavailable - %s"
|
|
msgstr "Bandeja no disponible - %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Mailboxes"
|
|
msgstr "Buzones de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Mailing or posting with a source should not be called with an empty "
|
|
"%(source_type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío por correo o la publicación con una fuente no debe llamarse con un "
|
|
"%(source_type)s vacío"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
|
|
msgid "Mails"
|
|
msgstr "Correos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Archivo adjunto principal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
|
|
msgid ""
|
|
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
|
|
"thread."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gestione respuestas como correos electrónicos entrantes nuevos en lugar de "
|
|
"respuestas al mismo hilo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
|
|
msgid "Mark As Read"
|
|
msgstr "Marcar como leído"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
|
msgid "Mark Done"
|
|
msgstr "Marcar como hecho"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Mark all read"
|
|
msgstr "Marcar todo como leido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
|
msgid "Mark as Done"
|
|
msgstr "Marcar como hecho"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
|
msgid "Mark as Read"
|
|
msgstr "Marcar como leido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
|
msgstr "Marcar como pendiente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Mark as Unread"
|
|
msgstr "Marcar como no leído"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
|
msgid "Mark as done"
|
|
msgstr "Marcar como hecho"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
|
|
msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dispositivos multimedia no disponibles. Es posible que SSL no esté "
|
|
"configurado correctamente."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__medium
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Reunión"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count
|
|
msgid "Member Count"
|
|
msgstr "Número de miembros"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
|
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los miembros de estos grupos se añadirán automáticamente como seguidores. "
|
|
"Tenga en cuenta que podrán gestionar su suscripción manualmente si es "
|
|
"necesario."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Menciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions
|
|
msgid "Mentions Only"
|
|
msgstr "Solo menciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
|
msgid "Merge Partner Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de fusión de contactos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
|
|
msgid "Merged with the following partners: %s"
|
|
msgstr "Fusionado con los siguientes contactos: %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "Message \"%(subChannelName)s\""
|
|
msgstr "Mensaje para “%(subChannelName)s”"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "Message #%(threadName)s…"
|
|
msgstr "Mensaje #%(threadName)s…"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "Message %(thread name)s…"
|
|
msgstr "Mensaje %(thread name)s…"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error de envío de mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
|
|
msgid "Message ID"
|
|
msgstr "ID del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
|
msgid "Message Link Copied!"
|
|
msgstr "Enlace del mensaje copiado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
|
msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!"
|
|
msgstr "Error al copiar el enlace del mensaje (¿Permiso denegado?)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
|
|
msgid "Message Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones de mensajes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
|
|
msgid "Message Reaction"
|
|
msgstr "Reacción de mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
|
|
msgid "Message Reactions"
|
|
msgstr "Reacciones de mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
|
|
msgid "Message Record Name"
|
|
msgstr "Nombre de registro del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Message Translation"
|
|
msgstr "Traducción del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
|
|
msgid "Message Translation API Key"
|
|
msgstr "Clave API de traducción del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "Tipo de mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
|
|
msgid "Message id before which the separator should be displayed"
|
|
msgstr "ID del mensaje ante el cual debe aparecer el separador"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "Message posted on \"%s\""
|
|
msgstr "Mensaje publicado en \"%s\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
|
|
msgid "Message recipients (emails)"
|
|
msgstr "Destinatarios del mensaje (correos electrónicos)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
|
|
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Referencias del mensaje, tales como identificadores de mensajes anteriores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
|
|
msgstr "El mensaje debe ser una instancia de EmailMessage válida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
|
|
msgid ""
|
|
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
|
|
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
|
|
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
|
|
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
|
|
"on its wall."
|
|
msgstr ""
|
|
"El subtipo de mensaje da un tipo más preciso en el mensaje, especialmente "
|
|
"para los sistema de notificación. Por ejemplo, puede ser una notificación "
|
|
"relativa a un nuevo registro (Nuevo), o a un cambio de etapa en un proceso "
|
|
"(Cambio de etapa). Los subtipos de mensaje permiten afinar las "
|
|
"notificaciones que los usuarios quieren recibir en su muro."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
|
|
msgid "Message subtypes"
|
|
msgstr "Subtipos de mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
|
|
"user's Wall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Subtipos de mensaje seguidos. Serán los subtipos que serán llevados al muro "
|
|
"del usuario."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
|
|
msgid ""
|
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|
"comment for other messages such as user replies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo de mensaje: correo electrónico para mensajes de correo electrónico, "
|
|
"notificación para mensajes del sistema, comentario para otros tipos de "
|
|
"mensaje como respuestas de usuarios."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
|
|
msgid "Message unique identifier"
|
|
msgstr "Identificador único del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
|
|
msgid "Message-Id"
|
|
msgstr "Id del mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
|
msgid "Messages Search"
|
|
msgstr "Búsqueda de mensajes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los mensajes pueden ser <b>destacados</b> para que recuerde revisarlos más "
|
|
"tarde."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique
|
|
msgid "Messages can only be linked to one sub-channel"
|
|
msgstr "Los mensajes solo pueden vincularse a un subcanal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
|
msgid "Messages marked as read will appear in the history."
|
|
msgstr "Los mensajes marcados como leídos aparecerán en el historial."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
|
|
msgid ""
|
|
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
|
|
"members of base_user group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los mensajes con subtipos internos solo serán visibles para los empleados, "
|
|
"es decir, los miembros del grupo base_user"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
|
|
msgstr "No se pueden modificar los mensajes con valores de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata
|
|
msgid "Metadata for voice attachments"
|
|
msgstr "Metadatos para los archivos adjuntos de voz"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing
|
|
msgid "Missing email"
|
|
msgstr "Correo electrónico faltante"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
|
|
msgid "Missing email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico faltante"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing
|
|
msgid "Missing from address"
|
|
msgstr "Falta en la dirección"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin
|
|
msgid ""
|
|
"Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field "
|
|
"can take"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mixin para calcular el tiempo que ha pasado un registro en cada valor que "
|
|
"puede tomar un campo many2one"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
|
|
msgid "Model has change"
|
|
msgstr "El modelo ha cambiado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
|
|
msgid "Model of the followed resource"
|
|
msgstr "Modelo del recurso seguido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
|
|
msgid ""
|
|
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modelo al que aplica el subtipo. Si no está establecido, este subtipo aplica"
|
|
" a todos los modelos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modelos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
|
|
"activity type, be careful."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modificación del modelo puede tener un impacto en las actividades "
|
|
"existentes que utilizan este tipo de actividad, tenga cuidado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
|
|
msgid "Module Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar módulo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Meses"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
|
msgid "Mute Conversation"
|
|
msgstr "Silenciar conversación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
|
msgid "Mute all conversations"
|
|
msgstr "Silenciar todas las conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
|
msgid "Mute duration"
|
|
msgstr "Duración del silencio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__mute_until_dt
|
|
msgid "Mute notifications until"
|
|
msgstr "Silenciar las notificaciones hasta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
|
msgid "Muting prevents unread indicators and notifications from appearing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silenciar las notificaciones impide que aparezcan indicadores de mensajes no"
|
|
" leídos y notificaciones."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
msgid "My Activities"
|
|
msgstr "Mis actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
|
msgid "My Templates"
|
|
msgstr "Mis plantillas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
|
|
msgid "My canned responses"
|
|
msgstr "Mis respuestas predefinidas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
|
msgid "Need Action"
|
|
msgstr "Requiere acción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "Nuevo canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
|
|
msgid "New Message Separator"
|
|
msgstr "Separador para nuevos mensajes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "New Thread"
|
|
msgstr "Nuevo hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
|
|
msgid "New Value Char"
|
|
msgstr "Nuevo valor de carácter"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
|
|
msgid "New Value Datetime"
|
|
msgstr "Nuevo valor de fecha y hora"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
|
|
msgid "New Value Float"
|
|
msgstr "Nuevo valor de coma flotante"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
|
|
msgid "New Value Integer"
|
|
msgstr "Nuevo valor de entero"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
|
|
msgid "New Value Text"
|
|
msgstr "Nuevo valor de texto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window_model.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
|
|
msgid "New message"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
|
msgid "New messages appear here."
|
|
msgstr "Los mensajes nuevos se muestran aquí."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
|
msgid "New values"
|
|
msgstr "Nuevos valores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
|
msgid "Next Activities"
|
|
msgstr "Siguientes actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
|
msgid "Next Activity"
|
|
msgstr "Siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "Next Monday Morning"
|
|
msgstr "Próximo lunes por la mañana"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
|
|
msgid "Next activities available"
|
|
msgstr "Siguientes actividades disponibles"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
|
msgid "No Error"
|
|
msgstr "Sin error"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
|
msgid "No Followers"
|
|
msgstr "Sin seguidores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "No IM status available"
|
|
msgstr "No está disponible el estado de la mensajería instantánea"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
|
|
msgid "No Record"
|
|
msgstr "Sin registro"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action
|
|
msgid "No activities."
|
|
msgstr "Sin actividades."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
|
msgid "No channel found"
|
|
msgstr "No se encontraron canales"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
|
|
msgid "No conversation selected."
|
|
msgstr "No se seleccionó ninguna conversación."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "No conversation yet..."
|
|
msgstr "Ninguna conversación aún..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
|
msgid "No history messages"
|
|
msgstr "Sin mensajes de historial"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
|
|
msgid "No message_id found in context"
|
|
msgstr "Nose ha encontrado ningún message_id en contexto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0
|
|
msgid "No messages found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado ningún mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
msgid "No recipient"
|
|
msgstr "Sin destinatarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
|
msgid "No recipient found."
|
|
msgstr "No se encontró destinatario."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"No response received. Check server information.\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha recibido respuesta. Comprueba la información del servidor.\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se especifica ningún responsable para %(activity_type_name)s: "
|
|
"%(activity_summary)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "No se encontraron resultados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
|
msgid "No saved templates"
|
|
msgstr "No hay ninguna plantilla guardada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
|
msgid "No starred messages"
|
|
msgstr "No hay mensajes destacados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "No thread found."
|
|
msgstr "No se encontraron hilos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0
|
|
msgid "No thread named \"%(thread_name)s\""
|
|
msgstr "No hay ningún hilo llamado “%(thread_name)s”"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
|
|
msgid "No threading for answers"
|
|
msgstr "No hay un hilo para las respuestas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
|
msgid "No user found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
|
msgid "No user found that is not already a member of this channel."
