Odoo18-Base/enterprise-17.0/frontdesk/i18n/ja.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

971 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * frontdesk
#
# Translators:
# Noma Yuki, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Junko Augias, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: frontdesk
#. odoo-python
#: code:addons/frontdesk/models/frontdesk_visitor.py:0
#, python-format
msgid " Check-In: %s"
msgstr "チェックイン: %s"
#. module: frontdesk
#. odoo-python
#: code:addons/frontdesk/models/frontdesk_visitor.py:0
#, python-format
msgid " Check-In: %s to meet %s"
msgstr "チェックイン: %s %sに会うため"
#. module: frontdesk
#. odoo-python
#: code:addons/frontdesk/models/frontdesk_visitor.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s just checked-in. Requested Drink: %(drink)s."
msgstr "%(name)sがチェックインしました。リクエストされた飲み物%(drink)s。"
#. module: frontdesk
#. odoo-python
#: code:addons/frontdesk/models/frontdesk_visitor.py:0
#, python-format
msgid "%s just checked-in."
msgstr "%sがチェックインしました。 "
#. module: frontdesk
#: model:mail.template,body_html:frontdesk.frontdesk_mail_template
msgid ""
"<div>\n"
" <p>Hello <t t-if=\"ctx.get('host_name')\"><t t-out=\"ctx.get('host_name')\"></t>, </t><b><t t-out=\"object.name\"></t></b> <t t-if=\"object.phone\">(<t t-out=\"object.phone\"></t>)</t><t t-if=\"object.company\">, coming from <t t-out=\"object.company\"></t></t> is asking to meet you at <t t-out=\"object.station_id.name\"></t>. Please let them know you'll be there shortly.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <p>こんにちは<t t-if=\"ctx.get('host_name')\"><t t-out=\"ctx.get('host_name')\"></t>、 </t><b><t t-out=\"object.name\"></t></b> <t t-if=\"object.phone\">(<t t-out=\"object.phone\"></t>)</t><t t-if=\"object.company\">、以下から:<t t-out=\"object.company\"></t></t>が <t t-out=\"object.station_id.name\"></t>あなたとのミーティングを要請しています。まもなく来ると知らせて下さい。\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__active
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__active
msgid "Active"
msgstr "有効化"
#. module: frontdesk
#: model:ir.actions.client,name:frontdesk.frontdesk_visitor_action_configure_properties_field
msgid "Add Properties"
msgstr "プロパティを追加"
#. module: frontdesk
#: model:res.groups,name:frontdesk.frontdesk_group_administrator
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Allow visitor to select a drink during registration"
msgstr "登録時に飲み物を選択できるようにします"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Allows the visitor to pick the host of the meeting from the list"
msgstr "訪問者はリストから会議のホストを選ぶことができます。"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/quick_check_in/quick_check_in.xml:0
#, python-format
msgid "Are you one of these people?"
msgstr "あなたもその一人ですか?"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__authenticate_guest
msgid "Authenticate Guest"
msgstr "ゲストを認証"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/navbar/navbar.xml:0
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_search
msgid "By Responsible"
msgstr "担当者ごと"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_visitor__state__canceled
msgid "Canceled"
msgstr "取消済"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/visitor_form/visitor_form.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__check_in
#, python-format
msgid "Check In"
msgstr "チェックイン"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__check_out
msgid "Check Out"
msgstr "チェックアウト"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/welcome_page/welcome_page.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_tree
#, python-format
msgid "Check in"
msgstr "チェックイン"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_tree
msgid "Check out"
msgstr "チェックアウト"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_tree
msgid "CheckIn"
msgstr "チェックイン"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "CheckIn Station"
msgstr "チェックイン窓口"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_visitor__state__checked_in
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Checked-In"
msgstr "チェックイン済"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_visitor__state__checked_out
msgid "Checked-Out"
msgstr "チェックアウト済"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Checked-out"
msgstr "チェックアウト済"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_tree
msgid "Checkout"
msgstr "会計"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/end_page/end_page.xml:0
#: code:addons/frontdesk/static/src/register_page/register_page.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__company_id
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/navbar/navbar.xml:0
#, python-format
msgid "Company Logo"
msgstr "会社ロゴ"
#. module: frontdesk
#: model:ir.ui.menu,name:frontdesk.frontdesk_menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Configure Drinks"
msgstr "飲み物を設定"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/host_page/host_page.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__create_date
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__theme__dark
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__description
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/register_page/register_page.xml:0
#, python-format
msgid "Do you want something to drink?"
