Odoo18-Base/addons/product_expiry/i18n/et.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

531 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_expiry
#
# Translators:
# Marek Pontus, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Ants Peetsalu <ants@avalah.ee>, 2022
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2022
# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
# Anna, 2023
# JanaAvalah, 2023
# Katrin Kampura, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Katrin Kampura, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid ""
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Aegumise teavitus</span>"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "<span> days after receipt</span>"
msgstr "<span> päeva enne vastuvõtmist</span>"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "<span> days before expiration date</span>"
msgstr "<span> päeva enne aegumise kuupäeva</span>"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
msgid "Alert Date"
msgstr "Hoiatuse kuupäev"
#. module: product_expiry
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
msgid "Alert Date Reached"
msgstr "Hoiatuse kuupäev on kätte jõudnud"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
msgid "B.b."
msgstr "Parim enne"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
msgid "Best Before Date"
msgstr "Parim enne kuupäev"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
msgid "Best before Date"
msgstr "Parim enne kuupäev"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Seadistused"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
msgid "Confirm Expiry"
msgstr "Kinnita aegumine"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Kinnitus"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Loonud"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Loomise kuupäev"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
msgid ""
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
"\"Expiration Alerts\"."
msgstr ""
"\"Aegumise hoiatuse\" filtrit kasutades aegunud partiide ja seerianumbrite "
"kuupäeva määramine."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "Dates"
msgstr "Periood"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Discard"
msgstr "Loobu"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
msgstr "Kuvage saatelehtedel aegumiskuupäevad"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näidatav nimi"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
msgid "Exp."
msgstr "Aegumine"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
msgid "Expiration Alerts"
msgstr "Aegumise hoiatused"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "Expiration Date"
msgstr "Kõlblik kuni"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
msgstr "Aegumiskuupäevad kuvatakse tarnelehele"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Expired Lot(s)"
msgstr "Aegunud partii(d)"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
msgid "Expiry has been reminded"
msgstr "Aegumist on meelde tuletatud"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: product_expiry
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
msgstr "Lisage saatelehele aegumiskuupäevad"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Viimati muudetud"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimati uuendas"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimati uuendatud"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
msgid "Lot"
msgstr "Partii"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partii/seerianumber"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
msgid ""
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
"Päevade arv pärast toodete kättesaamist (müüjalt või laos pärast tootmist), "
"mille möödudes võib kaup muutuda ohtlikuks ja seda ei tohi tarbida. See "
"arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
"number."
msgstr ""
"Päevade arv enne aegumiskuupäeva, pärast mida tuleks partii/seerianumbri "
"kohta hoiatus esitada. See arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
"Päevade arv enne aegumiskuupäeva, mille möödumisel tuleks kaup laost "
"eemaldada. See arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
"lot/serial number."
msgstr ""
"Päevade arv enne aegumiskuupäeva, mille järel kaup hakkab riknema, ilma et "
"see oleks veel ohtlik. See arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
msgid "Picking"
msgstr "Laoleht"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Proceed except for expired one"
msgstr "Jätkake, välja arvatud aegunud toodetega"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
msgid "Procurement Group"
msgstr "Hankegrupp"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Toode"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
msgid "Product Expiry Alert"
msgstr "Toote aegumise hoiatus"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Toote liikumised"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Toote variatsioon"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Koguseosad"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
msgid "Removal Date"
msgstr "Eemaldamise kuupäev"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
msgid "Show Lots"
msgstr "Näita partiisid"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Laoliikumine"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
msgid "The Expiration Date has been reached."
msgstr "Kõlblik kuni kuupäev on jõudnud."
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
#, python-format
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
msgstr "Selle partii/seerianumbri hoiatuskuupäev on kätte jõudnud"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"See on kuupäev, mil selle seerianumbriga kaup võib muutuda ohtlikuks ja seda"
" ei tohi tarbida."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
msgstr ""
"See on kuupäev, mil selle seerianumbriga kaup tuleks laost eemaldada. Seda "
"kuupäeva kasutatakse FEFO eemaldamise strateegia puhul."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"See on kuupäev, mil selle seerianumbriga kaup hakkab riknema, ilma et see "
"oleks veel ohtlik."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
msgid "This lot is expired"
msgstr "See partii on aegunud"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
msgid "This lot is expired."
msgstr "This lot is expired."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Ülekanne"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
msgid "Use Expiration Date"
msgstr "Kasutage aegumiskuupäeva"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
msgid ""
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
"numbers"
msgstr ""
"Kui see valik on märgitud, on Teil võimalik määrata kuupäevi toodete "
"aegumiskuupäevade ja partii/seerianumbrite haldamiseks."
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
"Do you confirm you want to proceed ?"
msgstr ""
"Olete tarnimas mõne toote aegunud partiisid. \n"
"Kas kinnitate, et soovite jätkata?"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
"Do you confirm you want to proceed ?"
msgstr ""
"Olete tarnimas toodet %(product_name)s, %(lot_name)s, mille kõlblikkus on aegunud .\n"
"Kas kinnitate, et soovite jätkata?"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^BCN,100,Y,N,N\n"
"^FD"
msgstr ""
"^BCN,100,Y,N,N\n"
"^FD"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^FO100,150"
msgstr "^FO100,150"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FO100,150\n"
"^A0N,44,33^FDBest before:"
msgstr ""
"^FO100,150\n"
"^A0N,44,33^FDParim enne:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FO100,150\n"
"^A0N,44,33^FDUse by:"
msgstr ""
"^FO100,150\n"
"^A0N,44,33^FDKasuta kuni:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^FO100,200"
msgstr "^FO100,200"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FO100,200\n"
"^A0N,44,33^FDUse by:"
msgstr ""
"^FO100,200\n"
"^A0N,44,33^FDKasuta kuni:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^FO100,200^BY3"
msgstr "^FO100,200^BY3"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FO100,50\n"
"^A0N,44,33^FD"
msgstr ""
"^FO100,50\n"
"^A0N,44,33^FD"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^FS"
msgstr "^FS"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FS\n"
"^FO100,100\n"
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
msgstr ""
"^FS\n"
"^FO100,100\n"
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FS\n"
"^FO100,200^BY3\n"
"^BCN,100,Y,N,N\n"
"^FD"
msgstr ""
"^FS\n"
"^FO100,200^BY3\n"
"^BCN,100,Y,N,N\n"
"^FD"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FS\n"
"^FO100,250^BY3"
msgstr ""
"^FS\n"
"^FO100,250^BY3"