|
|
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario que no sea miembro de este canal."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
|
msgid "No users found"
|
|
msgstr "No se encontraron usuarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
|
|
msgid "Non existing record or wrong token."
|
|
msgstr "Registro no existente o token incorrecto."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
|
|
msgid "Normalized Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico normalizado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft
|
|
msgid "Not Confirmed"
|
|
msgstr "No confirmado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested
|
|
msgid "Not Tested"
|
|
msgstr "No probado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
|
|
msgid "Not interested by this?"
|
|
msgstr "¿No le interesa?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__notification_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Notificación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification
|
|
msgid "Notification Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico de notificación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
|
|
msgid "Notification Item Image"
|
|
msgstr "Imagen del elemento de notificación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters
|
|
msgid "Notification Parameter"
|
|
msgstr "Parámetro de notificación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de notificación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
|
|
msgid "Notification Type"
|
|
msgstr "Tipo de notificación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters
|
|
msgid "Notification parameters"
|
|
msgstr "Parámetros de notificación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Notification should receive attachments as a list of list or tuples "
|
|
"(received %(aids)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las notificaciones deben recibir archivos adjuntos como una lista de listas "
|
|
"o tuplas (recibió %(aids)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Notification should receive attachments records as a list of IDs (received "
|
|
"%(aids)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las notificaciones deben recibir archivos adjuntos como una lista de IDs "
|
|
"(recibió %(aids)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Notification should receive partners given as a list of IDs (received "
|
|
"%(pids)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las notificaciones deben recibir contactos asignados como una lista de IDs "
|
|
"(recibió %(pids)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
|
|
msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notificación: eliminar notificaciones con más de 6 meses de antigüedad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
|
|
msgid "Notification: Notify scheduled messages"
|
|
msgstr "Notificación: notificar sobre los mensajes programados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
|
msgid "Notifications allowed"
|
|
msgstr "Notificaciones permitidas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
|
msgid "Notifications blocked"
|
|
msgstr "Notificaciones bloqueadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__notify
|
|
msgid "Notify Recipients"
|
|
msgstr "Notificar a los destinatarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
|
msgid "Notify everyone"
|
|
msgstr "Notificar a todos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de acciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days/week/month before executing the action after or before the "
|
|
"scheduled plan date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de días, semanas o meses antes de realizar la acción después o antes "
|
|
"de la fecha del plan programado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the"
|
|
" action deadline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de días/semanas/meses antes de realizar la acción. Permite planear la"
|
|
" fecha límite de la acción."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
|
msgid "Odoo"
|
|
msgstr "Odoo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
|
msgid "Odoo will not send notifications on this device."
|
|
msgstr "Odoo no enviará notificaciones a este dispositivo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
|
msgid "Odoo will send notifications on this device!"
|
|
msgstr "¡Odoo enviará notificaciones a este dispositivo!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__off
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
|
|
msgid "Offline - %(offline_count)s"
|
|
msgstr "Desconectado - %(offline_count)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
|
|
msgid "Old Value Char"
|
|
msgstr "Valor antiguo de carácter"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
|
|
msgid "Old Value DateTime"
|
|
msgstr "Valor antiguo de fecha y hora"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
|
|
msgid "Old Value Float"
|
|
msgstr "Valor antiguo de coma flotante"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
|
|
msgid "Old Value Integer"
|
|
msgstr "Valor antiguo del entero"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
|
|
msgid "Old Value Text"
|
|
msgstr "Valor antiguo de texto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
|
msgid "Old values"
|
|
msgstr "Valores antiguos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time"
|
|
" here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vez que un mensaje ha sido destacado, puede volver y revisarlo en "
|
|
"cualquier momento aquí."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0
|
|
msgid "Ongoing call"
|
|
msgstr "Llamada en curso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "En línea"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
|
|
msgid "Online - %(online_count)s"
|
|
msgstr "En línea - %(online_count)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
|
msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
|
|
msgstr "Solo los administradores pueden exportar mensajes de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
|
msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo los administradores pueden modificar los campos “model” y “res_id”."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
|
msgid "Only custom models can be modified."
|
|
msgstr "Solo los modelos personalizados pueden ser modificados."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type
|
|
msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo"
|
|
msgstr "Solo los usuarios internos pueden recibir notificaciones en Odoo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates "
|
|
"containing sensible placeholders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo los miembros del grupo %(group_name)s pueden editar plantillas que "
|
|
"contienen marcadores de posición"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Only messages type comment can have their content updated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo los mensajes de tipo comentario pueden tener su contenido actualizado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only messages type comment can have their content updated on model "
|
|
"'discuss.channel'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo se puede actualizar el contenido de los mensajes de tipo comentario en "
|
|
"el modelo 'discuss.channel'"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__open
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0
|
|
msgid "Open Actions Menu"
|
|
msgstr "Abrir el menú de acciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
|
|
msgid "Open Channel"
|
|
msgstr "Abrir canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid "Open Discuss App"
|
|
msgstr "Abrir la aplicación Conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
|
msgid "Open Document"
|
|
msgstr "Abrir documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Open Form View"
|
|
msgstr "Abrir vista de formulario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
|
msgid "Open Link"
|
|
msgstr "Enlace abierto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
|
msgid "Open Owner"
|
|
msgstr "Abrir el propietario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
|
msgid "Open card"
|
|
msgstr "Abrir tarjeta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Open in Discuss"
|
|
msgstr "Abrir en Conversaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "Operación no admitida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
|
|
msgid "Opted Out"
|
|
msgstr "Exclusión voluntaria"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID opcional de un hilo (registro) al que se adjuntarán todos los mensajes "
|
|
"entrantes, incluso si no fueron respuestas del mismo. Si se establece, se "
|
|
"deshabilitará completamente la creación de nuevos registros."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
|
|
msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID de mail_mail opcional. Se utiliza principalmente para optimizar "
|
|
"búsquedas."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
|
"priority one will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Servidor de salida preferido (opcional). Si no está establecido, se usará el"
|
|
" de mayor prioridad."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
|
|
msgid ""
|
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
|
"object.partner_id.lang }}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idioma de traducción opcional (código ISO) a seleccionar para el envío de "
|
|
"correos electrónicos. Si no se selecciona esta opción, se utilizará la "
|
|
"versión en inglés. Por lo general, se usa una expresión de marcador de "
|
|
"posición para indicar el idioma adecuado, por ejemplo, {{ "
|
|
"object.partner_id.lang }}."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_sidebar.xml:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
|
|
msgid ""
|
|
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
|
|
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
|
|
" This has an impact on the generated message-id."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conversación original: las respuestas se dirigen al hilo de conversación del documento original.\n"
|
|
"Otra dirección de correo electrónico: las respuestas se dirigen a la dirección de correo electrónico mencionada en el message-id de seguimiento en lugar de al hilo de discusión del documento original.\n"
|
|
"Esto tiene un impacto en el message-id generado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
|
msgid "Original message was deleted"
|
|
msgstr "Se eliminó el mensaje original"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
|
msgid "Original note:"
|
|
msgstr "Nota original:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action
|
|
msgid "Other activities"
|
|
msgstr "Otras actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Saliente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Outgoing Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico saliente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Outgoing Email Servers"
|
|
msgstr "Servidores de correo de salida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
|
|
msgid "Outgoing Mail Server"
|
|
msgstr "Servidor de correo de salida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
msgstr "Correos electrónicos salientes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
|
|
msgid "Outgoing mail server"
|
|
msgstr "Servidor de correo de salida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "De retraso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Override author's email"
|
|
msgstr "Sobreescribir correo electrónico del autor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
|
msgid "Overwrite Template"
|
|
msgstr "Sobrescribir plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
|
msgid "POP"
|
|
msgstr "POP"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
|
|
msgid "POP Server"
|
|
msgstr "Servidor POP"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
|
|
msgid "POP/IMAP Servers"
|
|
msgstr "Servidores POP/IMAP"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Packets received:"
|
|
msgstr "Paquetes recibidos:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Packets sent:"
|
|
msgstr "Paquetes enviados:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Padre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
|
|
msgid "Parent Channel"
|
|
msgstr "Canal padre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
|
|
msgid "Parent Message"
|
|
msgstr "Mensaje padre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "Modelo padre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
|
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID del hilo del registro padre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
|
|
msgid "Parent channel"
|
|
msgstr "Canal padre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
|
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modelo padre que contiene el alias. El modelo que contiene la referencia del"
|
|
" alias no es necesariamente el modelo dado por alias_model_id (example: "
|
|
"project (parent_model) and task (model))"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
|
|
msgid ""
|
|
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly"
|
|
" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers "
|
|
"to task-related subtypes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Subtipo padre, utilizado para la suscripción automática. Este campo no esta "
|
|
"correctamente nombrado. Por ejemplo en un proyecto, el parent_id del subtipo"
|
|
" de proyecto se refiere a los subtipos de tareas relacionadas."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
|
|
msgid "Participant avatar"
|
|
msgstr "Avatar del participante"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
|
msgid "Partner Profile"
|
|
msgstr "Perfil del contacto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_readonly
|
|
msgid "Partner Readonly"
|
|
msgstr "Contacto de sólo lectura "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner
|
|
msgid "Partner with additional information for mail resend"
|
|
msgstr "Contacto con información adicional para el reenvío del correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
|
|
msgid "Partners with Need Action"
|
|
msgstr "Contactos con acción requerida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Paste your API key"
|
|
msgstr "Pegar la clave API"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Detener"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload
|
|
msgid "Payload"
|
|
msgstr "Carga efectiva"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Permanently delete this template"
|
|
msgstr "Eliminar permanentemente esta plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall
|
|
msgid "Phonecall"
|
|
msgstr "Llamada telefónica"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "Pick a specific time"
|
|
msgstr "Elija una hora específica"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
msgid "Pick an Activity Plan to launch"
|
|
msgstr "Elegir un plan de actividades para iniciar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr "Fijar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
|
msgid "Pin It"
|
|
msgstr "Fíjelo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at
|
|
msgid "Pinned"
|
|
msgstr "Fijado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids
|
|
msgid "Pinned Messages"
|
|
msgstr "Mensajes fijados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids
|
|
msgid "Plan Available"
|
|
msgstr "Plan disponible"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date
|
|
msgid "Plan Date"
|
|
msgstr "Fecha del plan"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
|
msgid "Plan Name"
|
|
msgstr "Nombre del plan"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_summary
|
|
msgid "Plan Summary"
|
|
msgstr "Resumen del plan"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
msgid "Plan summary"
|
|
msgstr "Resumen del plan"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned
|
|
msgid "Planned"
|
|
msgstr "Planificado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
msgid "Planned Activities"
|
|
msgstr "Actividades planificadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
|
msgid "Planned in"
|
|
msgstr "Planificado en"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Planificación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
|
|
msgid "Please complete customer's information"
|
|
msgstr "Complete la información del cliente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
|
msgid "Please contact us instead using"
|
|
msgstr "Póngase en contacto con nosotros a través de"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "Please wait while the file is uploading."