msgstr "何かお飲み物はいかがですか?"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__drink_ids
msgid "Drink"
msgstr "飲み物"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__drink_image
msgid "Drink Image"
msgstr "飲み物画像"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_drink_view_form
msgid "Drink Name"
msgstr "飲み物名"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__served
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_tree
msgid "Drink Served"
msgstr "飲み物提供済"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/drink_page/drink_page.xml:0
#, python-format
msgid "Drink image"
msgstr "飲み物画像"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Drink to Serve"
msgstr "提供する飲み物"
#. module: frontdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_frontdesk_drink
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_frontdesk_drinks_report
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__drink_ids
#: model:ir.ui.menu,name:frontdesk.frontdesk_menu_drinks_config
#: model:ir.ui.menu,name:frontdesk.frontdesk_menu_report_drinks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_drink_report_view_graph
msgid "Drinks"
msgstr "飲み物"
#. module: frontdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_open_drink_to_serve_visitor
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__drink_to_serve
msgid "Drinks to Serve"
msgstr "提供する飲み物"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_kanban
msgid "Drinks to serve"
msgstr "提供する飲み物"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__duration
msgid "Duration"
msgstr "期間"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_form
msgid "E.g. What's your Name"
msgstr "例:お名前を教えて下さい。"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__ask_email
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__email
msgid "Email"
msgstr "メール"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__mail_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "メールテンプレート"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_search
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model,name:frontdesk.model_frontdesk_frontdesk
#: model:ir.ui.menu,name:frontdesk.frontdesk_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Frontdesk"
msgstr "受付"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model,name:frontdesk.model_frontdesk_drink
msgid "Frontdesk Drink"
msgstr "受付飲み物"
#. module: frontdesk
#: model:mail.template,name:frontdesk.frontdesk_mail_template
msgid "Frontdesk Email Template"
msgstr "受付Eメールテンプレート"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__name
msgid "Frontdesk Name"
msgstr "受付名"
#. module: frontdesk
#: model:sms.template,name:frontdesk.frontdesk_sms_template
msgid "Frontdesk SMS Template"
msgstr "受付SMSテンプレート"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model,name:frontdesk.model_frontdesk_visitor
msgid "Frontdesk Visitors"
msgstr "受付訪問者"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Group By"
msgstr "グループ化"
#. module: frontdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_open_guest_on_site_visitor
msgid "Guest On Site"
msgstr "現地ゲスト"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__guest_on_site
msgid "Guests On Site"
msgstr "現地ゲスト"
#. module: frontdesk
#: model:sms.template,body:frontdesk.frontdesk_sms_template
msgid ""
"Hello, Your visitor {{ object.name }} {{ '(%s)' % object.phone if "
"object.phone else '' }} {{ '(%s)' % object.company if object.company else ''"
" }} wants to meet you at {{ object.station_id.name }}. Please let them know "
"you'll be there shortly."
msgstr ""
"こんにちは。訪問者{{ object.name }} {{ '(%s)' % object.phone if object.phone else '' "
"}} {{ '(%s)' % object.company if object.company else '' }} が {{ "
"object.station_id.name }}であなたとのミーティングを希望しています。まもなく来ると知らせて下さい。"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_tree
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__host_ids
msgid "Host Name"
msgstr "ホスト名"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__host_selection
msgid "Host Selection"
msgstr "ホスト選択"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/drink_page/drink_page.xml:0
#, python-format
msgid "How can we delight you?"
msgstr "お好みのものを選択してください。"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__id
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__id
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_drink_view_kanban
msgid "Image"
msgstr "画像"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__is_favorite
msgid "Is Favorite"
msgstr "お気に入り化"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_kanban
msgid "Kiosk"
msgstr "キオスク"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__kiosk_url
msgid "Kiosk URL"
msgstr "キオスクURL"
#. module: frontdesk
#. odoo-python
#: code:addons/frontdesk/models/frontdesk_frontdesk.py:0
#, python-format
msgid "Last Check-In: %s hours ago"
msgstr "最終チェックイン: %s時間前"
#. module: frontdesk
#. odoo-python
#: code:addons/frontdesk/models/frontdesk_frontdesk.py:0
#, python-format
msgid "Last Check-In: %s minutes ago"
msgstr "最終チェックイン: %s分前"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__latest_check_in
msgid "Latest Check In"
msgstr "最終チェックイン"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__theme__light
msgid "Light"
msgstr "ライト"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/host_page/many2one/many2one.js:0
#, python-format
msgid "Loading..."
msgstr "読込中..."