|
|
msgstr "Espere mientras se sube el archivo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
|
|
msgid ""
|
|
"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
|
|
"- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
|
|
"- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"Política de gestión de las notificaciones:\n"
|
|
"- Gestionar por correo electrónico: las notificaciones son enviadas a su dirección de correo.\n"
|
|
"- Gestionar en Odoo: las notificaciones aparecen en su bandeja de entrada de Odoo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
|
|
msgid ""
|
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Política para publicar un mensaje en el documento utilizando el servidor de correo.\n"
|
|
"- todos: todos pueden publicar\n"
|
|
"- contactos: sólo contactos autenticados\n"
|
|
"- seguidores: sólo seguidores del documento relacionado o miembros de los siguientes canales\n"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0
|
|
msgid "Pop out"
|
|
msgstr "Ventana flotante"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
msgid "Pop out Attachments"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos en ventana flotante"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0
|
|
msgid "Open preview in a separate window."
|
|
msgstr "Abra la vista previa en otra ventana."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid "Portal Access Granted"
|
|
msgstr "Acceso al portal otorgado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid "Portal Access Revoked"
|
|
msgstr "Acceso al portal revocado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
|
|
msgid "Post on a document"
|
|
msgstr "Publicar en un documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
|
|
msgid "Post your message on the thread"
|
|
msgstr "Publica tu mensaje en el hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
|
|
"to send a notification to an user."
|
|
msgstr ""
|
|
"La publicación de un mensaje debe hacerse en un documento comercial. Utilice"
|
|
" message_notify para enviar una notificación a un usuario."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples "
|
|
"(received %(aids)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La publicación de un mensaje debe recibir archivos adjuntos como una lista o"
|
|
" tuplas (recibió %(aids)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Posting a message should receive attachments records as a list of IDs "
|
|
"(received %(aids)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La publicación de un mensaje debe recibir registros de archivos adjuntos "
|
|
"como una lista de IDs (recibió %(aids)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Posting a message should receive partners as a list of IDs (received "
|
|
"%(pids)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La publicación de un mensaje debe recibir contactos como una lista de IDs "
|
|
"(recibió %(pids)s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Con tecnología de"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
|
|
msgid "Preceding Activities"
|
|
msgstr "Actividad precedente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
|
|
msgid "Preferred response address"
|
|
msgstr "Dirección de respuesta preferida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
|
|
msgid "Press Enter to start"
|
|
msgstr "Presionar Enter para iniciar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Presione una tecla para registrarla como el acceso rápido de pulsar para "
|
|
"hablar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
|
msgid "Preview my camera"
|
|
msgstr "Vista previa de la cámara"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
|
msgid "Preview of"
|
|
msgstr "Vista previa de"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
|
|
msgid "Previous Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de actividad anterior"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacidad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id
|
|
msgid ""
|
|
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
|
|
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
|
|
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Procese cada correo entrante como parte de una conversación correspondiente "
|
|
"a este tipo de documento. Esto creará nuevos documentos para nuevas "
|
|
"conversaciones, o adjuntará correos electrónicos de seguimiento a las "
|
|
"conversaciones existentes (documentos)."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Procesando"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
|
msgid "Public Channel"
|
|
msgstr "Canal público"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
|
|
msgid "Public Channels"
|
|
msgstr "Canales públicos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
|
msgid "Publisher Warranty Contract"
|
|
msgstr "Contrato de garantía del editor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
|
|
msgid "Publisher: Update Notification"
|
|
msgstr "Editor: actualizar la notificación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device
|
|
msgid "Push Notification Device"
|
|
msgstr "Dispositivo de notificación push"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push
|
|
msgid "Push Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones push"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Push to Talk"
|
|
msgstr "Pulsar para hablar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
|
msgid "Push to talk"
|
|
msgstr "Pulsar para hablar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
|
|
msgid "Push-To-Talk shortcut"
|
|
msgstr "Acceso rápido de la función pulsar para hablar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Push-to-talk key"
|
|
msgstr "Tecla de la función pulsar para hablar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
|
msgid "Quick search"
|
|
msgstr "Búsqueda rápida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
|
msgid "Quick search…"
|
|
msgstr "Búsqueda rápida..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
|
|
msgid "Qweb"
|
|
msgstr "Qweb"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
|
|
msgid "RTC Session"
|
|
msgstr "Sesión de comunicación en tiempo real"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "RTC Session ID:"
|
|
msgstr "ID de la sesión de comunicación en tiempo real:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids
|
|
msgid "RTC Sessions"
|
|
msgstr "Sesiones de comunicación en tiempo real"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu
|
|
msgid "RTC sessions"
|
|
msgstr "Sesiones de comunicación de tiempo real"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Raise Hand"
|
|
msgstr "Levantar la mano"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
|
|
msgid ""
|
|
"Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rangos entre 0.0 y 1.0, la escala depende de la implementación del "
|
|
"navegador."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id
|
|
msgid "Reacting Guest"
|
|
msgstr "Reacción del invitado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id
|
|
msgid "Reacting Partner"
|
|
msgstr "Reacción del partner"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree
|
|
msgid "Reactions"
|
|
msgstr "Reacciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
|
|
msgid "Read Date"
|
|
msgstr "Fecha de lectura"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web_portal/message_patch.js:0
|
|
msgid "Read Less"
|
|
msgstr "Leer menos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web_portal/message_patch.js:0
|
|
msgid "Read More"
|
|
msgstr "Leer más"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
|
|
msgid "Ready to Send"
|
|
msgstr "Listo para enviar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Razón"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox
|
|
msgid "Receive notifications in Odoo"
|
|
msgstr "Recibir notificaciones en Odoo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Recibido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Reciente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Destinatario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name
|
|
msgid "Recipient Name"
|
|
msgstr "Nombre del destinatario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Destinatarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
msgid "Recommended Activities"
|
|
msgstr "Actividades recomendadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
|
|
msgid "Recommended Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de actividad recomendado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID del hilo de registro"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referencias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
|
msgid "Regards,"
|
|
msgstr "Saludos, "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Register new key"
|
|
msgstr "Registrar nueva clave"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
|
|
msgid "Related Company"
|
|
msgstr "Compañía relacionada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "ID del documento relacionado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids
|
|
msgid "Related Document IDs"
|
|
msgstr "IDs de los documentos relacionados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id
|
|
msgid "Related Document Id"
|
|
msgstr "ID del documento relacionado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Modelo de documento relacionado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
|
|
msgid "Related Document Model Name"
|
|
msgstr "Nombre del modelo del documento relacionado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
|
|
msgid "Related Mail Template"
|
|
msgstr "Plantilla de correo relacionada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
|
msgid "Related Message"
|
|
msgstr "Mensaje relacionado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
|
|
msgid "Related Partner"
|
|
msgstr "Contacto relacionado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
|
|
msgid "Relation field"
|
|
msgstr "Campo de relación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Remove Blur"
|
|
msgstr "Eliminar desenfoque"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Remove Context Action"
|
|
msgstr "Eliminar la acción contextual"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers
|
|
msgid "Remove Followers"
|
|
msgstr "Eliminar seguidores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
|
msgid "Remove address from blacklist"
|
|
msgstr "Eliminar dirección de la lista negra"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
|
|
msgid "Remove email from blacklist wizard"
|
|
msgstr "Asistente para eliminar correo electrónico de la lista negra"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elimine la acción contextual para utilizar esta plantilla en documentos "
|
|
"relacionados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
|
msgid "Remove this follower"
|
|
msgstr "Eliminar este seguidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info
|
|
msgid "Removed field information"
|
|
msgstr "Información de campo eliminada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Rename Thread"
|
|
msgstr "Renombrar hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
|
|
msgid "Rendering Model"
|
|
msgstr "Modelo de visualización"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es posible visualizar %(field_name)s, no hay contrapartida en la "
|
|
"plantilla."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es posible visualizar %(field_name)s, no se definió en la plantilla."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Respuestas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
|
|
msgid "Reply To"
|
|
msgstr "Responder a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
|
|
msgid ""
|
|
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
|
"creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección de respuesta de los correos. Estableciendo este campo, se saltará "
|
|
"la creación automática de hilos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Responder a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
msgid "Reply-to Address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico de respuesta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
|
msgid "Replying to"
|
|
msgstr "Respondiendo a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Informe"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id
|
|
msgid "Requesting Partner"
|
|
msgstr "Contacto solicitante"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
|
msgid "Resend"
|
|
msgstr "Reenviar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_partner_action
|
|
msgid "Resend Email"
|
|
msgstr "Reenviar correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id
|
|
msgid "Resend wizard"
|
|
msgstr "Asistente de reenvio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
msgid "Reset Confirmation"
|
|
msgstr "Restablecer confirmación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action
|
|
msgid "Reset Mail Template"
|
|
msgstr "Restablecer plantilla de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
|
msgid "Reset Template"
|
|
msgstr "Restablecer plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
|
msgid "Resetting Your Password"
|
|
msgstr "Reestablecer su contraseña"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
|
|
msgid "Restrict Template Rendering"
|
|
msgstr "Restringir la creación de plantillas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Restrinja la edición de plantillas de correo y el uso de marcadores de "
|
|
"posición QWEB"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count
|
|
msgid "Restricted attachments"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos restringidos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang
|
|
msgid "Result of the language detection based on its content."
|
|
msgstr "Resultado de la detección del idioma según su contenido."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Volver a intentar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Revertir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Review All Templates"
|
|
msgstr "Ver todas las plantillas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
|
|
msgid "Rich-text Contents"
|
|
msgstr "Contenido con texto enriquecido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
|
|
msgid "Rich-text/HTML message"
|
|
msgstr "Mensaje de texto enriquecido/HTML"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id
|
|
msgid "Ringing session"
|
|
msgstr "Sesión de llamadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids
|
|
msgid "Rtc Session"
|
|
msgstr "Sesión de comunicación en tiempo real"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url
|
|
msgid "SFU Server URL"
|
|
msgstr "URL del servidor SFU"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
|
|
msgid "SFU Server key"
|
|
msgstr "Clave del servidor SFU"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "SFU server"
|
|
msgstr "Servidor SFU"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
|
msgid "SMTP Server"
|
|
msgstr "Servidor SMTP"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
|
|
msgid "SSL/TLS"
|
|
msgstr "SSL/TLS"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Comercial"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
|
msgid "Save as Template"
|
|
msgstr "Guardar como plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "Save editing"
|
|
msgstr "Guardar edición"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite
|
|
msgid "Save favorite GIF from Tenor API"
|
|
msgstr "Marcar un GIF de Tenor API como favorito "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
msgid "Schedule & Mark as Done"
|
|
msgstr "Programar y marcar como hecho"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
|
msgid "Schedule Activity"
|
|
msgstr "Programar actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
|
msgid "Schedule Activity On Selected Records"
|
|
msgstr "Programar actividad en registros seleccionados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "Schedule Message"
|
|
msgstr "Programar mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "Schedule Note"
|
|
msgstr "Programar nota"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
|
msgid "Schedule activities to help you get things done."
|
|
msgstr "Programe actividades que le ayuden a hacer las cosas."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
|
|
msgid "Schedule activity"
|
|
msgstr "Planificar actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
|
msgid "Schedule an Activity"
|
|
msgstr "Programar una actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
|
msgid "Schedule an activity"
|
|
msgstr "Programar una actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
|
msgid "Schedule an activity on selected records"
|
|
msgstr "Programar una actividad en los registros seleccionados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron
|
|
msgid "Scheduled Actions"
|
|
msgstr "Acciones planificadas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Fecha programada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
|
msgid "Scheduled Message"
|
|
msgstr "Mensaje programado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search
|
|
msgid "Scheduled Messages"
|
|
msgstr "Mensajes programados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Scheduled Send Date"
|
|
msgstr "Fecha de envío programada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Guion"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
|
msgid "Search Alias"
|
|
msgstr "Buscar alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
|
|
msgid "Search Groups"
|
|
msgstr "Buscar grupos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
|
msgid "Search Incoming Mail Servers"
|
|
msgstr "Buscar en los servidores de correo de entrada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
|
|
msgid "Search Message"
|
|
msgstr "Buscar mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Search Messages"
|
|
msgstr "Buscar mensajes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
|
msgid "Search More..."
|
|
msgstr "Buscar más..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
|
|
msgid "Search RTC session"
|
|
msgstr "Buscar sesión de comunicación en tiempo real"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
|
msgid "Search Sub Channels"
|
|
msgstr "Buscar subcanales"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
|
msgid "Search button"
|
|
msgstr "Botón de búsqueda"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
|
msgid "Search by name"
|
|
msgstr "Buscar por nombre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "Search for a GIF"
|
|
msgstr "Buscar un GIF"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
|
msgid "Search for a channel..."
|
|
msgstr "Buscar un canal..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
|
msgid "Search for a user..."
|
|
msgstr "Buscar un usuario..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
|
msgid "Search in progress"
|
|
msgstr "Búsqueda en proceso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Buscar…"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0
|
|
msgid "Search: %s"
|
|
msgstr "Buscar: %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid "Security Update: Email Changed"
|
|
msgstr "Actualización de seguridad: correo electrónico cambiado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid "Security Update: Login Changed"
|
|
msgstr "Actualización de seguridad: nombre de usuario cambiado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid "Security Update: Password Changed"
|
|
msgstr "Actualización de seguridad: contraseña cambiada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
|
msgid "See Error Details"
|
|
msgstr "Consultar detalles del error"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "See all pinned messages."
|
|
msgstr "Vea todos los mensajes fijados."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
|
msgid "Seen by %(user)s"
|
|
msgstr "Visto por %(user)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
|
msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s"
|
|
msgstr "Visto por %(user1)s y %(user2)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
|
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s"
|
|
msgstr "Visto por %(user1)s, %(user2)s y %(user3)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
|
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others"
|
|
msgstr "Visto por %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s y %(count)s otros"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
|
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other"
|
|
msgstr "Visto por %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s y 1 persona más"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
|
msgid "Seen by everyone"
|
|
msgstr "Visto por todos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.xml:0
|
|
msgid "Seen by:"
|
|
msgstr "Visto por:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
|
msgid "Select a language"
|
|
msgstr "Seleccionar un idioma"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
|
msgid "Select a user..."
|
|
msgstr "Seleccionar un usuario..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
|
msgid "Select duration"
|
|
msgstr "Seleccionar duración"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Select the content filter used for filtering GIFs"
|
|
msgstr "Seleccionar el filtro de contenido utilizado para filtrar GIFs"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_send_dropdown.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
|
msgid "Send & close"
|
|
msgstr "Enviar y cerrar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Enviar correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method
|
|
msgid "Send Email As"
|
|
msgstr "Enviar correo electrónico como"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_send_dropdown.xml:0
|
|
msgid "Send Later"
|
|
msgstr "Enviar más tarde"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
|
msgid "Send Mail (%s)"
|
|
msgstr "Enviar correo electrónico (%s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
|
msgid "Send Now"
|
|
msgstr "Enviar ahora"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
|
|
msgid "Send a message to followers…"
|
|
msgstr "Enviar mensaje a los seguidores..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send and receive emails through your Gmail account."
|
|
msgstr "Envíe y reciba correos electrónicos desde su cuenta de Gmail."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send and receive emails through your Outlook account."
|
|
msgstr "Envíe y reciba correos electrónicos desde su cuenta de Outlook."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Enviar correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send
|
|
msgid "Send mailing or notifications directly"
|
|
msgstr "Enviar correo o notificaciones directamente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Enviar mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
|
|
msgid "Sender address"
|
|
msgstr "Dirección del remitente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
|
|
msgid ""
|
|
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
|
|
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección del remitente (se pueden usar expresiones de campo aquí). Si no se"
|
|
" establece, el valor por defecto será el alias de correo electrónico del "
|
|
"autor si está configurado, o la dirección de correo electrónico."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action
|
|
msgid "Sending Failures"
|
|
msgstr "Fallos de envío "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
msgid "Server & Login"
|
|
msgstr "Servidor e inicio de sesión"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
|
|
msgid "Server Action"
|
|
msgstr "Acción de servidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "Información del servidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Nombre del servidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority
|
|
msgid "Server Priority"
|
|
msgstr "Prioridad del servidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type
|
|
msgid "Server Type"
|
|
msgstr "Tipo de servidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
|
|
msgid "Server Type Info"
|
|
msgstr "Información sobre el tipo de servidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Error de servidor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Server replied with following exception:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El servidor respondió con la siguiente excepción:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
|
msgid "Server type IMAP."
|
|
msgstr "Tipo de servidor IMAP."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
|
msgid "Server type POP."
|
|
msgstr "Tipo de servidor POP."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active
|
|
msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
|
|
msgstr "Establezca activo en False para ocultar el canal sin eliminarlo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid
|
|
msgid "Sfu Channel Uuid"
|
|
msgstr "Uuid del canal SFU"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url
|
|
msgid "Sfu Server Url"
|
|
msgstr "URL del servidor SFU"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Share Screen"
|
|
msgstr "Compartir pantalla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
|
|
msgid "Shared canned responses"
|
|
msgstr "Respuestas predefinidas compartidas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Shared with all users."
|
|
msgstr "Compartido con todos los usuarios."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Acceso rápido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang
|
|
msgid ""
|
|
"Shortened language code used as the target for the translation request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Código abreviado del idioma utilizado como destino de la solicitud de "
|
|
"traducción."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
|
|
msgid "Show Followers"
|
|
msgstr "Mostrar seguidores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
|
msgid "Show a helper message"
|
|
msgstr "Mostrar un mensaje de ayuda"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
|
|
msgid "Show activities"
|
|
msgstr "Mostrar actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/base_recipients_list.xml:0
|
|
msgid "Show all recipients"
|
|
msgstr "Mostrar todos los destinatarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de "
|
|
"hoy"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
|
|
msgid "Show less"
|
|
msgstr "Mostrar menos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
|
|
msgid "Show more"
|
|
msgstr "Mostrar más"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
|
|
msgid "Show sidebar"
|
|
msgstr "Mostrar barra lateral"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Show video participants only"
|
|
msgstr "Mostrar solo a los participantes del vídeo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
|
msgid "Showing"
|
|
msgstr "Mostrando"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
|
|
msgid "Sidebar action"
|
|
msgstr "Acción de barra lateral"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
|
|
msgid ""
|
|
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
|
"document model"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acción de la barra lateral para hacer disponible esta plantilla en los "
|
|
"registros del modelo de documento relacionado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nombre del sitio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
|
msgid "Snooze 7d"
|
|
msgstr "Posponer 7d"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?"
|
|
msgstr "¿Por qué no agrega algunos gifs a sus favoritos?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang
|
|
msgid "Source Language"
|
|
msgstr "Idioma de origen"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
|
|
msgid "Specific User"
|
|
msgstr "Usuario específico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
|
|
"available when managing activities for other models."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificar un modelo si la actividad debería ser específica para un modelo "
|
|
"y no estar disponible cuando se gestionan actividades para otros modelos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Destacado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__starred_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__starred_message_ids
|
|
msgid "Starred Message"
|
|
msgstr "Mensaje destacado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Start a Call"
|
|
msgstr "Iniciar llamada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
|
msgid "Start a Conversation"
|
|
msgstr "Iniciar una conversación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Start a Video Call"
|
|
msgstr "Iniciar videollamada"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "Start a conversation"
|
|
msgstr "Iniciar una conversación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_sidebar_patch.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
|
msgid "Start a meeting"
|
|
msgstr "Iniciar reunión"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estado basado en actividades\n"
|
|
"De retraso: la fecha límite ya ha pasado\n"
|
|
"Hoy: la fecha límite es hoy\n"
|
|
"Planificada: actividades futuras."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
|
|
msgid "Status time"
|
|
msgstr "Tiempo del estado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0
|
|
msgid "Status with time"
|
|
msgstr "Estado con tiempo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message."