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_form
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_search
msgid "My Station"
msgstr "自分の窓口"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__name
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__name
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/register_page/register_page.xml:0
#, python-format
msgid "No, thank you"
msgstr "いいえ、けっこうです。"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__ask_company__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__ask_email__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__ask_phone__none
msgid "None"
msgstr "なし"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/drink_page/drink_page.xml:0
#, python-format
msgid "Nothing, thanks."
msgstr "けっこうです。ありがとうございます。"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__notify_sms
msgid "Notify by SMS"
msgstr "SMSで通知"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__notify_discuss
msgid "Notify by discuss"
msgstr "ディスカスで通知"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__notify_email
msgid "Notify by email"
msgstr "Eメールで通知"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Notify the host on guest arrival"
msgstr "ゲスト到着時にホストに通知"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__drink_offer
msgid "Offer Drinks"
msgstr "飲み物を提供"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_kanban
msgid "On Site"
msgstr "オンサイト"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_kanban
msgid "Open Desk"
msgstr "窓口を開ける"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Open Kiosk"
msgstr "キオスクを開ける"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Open host chat window when guest arrives"
msgstr "ゲスト到着時にホストチャットを開く"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__ask_company__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__ask_email__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__ask_phone__optional
msgid "Optional"
msgstr "オプション"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__ask_company
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__pending
msgid "Pending"
msgstr "保留"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__notify_user_ids
msgid "People to Notify"
msgstr "通知する人"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__ask_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__phone
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: frontdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_open_planned_visitor
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_visitor__state__planned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Planned"
msgstr "予定済"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/end_page/end_page.xml:0
#: code:addons/frontdesk/static/src/register_page/register_page.xml:0
#, python-format
msgid "Please have a seat."
msgstr "少々お待ちください。"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_qr_expired
msgid "Please rescan it."
msgstr "再スキャンして下さい。"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__visitor_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_tree
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/welcome_page/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "QR Code"
msgstr "QRコード"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_qr_expired
msgid "QR Code Expired."
msgstr "QRコードの期限が切れました"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/quick_check_in/quick_check_in.xml:0
#, python-format
msgid "Quick Check In"
msgstr "クイックチェックイン"
#. module: frontdesk
#: model:ir.ui.menu,name:frontdesk.frontdesk_menu_report
msgid "Reporting"
msgstr "レポーティング"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Request additional information upon registering"
msgstr "登録時に追加情報を要求します"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__ask_company__required
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__ask_email__required
#: model:ir.model.fields.selection,name:frontdesk.selection__frontdesk_frontdesk__ask_phone__required
msgid "Required"
msgstr "必須"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_search
msgid "Responsible"
msgstr "担当者"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__responsible_ids
msgid "Responsibles"
msgstr "担当者"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__sms_template_id
msgid "SMS Template"
msgstr "SMSテンプレート"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "セキュリティトークン"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Select the color of the Desk"
msgstr "デスクの色を選ぶ"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__self_check_in
msgid "Self Check-In"
msgstr "セルフチェックイン"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Send an SMS to the host on guest arrival"
msgstr "ゲスト到着時にホストにSMSを送信"
#. module: frontdesk
#: model:mail.template,description:frontdesk.frontdesk_mail_template
msgid "Sent to hosts on guest arrival"
msgstr "ゲスト到着時にホストに送付"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_drink__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_drink_view_form
msgid "Sequence"
msgstr "シーケンス"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Show a QR code on the welcome screen to check-in from mobile"
msgstr "ウェルカムスクリーンにQRコードを表示し、モバイルからのチェックインを促します"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,help:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__self_check_in
msgid ""
"Shows a QR code in the interface, for guests to check in from their mobile "
"phone."