|
|
msgstr "Active las notificaciones push para no perderse nunca un mensaje."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count
|
|
msgid "Steps Count"
|
|
msgstr "Número de pasos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
|
|
msgid "Stop Recording"
|
|
msgstr "Detener grabación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Stop Sharing Screen"
|
|
msgstr "Dejar de compartir pantalla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Stop camera"
|
|
msgstr "Detener cámara"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
|
msgid "Stop replying"
|
|
msgstr "Dejar de responder"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
|
|
msgid "Store email and replies in the chatter of each record"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guarde los correos electrónicos y las respuestas en el chatter de cada "
|
|
"registro"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview
|
|
msgid "Store link preview data"
|
|
msgstr "Almacenar los datos de la vista previa del enlace"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
|
|
msgid ""
|
|
"String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
|
|
"shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadena con formato que representa una tecla con modificadores que siguen "
|
|
"este patrón: shift.ctrl.alt.key, por ejemplo: truthy.1.True.b"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body
|
|
msgid "String received from the translation request."
|
|
msgstr "Cadena recibida de la solicitud de traducción."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids
|
|
msgid "Sub Channels"
|
|
msgstr "Subcanales"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
|
|
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Asunto (se pueden utilizar aquí expresiones de campos)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow
|
|
msgid "Subscribe Recipients"
|
|
msgstr "Suscribir a los destinatarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution
|
|
msgid "Substitution"
|
|
msgstr "Sustitución"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Subtipo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
|
|
msgid "Subtypes"
|
|
msgstr "Subtipo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
|
|
msgid "Suggest"
|
|
msgstr "Sugerir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest
|
|
msgid "Suggest Next Activity"
|
|
msgstr "Sugerir siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
|
|
msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugiera estas actividades una vez que la actual esté marcada como hecha."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail
|
|
msgid "Support Gmail Authentication"
|
|
msgstr "Soporte para la autenticación de Gmail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook
|
|
msgid "Support Outlook Authentication"
|
|
msgstr "Soporte para la autenticación de Outlook"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
|
|
msgid "System Parameter"
|
|
msgstr "Parámetro del sistema"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
|
|
msgid "System notification"
|
|
msgstr "Notificación del sistema"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "Tab to select"
|
|
msgstr "Pestaña para seleccionar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang
|
|
msgid "Target Language"
|
|
msgstr "Idioma de destino"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
|
|
msgid "Targeted model"
|
|
msgstr "Modelo dirigido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr "NIF"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Technical Settings"
|
|
msgstr "Ajustes técnicos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
|
|
"support UX related behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo técnico para llevar el seguimiento del modelo desde el inicio de su "
|
|
"edición con el fin de favorecer el comportamiento relacionado con la "
|
|
"experiencia del usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category
|
|
msgid "Template Category"
|
|
msgstr "Categoría de la plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
|
|
msgid "Template Description"
|
|
msgstr "Descripción de la plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
|
|
msgid "Template Filename"
|
|
msgstr "Nombre del archivo de la plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name
|
|
msgid "Template Name"
|
|
msgstr "Nombre de la plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Vista previa de la plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
|
|
msgid "Template Preview Language"
|
|
msgstr "Idioma de vista previa de la plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin
|
|
msgid "Template Reset Mixin"
|
|
msgstr "Mixin de restablecimiento de plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
|
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
|
|
msgstr "La creación de plantillas desde el editor requiere un modelo válido."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Template rendering should only be called with a list of IDs. Received "
|
|
"“%(res_ids)s” instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"La visualización de plantillas solo se debe llamar usando una lista de ID; "
|
|
"en cambio, recibió \"%(res_ids)s\"."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
|
|
"or raw); received %(engine)s instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"La visualización de plantillas sólo admite inline_template, qweb o qweb_view"
|
|
" (vista o bruto); en cambio, recibió %(engine)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Plantillas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
|
|
msgid "Tenor API key"
|
|
msgstr "Clave API de Tenor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Tenor GIF API key"
|
|
msgstr "Clave de API de Tenor GIF"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Tenor GIF content filter"
|
|
msgstr "Filtro de contenido de Tenor GIF"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Tenor GIF limits"
|
|
msgstr "Límites de Tenor GIF"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
|
|
msgid "Tenor Gif Limit"
|
|
msgstr "Límite de Tenor GIF"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
|
|
msgid "Tenor content filter"
|
|
msgstr "Filtro de contenido de Tenor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
|
msgid "Test & Confirm"
|
|
msgstr "Probar y confirmar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
|
msgid "Test Record:"
|
|
msgstr "Registro de la prueba:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
|
|
msgid "Text Contents"
|
|
msgstr "Contenidos del texto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "El equipo de"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
|
msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
|
|
msgstr "El valor 'Fecha de vencimiento' no puede ser negativo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu "
|
|
"and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tipo de actividad 'Actividad pendiente' se usa para crear recordatorios "
|
|
"provenientes de la barra superior de menú y la paleta de comandos. No se "
|
|
"pueden archivar ni borrar."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.js:0
|
|
msgid "The Fullscreen mode was denied by the browser"
|
|
msgstr "El navegador rechazó el modo de pantalla completa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the "
|
|
"Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our"
|
|
" %(anchor_start)sextension%(anchor_end)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La función Pulsar para hablar solo está disponible dentro de la pestaña. "
|
|
"Para activar la función Pulsar para hablar fuera de esta pestaña, le "
|
|
"recomendamos descargar nuestra extensión %(anchor_start)s%(anchor_end)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
|
|
msgid ""
|
|
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
|
|
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
|
|
"to tax."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número de identificación fiscal. Los valores establecidos aquí se "
|
|
"validarán según el formato del país. Puede utilizar \"/\" para indicar que "
|
|
"el contacto no está sujeto a impuestos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
|
msgid "The activity cannot be launched:"
|
|
msgstr "No se puede iniciar la actividad:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan"
|
|
" \"%(plan_name)s\" because it is limited to the model "
|
|
"\"%(activity_type_model)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tipo de actividad \"%(activity_type_name)s\" no es compatible con el plan"
|
|
" \"%(plan_name)s\" porque está limitado al modelo "
|
|
"\"%(activity_type_model)s\"."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access it."
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo adjunto %s no existe o usted no tiene los permisos para acceder a"
|
|
" él."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
|
msgid "The attachment %s does not exist."
|
|
msgstr "El archivo adjunto %s no existe."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.js:0
|
|
msgid "The avatar has been updated!"
|
|
msgstr "¡El avatar ha sido actualizado!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique
|
|
msgid "The channel UUID must be unique"
|
|
msgstr "El UUID del canal debe ser único"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_channel_type_not_null
|
|
msgid "The channel type cannot be empty"
|
|
msgstr "El tipo de canal no puede estar vacío"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
|
msgid "The conversation is empty."
|
|
msgstr "La conversación está vacía."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write
|
|
msgid "The current user can edit the template."
|
|
msgstr "El usuario actual puede editar la plantilla."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
|
msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute."
|
|
msgstr "La duración de los mensajes de voz está limitada a 1 minuto."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
|
msgid "The email sent to"
|
|
msgstr "El correo electrónico enviado a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0
|
|
msgid "The email template(s) have been restored to their original settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las plantillas de correo electrónico han sido restauradas a sus ajustes "
|
|
"originales."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique
|
|
msgid "The endpoint must be unique !"
|
|
msgstr "El punto de conexión debe ser único"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The following email templates could not be reset because their related source files could not be found:\n"
|
|
"- %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se han podido restablecer las siguientes plantillas de correo electrónico porque no se han podido encontrar los archivos de origen relacionados:\n"
|
|
"- %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
|
|
msgid "The internal user in charge of this contact."
|
|
msgstr "El usuario interno a cargo de este contacto."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
|
msgid "The last message received on this alias has caused an error."
|
|
msgstr "El último mensaje recibido en este alias ha provocado un error."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
|
msgid "The message below could not be accepted by the address"
|
|
msgstr "El siguiente mensaje no ha podido ser aceptado por la dirección"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
|
|
" Only %(contact_description)s are allowed to contact it.<br /><br />\n"
|
|
" Please make sure you are using the correct address or contact us at %(default_email)s instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dirección %(alias_display_name)s no pudo aceptar el siguiente mensaje.\n"
|
|
" Solo %(contact_description)s puede ponerse en contacto.<br /><br />\n"
|
|
" Asegúrese de que está utilizando la dirección correcta o póngase en contacto con nosotros en %(default_email)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
|
|
"Please try again later or contact %(company_name)s instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"El siguiente mensaje no ha podido ser aceptado por la dirección %(alias_display_name)s.\n"
|
|
"Inténtelo de nuevo más tarde o póngase en contacto con %(company_name)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id
|
|
msgid "The message the channel was created from."
|
|
msgstr "El mensaje desde el que se creó el canal."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
|
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
|
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El modelo (Tipo de documento de Odoo) al que corresponde este alias. "
|
|
"Cualquier correo entrante que no sea respuesta a un registro existente, "
|
|
"causará la creación de un nuevo registro de este modelo (por ejemplo, una "
|
|
"tarea de proyecto)."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de este alias de correo electrónico. Por ejemplo, \"trabajos\", "
|
|
"si lo que quiere es obtener los correos para <trabajos@example.odoo.com>."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
|
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:"
|
|
msgstr "No se puede poner en marcha el plan \"%(plan_name)s\":"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
|
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started"
|
|
msgstr "Se ha puesto en marcha el plan \"%(plan_name)s\":"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
|
|
msgid "The queue manager will send the email after the date"
|
|
msgstr ""
|
|
"El administrador de colas enviará el correo electrónico después de la fecha"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
|
msgid "The records must belong to the same company."
|
|
msgstr "Los registros deben pertenecer a la misma empresa."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo completar la operación por restricciones de seguridad. Contacte al administrador del sistema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Tipo de documento: %(type)s. Operación: %(operation)s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registros: %(records)s, usuario: %(user)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
|
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
|
|
msgstr "El servidor \"%s\" no se puede usar porque está archivado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
|
|
msgid "The subscription preferences were successfully applied."
|
|
msgstr "Se han aplicado correctamente las preferencias de su suscripción."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__user_id
|
|
msgid "The template belongs to this user"
|
|
msgstr "La plantilla pertenece a este usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview
|
|
msgid "The text-only beginning of the body used as email preview."
|
|
msgstr ""
|
|
"El comienzo del cuerpo de texto utilizado como vista previa del correo "
|
|
"electrónico."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique
|
|
msgid "There can only be one rtc session per channel member"
|
|
msgstr "Solo puede haber una sesión de RTC por miembro de canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
|
msgid "This"
|
|
msgstr "Este"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
|
msgid "This action can only be done on a mail thread models"
|
|
msgstr "Esta acción sólo puede realizarse en un modelo de hilo de correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
|
msgid "This action cannot be done on transient models."
|
|
msgstr "Esta acción no puede realizarse en modelos transitorios."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
|
|
msgid "This action will send an email."
|
|
msgstr "Esta acción enviará un correo electrónico."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
|
msgid "This channel doesn't have any attachments."
|
|
msgstr "Este canal no tiene archivos adjuntos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
|
msgid "This channel doesn't have any pinned messages."
|
|
msgstr "Este canal no tiene ningún mensaje fijado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
|
msgid "This channel has no thread yet."
|
|
msgstr "Este canal aún no tiene hilos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
|
msgid "This conversation doesn't have any attachments."
|
|
msgstr "Esta conversación no tiene archivos adjuntos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
|
msgid "This conversation doesn't have any pinned messages."
|
|
msgstr "Esta conversación no tiene ningún mensaje fijado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
|
|
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este correo electrónico está en la lista negra para correos masivos. Haga "
|
|
"clic para eliminarlo de ella."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
|
|
msgid "This field is case insensitive."
|
|
msgstr "Este campo no distingue entre mayúsculas y minúsculas."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description
|
|
msgid "This field is used for internal description of the template's usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se utiliza para la descripción interna del uso de la plantilla."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
|
|
" contain more than strictly an email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se utiliza para buscar en la dirección de correo electrónico, ya "
|
|
"que el campo de correo electrónico principal puede contener más de una "
|
|
"dirección de correo electrónico."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
|
|
msgid "This layout seems to no longer exist."
|
|
msgstr "Parece que este diseño ya no existe."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0
|
|
msgid "This message has already been sent."
|
|
msgstr "Este mensaje ya ha sido enviado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
|
|
msgid ""
|
|
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
|
|
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
|
|
"storage space of your Odoo database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción borra cualquier rastro del envío del correo, incluido el menú "
|
|
"Técnico en los Ajustes, para preservar el espacio de almacenamiento de su "
|
|
"base de datos Odoo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0
|
|
msgid "This record has an exception activity."
|
|
msgstr "Este registro tiene una actividad de excepción."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
|
msgid ""
|
|
"This setting will be applied to all channels using the default notification "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste se aplicará a todos los canales que utilicen los ajustes de "
|
|
"notificación por defecto."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
|
|
msgid ""
|
|
"This setting will only be applied to channels. Mentions only if not "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste sólo se aplicará a los canales. Menciones sólo si no se "
|
|
"especifica."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esos valores no se admiten como opciones al visualizar: %(param_names)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s"
|
|
msgstr "Esos valores no se admiten al publicar o notificar: %(param_names)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
|
msgid "Thread Image"
|
|
msgstr "Imagen de hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
|
msgid "Thread has unread messages"
|
|
msgstr "El hilo tiene mensajes no leídos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
|
|
msgid "Thread image"
|
|
msgstr "Imagen del hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread
|
|
msgid "Thread-Enabled"
|
|
msgstr "Hilos activados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Hilos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zona horaria"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
|
|
msgid "To (Emails)"
|
|
msgstr "A (correos electrónicos)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
|
|
msgid "To (Partners)"
|
|
msgstr "A (empresas)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/chat_window_patch.xml:0
|
|
msgid "To :"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "To peer:"
|
|
msgstr "A colega:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
|
|
msgid "To-Do"
|
|
msgstr "Actividades pendientes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoy"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Actividades de hoy"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
|
msgid "Today at %(time)s"
|
|
msgstr "Hoy a las %(time)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "Today:"
|
|
msgstr "Hoy:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Mañana"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "Tomorrow Afternoon"
|
|
msgstr "Mañana por la tarde"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "Tomorrow Morning"
|
|
msgstr "Mañana por la mañana"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "Tomorrow:"
|
|
msgstr "Mañana:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
|
msgid "Topics discussed in this group..."
|
|
msgstr "Temas discutidos en este grupo..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
|
|
msgid "Track Recipients"
|
|
msgstr "Rastrear destinatarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
|
|
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los valores seguidos están almacenados en un modelo separado. Este campo "
|
|
"permite reconstruir el seguimiento y generar estadísticas en el modelo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Seguimiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
|
|
msgid "Tracking Value"
|
|
msgstr "Valor de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
|
|
msgid "Tracking Values"
|
|
msgstr "Valores de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
|
|
msgid "Tracking values"
|
|
msgstr "Valores de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Traducir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body
|
|
msgid "Translation Body"
|
|
msgstr "Texto de traducción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
|
msgid "Translation Failure"
|
|
msgstr "Error de traducción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Activador"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger
|
|
msgid "Trigger Next Activity"
|
|
msgstr "Activar la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Vuelva a intentarlo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Turn camera on"
|
|
msgstr "Encender cámara"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|
msgid "Turn on notifications"
|
|
msgstr "Activar las notificaciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
|
|
msgid "Twilio Account Auth Token"
|
|
msgstr "Token de autentificación de cuenta de Twilio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
|
|
msgid "Twilio Account SID"
|
|
msgstr "SID de cuenta de Twilio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
|
|
msgid "Type of delay"
|
|
msgstr "Tipo de retraso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
|
|
msgid ""
|
|
"Type of server action. The following values are available:\n"
|
|
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
|
|
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
|
|
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
|
|
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n"
|
|
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
|
|
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
|
|
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n"
|
|
"- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo de acción de servidor. Los siguientes valores están disponibles:\n"
|
|
"- 'Actualizar un registro': actualizar los valores de un registro\n"
|
|
"- 'Crear actividad': crear una actividad (conversaciones)\n"
|
|
"- 'Enviar correo electrónico': publicar un mensaje, una nota o enviar un correo electrónico (Conversaciones)\n"
|
|
"- 'Enviar SMS': enviar SMS y registrarlos en los documentos (SMS)- 'Añadir o eliminar seguidores': añadir o eliminar seguidores de un registro (Conversaciones)\n"
|
|
"- 'Crear registro': crear un nuevo registro con nuevos valores\n"
|
|
"- 'Ejecutar código': un bloque de código Python que se ejecutará\n"
|
|
"- 'Enviar notificación webhook': enviar una solicitud POST a un sistema externo, también conocido como Webhook\n"
|
|
"- 'Ejecutar acciones existentes': definir una acción que activa otras acciones de servidor\n"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
|
msgid "Type the name of a person"
|
|
msgstr "Escriba el nombre de la persona"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
|
msgid "Unable to connect to SMTP Server"
|
|
msgstr "Imposible conectar con el servidor SMTP"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
|
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede publicar el mensaje, configure la dirección de correo "
|
|
"electrónico del remitente."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede enviar el mensaje, configure la dirección de correo electrónico "
|
|
"del remitente."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
|
msgid "Unassign"
|
|
msgstr "Eliminar la asignación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
|
msgid "Unassign from me"
|
|
msgstr "Eliminar mi asignación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
|
msgid "Unblacklist"
|
|
msgstr "Eliminar de la lista negra"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0
|
|
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr "Razón de desbloqueo: %(reason)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Undeafen"
|
|
msgstr "Desactivar ensordecimiento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
msgstr "Dejar de seguir"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
|
|
msgid "Unit of delay"
|
|
msgstr "Unidad de retraso"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
|
msgid "Unknown error: %(error)s"
|
|
msgstr "Error desconocido: %(error)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Desactivar silencio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
|
msgid "Unmute Conversation"
|
|
msgstr "Dejar de silenciar conversación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "Unpin"
|
|
msgstr "Desfijar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
|
msgid "Unpin Conversation"
|
|
msgstr "Desfijar conversación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
|
msgid "Unpin Message"
|
|
msgstr "Desfijar mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
|
msgid "Unpin Thread"
|
|
msgstr "Desfijar hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
|
|
msgid "Unpin date"
|
|
msgstr "Fecha en que se desfijó"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "Contador de mensajes sin leer"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
|
msgid "Unread messages"
|
|
msgstr "Mensajes sin leer"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids
|
|
msgid "Unrestricted Attachments"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos sin restricción"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
|
msgid "Unselect person"
|
|
msgstr "Deseleccionar persona"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
|
msgid "Unstar all"
|
|
msgstr "Quitar todos de favoritos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
|
msgid "Unsupported report type %s found."
|
|
msgstr "Tipo de informe desconocido %s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
msgid "Until %s"
|
|
msgstr "Hasta %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
|
|
msgid "Until I turn it back on"
|
|
msgstr "Hasta que se vuelva a activar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sin título"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Update Mail Layout"
|
|
msgstr "Actualice diseño del correo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
|
|
msgid "Update Template"
|
|
msgstr "Actualizar plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
|
|
msgid "Upload Avatar"
|
|
msgstr "Subir avatar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
|
|
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
|
|
msgid "Upload Document"
|
|
msgstr "Subir documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
|
msgid "Upload File"
|
|
msgstr "Subir archivo "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
|
msgid "Upload file"
|
|
msgstr "Subir archivo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Upload:"
|
|
msgstr "Subir:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Subido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Subiendo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
|
|
msgid ""
|
|
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use"
|
|
" 'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the "
|
|
"record."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice 'Usuario específico' para asignar siempre al mismo usuario en la "
|
|
"siguiente actividad. Utilice 'Usuario dinámico' para especificar el nombre "
|
|
"del campo del usuario a elegir en el registro."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default
|
|
msgid "Use Custom Email Servers"
|
|
msgstr "Utilizar servidores de correo electrónico personalizados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr "Utilizar valor por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
|
|
msgid "Use Twilio ICE servers"
|
|
msgstr "Usar los servicios ICE de Twilio"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use a Gmail Server"
|
|
msgstr "Usar un servidor de Gmail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
|
msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice un script local para obtener sus correos electrónicos y crear nuevos"
|
|
" registros."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use an Outlook Server"
|
|
msgstr "Usar un servidor de Outlook"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
|
|
msgid ""
|
|
"Use default from user settings if not specified. This setting will only be "
|
|
"applied to channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice el valor por defecto de los ajustes del usuario si no se especifica."