msgstr "インターフェイスにQRコードを表示し、ゲストが携帯電話からチェックインできるようにします"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Side Message"
msgstr "サイドメッセージ"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__station_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Station"
msgstr "窓口"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_search
msgid "Station Name"
msgstr "窓口名"
#. module: frontdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_open_station_visitor
msgid "Station Visitors"
msgstr "窓口訪問者"
#. module: frontdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_frontdesk_frontdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_frontdesk_frontdesk_tree
#: model:ir.ui.menu,name:frontdesk.frontdesk_menu_stations
#: model:ir.ui.menu,name:frontdesk.frontdesk_menu_stations_config
msgid "Stations"
msgstr "窓口"
#. module: frontdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_frontdesk_station_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_kanban
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/end_page/end_page.xml:0
#, python-format
msgid "Thank you for registering!"
msgstr "ご登録ありがとうございます!"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__theme
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. module: frontdesk
#: model:res.groups,name:frontdesk.frontdesk_group_user
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_search
msgid "Visitor"
msgstr "訪問者"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_visitor__company
msgid "Visitor Company"
msgstr "訪問者会社"
#. module: frontdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__visitor_properties_definition
msgid "Visitor Properties"
msgstr "訪問者プロパティ"
#. module: frontdesk
#. odoo-python
#: code:addons/frontdesk/models/frontdesk_frontdesk.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_frontdesk_visitor
#: model:ir.actions.act_window,name:frontdesk.action_frontdesk_visitors_report
#: model:ir.model.fields,field_description:frontdesk.field_frontdesk_frontdesk__visitor_ids
#: model:ir.ui.menu,name:frontdesk.frontdesk_menu_report_visitors
#: model:ir.ui.menu,name:frontdesk.frontdesk_menu_visitors
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_station_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_visitor_view_pivot
#, python-format
msgid "Visitors"
msgstr "訪問者"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/welcome_page/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ!"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/navbar/navbar.xml:0
#, python-format
msgid "Who are you visiting?"
msgstr "担当者を選択してください。"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/navbar/navbar.xml:0
#, python-format
msgid "Who are you?"
msgstr "お名前を入力してください。"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_frontdesk_view_form
msgid "Write message..."
msgstr "メッセージを書く..."
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/register_page/register_page.xml:0
#, python-format
msgid "Yes, please"
msgstr "はい、お願いします。"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/register_page/register_page.xml:0
#, python-format
msgid "You have been registered!"
msgstr "ご登録が完了しました"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/visitor_form/visitor_form.xml:0
#, python-format
msgid "Your Company"
msgstr "会社"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/visitor_form/visitor_form.xml:0
#, python-format
msgid "Your Email"
msgstr "Eメール"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/visitor_form/visitor_form.xml:0
#, python-format
msgid "Your Name"
msgstr "お名前"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/visitor_form/visitor_form.xml:0
#, python-format
msgid "Your Phone Number"
msgstr "電話番号"
#. module: frontdesk
#: model:mail.template,subject:frontdesk.frontdesk_mail_template
msgid "Your Visitor {{ object.name }} Requested To Meet You"
msgstr "訪問者 {{ object.name }} があなたとの面会を要請しました"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/end_page/end_page.xml:0
#, python-format
msgid "Your drink is on the way."
msgstr "お飲み物をお持ちします。"
#. module: frontdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:frontdesk.frontdesk_drink_view_form
msgid "e.g. Coca-Cola"
msgstr "例: コカコーラ"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/visitor_form/visitor_form.xml:0
#, python-format
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "例: 鈴木 一郎"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/visitor_form/visitor_form.xml:0
#, python-format
msgid "e.g. My Company"
msgstr "例: 貴社名"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/visitor_form/visitor_form.xml:0
#, python-format
msgid "e.g. john@company.com"
msgstr "例: john@company.com"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/end_page/end_page.xml:0
#, python-format
msgid "has been informed."
msgstr "に通知されました。"
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/welcome_page/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "to"
msgstr " "
#. module: frontdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/frontdesk/static/src/register_page/register_page.xml:0
#, python-format
msgid "will get back to you."
msgstr "がすぐに折り返しご連絡いたします"