|
|
" Este ajuste sólo se aplicará a los canales."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use different domains for your mail aliases"
|
|
msgstr "Utilice diferentes dominios para sus alias de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode
|
|
msgid "Use in batch"
|
|
msgstr "Usar en lote"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "Use message_notify to send a notification to an user."
|
|
msgstr "Use message_notify para enviar una notificación a un usuario."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
|
|
msgid "Use template"
|
|
msgstr "Usar plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
|
|
msgid "Use the push to talk feature"
|
|
msgstr "Usar la función pulsar para hablar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
|
msgid "Used In"
|
|
msgstr "Utilizado en"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
|
|
msgid "Used as context used to evaluate composer domain"
|
|
msgstr "Se utiliza como contexto para evaluar el dominio del compositor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
|
|
msgid ""
|
|
"Used to categorize message generator\n"
|
|
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
|
|
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
|
|
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
|
|
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
|
|
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n"
|
|
"'user_notification': generated for a specific recipient"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizado para categorizar el generador de mensajes\n"
|
|
"'email': generado por un correo electrónico entrante, por ejemplo, mailgateway\n"
|
|
"'comment': generados por la entrada del usuario, por ejemplo, a través de conversaciones o del compositor\n"
|
|
"'email_outgoing': generado por un envío de correo\n"
|
|
"'notification': generados por el sistema, por ejemplo, mensajes de seguimiento\n"
|
|
"'auto_comment': generado por un mecanismo de notificación automatizado, por ejemplo un acuse de recibo\n"
|
|
"'user_notification': generado para un destinatario específico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
|
|
msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizado para mostrar la moneda cuando se hace un seguimiento de los "
|
|
"valores monetarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
|
|
msgid "Used to order subtypes."
|
|
msgstr "Usado para ordenar los subtipos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
|
|
msgid "User Field"
|
|
msgstr "Campo de usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence
|
|
msgid "User Presence"
|
|
msgstr "Conexión del usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
|
|
msgid "User Setting"
|
|
msgstr "Ajustes de usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
|
|
msgid "User Settings Volumes"
|
|
msgstr "Ajustes de volumen del usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
|
|
msgid "User Specific Notification"
|
|
msgstr "Notificación específica del usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
|
|
msgid "User Type"
|
|
msgstr "Tipo de usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "User is a bot"
|
|
msgstr "El usuario es un bot"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "User is idle"
|
|
msgstr "Usuario está inactivo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "User is offline"
|
|
msgstr "Usuario está desconectado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "User is online"
|
|
msgstr "Usuario está conectado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite
|
|
msgid "User should not have duplicated favorite GIF"
|
|
msgstr "El usuario no debió de duplicar el GIF favorito"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
|
|
msgid ""
|
|
"Users will still be able to render templates.\n"
|
|
"However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic templates or modify existing ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los usuarios aún podrán visualizar las plantillas.\n"
|
|
"Sin embargo, solo los editores de plantillas de correo podrán crear nuevas plantillas dinámicas o modificar las existentes."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
|
|
"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
|
|
"email server (@mycompany.odoo.com)."
|
|
msgstr ""
|
|
"El uso de un servidor propio de correo electrónico es necesario para "
|
|
"enviar/recibir correos en las versiones Community y Enterprise. Los usuarios"
|
|
" de la versión Online si tienen disponible un servidor de correo listo para "
|
|
"usar (@mycompany.odoo.com)."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Válido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be validated.\n"
|
|
"It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede validar el valor %(allowed_domains)s para `mail.catchall.domain.allowed`.\n"
|
|
"Debe ser una lista de dominios separados por comas, p. ej. ejemplo.com,ejemplo.org."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de vídeo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "Reproductor de vídeo:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "View %s"
|
|
msgstr "Ver %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Ver perfil"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
|
msgid "View Reactions"
|
|
msgstr "Ver reacciones"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
|
|
msgid "View Thread"
|
|
msgstr "Ver hilo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
|
|
msgid "View Type"
|
|
msgstr "Tipo de vista"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
|
msgid "View all activities"
|
|
msgstr "Ver todas las actividades"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
|
|
msgid "View or join channels"
|
|
msgstr "Ver o unirse a canales"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Voz"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings
|
|
msgid "Voice & Video"
|
|
msgstr "Voz y vídeo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action
|
|
msgid "Voice & Video Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de voz y vídeo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Voice Detection"
|
|
msgstr "Detección de voz"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
|
|
msgid "Voice Message"
|
|
msgstr "Mensaje de voz"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Voice detection threshold"
|
|
msgstr "Alcance de la detección de voz"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
|
msgid "Voice recording stopped"
|
|
msgstr "Grabación de voz detenida"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "Voice settings"
|
|
msgstr "Ajustes de voz"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
|
msgid "Volume per partner"
|
|
msgstr "Volumen por contacto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids
|
|
msgid "Volumes of other partners"
|
|
msgstr "Volúmenes de otros contactos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
|
|
msgid ""
|
|
"Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the "
|
|
"settings!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quiere alegrar sus conversaciones con GIFs? Active la función en los "
|
|
"ajustes."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
|
|
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
|
|
"owner document belongs to company %(company_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo crear el alias %(alias_name)s porque el dominio "
|
|
"%(alias_domain_name)s pertenece a la empresa %(alias_company_names)s "
|
|
"mientras que el documento propietario pertenece a la empresa "
|
|
"%(company_name)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
|
|
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
|
|
"target document belongs to company %(company_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo crear el alias %(alias_name)s porque el dominio "
|
|
"%(alias_domain_name)s pertenece a la empresa %(alias_company_names)s "
|
|
"mientras que el documento de destino pertenece a la empresa "
|
|
"%(company_name)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
|
msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'"
|
|
msgstr "No pudimos obtener el valor del campo '%(field)s'"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Semanas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
msgid "Welcome to MyCompany!"
|
|
msgstr "¡Le damos la bienvenida a MiCompañía!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this "
|
|
"message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bueno, nada dura para siempre, pero ¿está seguro de que quiere desfijar este"
|
|
" mensaje?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
|
msgid "What's your name?"
|
|
msgstr "¿Cuál es su nombre?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz
|
|
msgid ""
|
|
"When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n"
|
|
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
|
|
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al imprimir documentos y exportar e importar datos, los valores de fechas y horas se calculan con base en esta zona horaria.\n"
|
|
"Si no se ha fijado una zona horaria, se usa UTC (Tiempo Universal Coordinado).\n"
|
|
"En cualquier otro lado, los valores se calculan de acuerdo al desfase de su navegador."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si selecciona \"usuario por defecto\", deberá especificar a un responsable."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a full original copy of each email should be kept for reference and "
|
|
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
|
|
"your message database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se debe guardar una copia original completa de cada correo electrónico "
|
|
"como referencia adjunta a cada mensaje procesado. Esto usualmente duplica el"
|
|
" tamaño de su base de datos de mensajes."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach
|
|
msgid ""
|
|
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
|
|
"will be stripped of any attachments before being processed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica si los archivos adjuntos deben ser descargados. Si no se habilita, "
|
|
"cualquier archivo adjunto será eliminado de los correos entrantes antes de "
|
|
"ser procesado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
|
|
msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones."
|
|
msgstr "Si desea mostrar todos los destinatarios o solo los importantes."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "Write /field to insert dynamic content"
|
|
msgstr "Escriba /campo para insertar contenido dinámico"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
|
msgid "Write Feedback"
|
|
msgstr "Escribir comentarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
|
|
msgid "Write your message here..."
|
|
msgstr "Escriba su mensaje aquí..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
|
msgid "Wrong operation name (%s)"
|
|
msgstr "Nombre de operación erróneo (%s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
|
|
msgstr "AAAA-MM-DD HH:MM:SS"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
|
msgid "Yeah, pin it!"
|
|
msgstr "Sí, fíjalo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
|
msgid "Yes, remove it please"
|
|
msgstr "Sí, elimínalo."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ayer"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
|
msgid "Yesterday at %(time)s"
|
|
msgstr "Ayer a las %(time)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "Yesterday:"
|
|
msgstr "Ayer:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to leave this group conversation and will no longer have "
|
|
"access to it unless you are invited again. Are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está a punto de dejar esta conversación grupal y no volverá a tener acceso a"
|
|
" menos que lo vuelvan a invitar. ¿Está seguro de que desea continuar?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
|
|
msgstr "Se encuentra en el canal %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
|
msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"."
|
|
msgstr "Ya no está siguiendo \"%(thread_name)s\"."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to change the target record of a scheduled message."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tiene permiso para cambiar el registro objetivo de un mensaje programado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
|
|
msgid "You are not allowed to send this scheduled message"
|
|
msgstr "No tiene permitido enviar este mensaje programado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
|
|
msgid "You are not allowed to upload an attachment here."
|
|
msgstr "No está permitido para usted subir un archivo adjunto aquí."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
|
|
msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel."
|
|
msgstr "No tiene permitido subir archivos adjuntos en este canal."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es el administrador de este canal. ¿Está seguro de que desea abandonarlo?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede marcar cualquier mensaje como \"destacado\", y aparecerá en este "
|
|
"buzón."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
|
msgid "You can not write on %(field_name)s."
|
|
msgstr "No puede escribir en %(field_name)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
|
msgid "You can only chat with existing users."
|
|
msgstr "Solo puede chatear con usuarios existentes."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
|
|
msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo puede usar el chat con los contactos que tengan un usuario asignado."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
|
msgid "You can safely ignore this message"
|
|
msgstr "Puede ignorar sin problemas este mensaje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
|
|
"other modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede borrar estos grupos, ya que el grupo \"Toda la compañía\" es "
|
|
"requerido por otros módulos."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
|
|
"address %(alias_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo puede utilizar caracteres latinos sin acento en la dirección del alias "
|
|
"%(alias_name)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain "
|
|
"name %(domain_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo puede utilizar caracteres latinos sin acento en la dirección del "
|
|
"dominio %(domain_name)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "You do not have access to"
|
|
msgstr "No tiene acceso a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tiene derecho a acceder a la lista negra de correos electrónicos. Por "
|
|
"favor, póngase en contacto con su administrador."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "You have been assigned to %s"
|
|
msgstr "Ha sido asignado a %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
|
|
msgid "You have been assigned to the"
|
|
msgstr "Ha sido asignado/a a"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0
|
|
msgid "You have been invited to #%s"
|
|
msgstr "Le han invitado a #%s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids
|
|
msgid ""
|
|
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
|
"from this template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede adjuntar archivos a esta plantilla para que se añadan a todos los "
|
|
"correos electrónicos creados desde la misma."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
|
msgid "You may not define a template on an abstract model: %s"
|
|
msgstr "No puede definir una plantilla en un modelo abstracto: %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que desea fijar este mensaje a %(conversation)s para "
|
|
"siempre?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
|
|
msgid "You unpinned %(conversation_name)s"
|
|
msgstr "Desfijó %(conversation_name)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
|
|
msgid "You unpinned your conversation with %(user_name)s"
|
|
msgstr "Desfijó su conversación con %(user_name)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
|
|
msgid "You unsubscribed from %s."
|
|
msgstr "Canceló su suscripción a %s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
|
msgid "You've been invited to a chat!"
|
|
msgstr "¡Lo han invitado a un chat!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
|
msgid "You've been invited to a meeting!"
|
|
msgstr "¡Lo han invitado a una reunión!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
|
|
msgid "You:"
|
|
msgstr "Usted:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
|
msgid "Your"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El correo electrónico de su cuenta se ha cambiado de %(old_email)s a "
|
|
"%(new_email)s."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid "Your account login has been updated"
|
|
msgstr "Se ha actualizado el inicio de sesión de su cuenta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
|
msgid "Your account password has been updated"
|
|
msgstr "Se ha actualizado la contraseña de su cuenta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
|
msgid "Your browser does not support videoconference"
|
|
msgstr "Su navegador no permite las videoconferencias."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "Your browser does not support voice activation"
|
|
msgstr "Su navegador no permite la activación por voz"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
|
msgid "Your browser does not support webRTC."
|
|
msgstr "Su navegador no permite webRTC"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
|
|
msgid "Your inbox is empty"
|
|
msgstr "Su bandeja de entrada está vacía"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Su nombre"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.js:0
|
|
msgid "[%(name)s] (no email address)"
|
|
msgstr "[%(name)s] (sin dirección de correo electrónico)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid "addresses linked to registered partners"
|
|
msgstr "direcciones vinculadas a contactos registrados"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
|
|
msgid "after completion date"
|
|
msgstr "después de la fecha de finalización"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
|
|
msgid "after previous activity deadline"
|
|
msgstr "después de la fecha límite de actividad anterior"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "afternoon"
|
|
msgstr "por la tarde"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
|
msgid "alias"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "alias %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "alias %(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "attachment(s) of this email."
|
|
msgstr "archivo(s) adjunto(s) en este correo electrónico."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "available bitrate:"
|
|
msgstr "tasa de bits disponible:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "regresar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
|
msgid ""
|
|
"because you have\n"
|
|
" contacted it too many times in the last few minutes.\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"porque ha intentado\n"
|
|
" contactarle muchas veces en los últimos minutos.\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" Vuelva a intentarlo más tarde."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "camera"
|
|
msgstr "cámara"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
|
msgid ""
|
|
"cannot be processed. This address\n"
|
|
" is used to collect replies and should not be used to directly contact"
|
|
msgstr ""
|
|
"no puede ser procesado. Esta dirección\n"
|
|
" se utiliza para recopilar respuestas y no se debe utilizar para contactar directamente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
|
msgid "channels"
|
|
msgstr "canales"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "clock rate:"
|
|
msgstr "frecuencia de reloj:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "codec:"
|
|
msgstr "codec:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "created this channel."
|
|
msgstr "creó este canal."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "custom"
|
|
msgstr "personalizado "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "days overdue:"
|
|
msgstr "días de retraso: "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "days:"
|
|
msgstr "días: "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
|
msgid "deaf"
|
|
msgstr "ensordecido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "por defecto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id
|
|
msgid "devices"
|
|
msgstr "dispositivos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "hecho"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "down DTLS:"
|
|
msgstr "DTLS caído:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "down ICE:"
|
|
msgstr "ICE caído:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
|
msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\""
|
|
msgstr "p. ej. \"Solicitó recibir nuestros boletines\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
|
msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
|
|
msgstr "p. ej. \"Discutir propuesta\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
|
msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
|
|
msgstr "p. ej. \"Revisar la oferta y hablar sobre los detalles\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "e.g. \"Welcome email\""
|
|
msgstr "p. ej. \"Correo de bienvenida\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"por ejemplo: \"Le damos la bienvenida a MiCompañía\" o \"Gusto en "
|
|
"conocerlo, {{ object.name }}\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
|
msgid "e.g. \"bounce\""
|
|
msgstr "p. ej. \"rebote\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
|
msgid "e.g. \"catchall\""
|
|
msgstr "p. ej. \"catchall\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
|
msgid "e.g. \"mycompany.com\""
|
|
msgstr "p. ej. \"micompañía.com\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
|
msgid "e.g. \"notifications\""
|
|
msgstr "p. ej. \"notificaciones\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
|
|
msgstr "p. ej. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
|
|
msgstr "p. ej. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "e.g. Contact"
|
|
msgstr "p. ej. contacto"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
|
msgid "e.g. Discuss Proposal"
|
|
msgstr "p. ej. Hablar sobre la propuesta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
|
msgid "e.g. Discuss proposal"
|
|
msgstr "p. ej. Discutir propuesta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
|
|
msgid "e.g. Log a note"
|
|
msgstr "p. ej. Registrar una nota"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
|
msgid "e.g. Onboarding"
|
|
msgstr "p. ej. Incorporación"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
|
msgid "e.g. Schedule a meeting"
|
|
msgstr "p. ej. programar una reunión"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "e.g. mycompany.com"
|
|
msgstr "p. ej. micompañía.com"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
|
msgid "e.g. support"
|
|
msgstr "p. ej. soporte"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
|
msgid "e.g. true.true..f"
|
|
msgstr "p. ej. True.True..f"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
|
msgid "e.g. user_id"
|
|
msgstr "p. ej. user_id"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
|
msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\""
|
|
msgstr "p. ej. \"info@micompañía.odoo.com\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
|
msgid "e.g: Send order confirmation"
|
|
msgstr "p. ej. Enviar confirmación del pedido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
|
msgid "has been created from:"
|
|
msgstr "ha sido creado de:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
|
msgid "has been modified from:"
|
|
msgstr "ha sido modificado de:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
|
msgid "has just assigned you the following activity:"
|
|
msgstr "acaba de asignar la siguiente actividad:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
|
|
msgid "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
|
|
msgstr "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
|
|
msgid "in a few seconds"
|
|
msgstr "en unos segundos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
|
msgid "incorrectly configured alias"
|
|
msgstr "alias configurado incorrectamente"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
|
msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
|
|
msgstr "alias configurado incorrectamente (registro de referencia incorrecto)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "invited %s to the channel"
|
|
msgstr "invitó %s al canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "joined the channel"
|
|
msgstr "se unió al canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
|
msgid "left the channel"
|
|
msgstr "abandonó el canal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "lista"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
|
msgid "list-item"
|
|
msgstr "list-item"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
|
msgid "live"
|
|
msgstr "en vivo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
|
msgid "mail_blacklist_removal"
|
|
msgstr "mail_blacklist_removal"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
|
msgid "media player Error"
|
|
msgstr "error del reproductor multimedia"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "microphone"
|
|
msgstr "micrófono"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "model %s does not accept document creation"
|
|
msgstr "modelo %s no acepta la creación de documentos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "monday"
|
|
msgstr "lunes"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
|
|
msgid "morning"
|
|
msgstr "amanecer"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
|
msgid "muted"
|
|
msgstr "silenciado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nuevo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
|
|
msgid "no connection"
|
|
msgstr "sin conexión"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "ahora"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "el"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
|
msgid "on:"
|
|
msgstr "en:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
|
msgid "or press %(send_keybind)s"
|
|
msgstr "o presionar %(send_keybind)s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
|
msgid "other members."
|
|
msgstr "otros miembros."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0
|
|
msgid "props.action.title"
|
|
msgstr "props.action.title"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
|
msgid "raising hand"
|
|
msgstr "levantar la mano"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
|
|
"creation"
|
|
msgstr ""
|
|
"responder al documento faltante (%(model)s,%(thread)s), recurrir a la "
|
|
"creación del documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
|
|
"document creation"
|
|
msgstr ""
|
|
"responder al modelo %s que no acepta la actualización del documento, "
|
|
"recurrir a la creación del documento"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
|
msgid "restricted to followers"
|
|
msgstr "restringido a seguidores"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
|
msgid "restricted to known authors"
|
|
msgstr "restringido a autores conocidos"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
|
msgid "results out of"
|
|
msgstr "resultados de"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "screen"
|
|
msgstr "pantalla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid "some specific addresses"
|
|
msgstr "algunas direcciones específicas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
|
|
msgid "stun:"
|
|
msgstr "inmovilizar:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "target model unspecified"
|
|
msgstr "modelo de destino no especificado"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
|
msgid "team."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "template"
|
|
msgstr "plantilla"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
|
|
msgid "turn:"
|
|
msgstr "girar:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "error desconocido"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "unknown target model %s"
|
|
msgstr "modelo de destino desconocido %s"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "up DTLS:"
|
|
msgstr "DTLS en funcionamiento:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
|
msgid "up ICE:"
|
|
msgstr "ICE en funcionamiento:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "usuarios"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "ver"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
|
|
msgid "websocket message handling"
|
|
msgstr "gestión de mensajes de WebSocket"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semanas"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
|
msgid "your alias"
|
|
msgstr "su alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
|
msgid "{{ object.partner_id.lang }}"
|
|
msgstr "{{ object.partner_id.lang }}"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
|
msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”"
|
|
msgstr "“%(member_name)s” en “%(channel_name)s”"
|