4116 lines
157 KiB
Plaintext
4116 lines
157 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * helpdesk
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Cristian Cruz, 2023
|
|
# Pere Martínez, 2023
|
|
# Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>, 2023
|
|
# oscaryuu, 2023
|
|
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2023
|
|
# Albert Parera, 2023
|
|
# Susanna Pujol, 2023
|
|
# AncesLatino2004, 2023
|
|
# Jonatan Gk, 2023
|
|
# Arnau Ros, 2023
|
|
# eriiikgt, 2023
|
|
# CristianCruzParra, 2023
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
|
|
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023
|
|
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2023
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# marcescu, 2023
|
|
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2023
|
|
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
|
|
# Ivan Espinola, 2023
|
|
# jabiri7, 2023
|
|
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
|
|
# Harcogourmet, 2024
|
|
# Iván Infantes Castarnado, 2024
|
|
# Santiago Payà <santiagopim@gmail.com>, 2024
|
|
# Josep Anton Belchi, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__answered_customer_message_count
|
|
msgid "# Exchanges"
|
|
msgstr "# Intercanvis"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__open_ticket_count
|
|
msgid "# Open Tickets"
|
|
msgstr "# Obre els tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_count
|
|
msgid "# Ratings"
|
|
msgstr "# Valoracions"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sla_policy_count
|
|
msgid "# SLA Policy"
|
|
msgstr "# Política SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__urgent_ticket
|
|
msgid "# Urgent Ticket"
|
|
msgstr "# Tiquet urgent"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_sla.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (còpia)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "(any of these tags)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_1
|
|
msgid "2 days to start"
|
|
msgstr "2 dies per començar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_2
|
|
msgid "7 days to finish"
|
|
msgstr "7 dies per acabar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_3
|
|
msgid "8 hours to finish"
|
|
msgstr "8 hores per finalitzar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Create tickets from incoming emails</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b class=\"tip_title\">Consell: Crea tiquets a partir de correus "
|
|
"entrants</b>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Drag & drop</b> the card to change the stage of your ticket."
|
|
msgstr "<b>Drag & drop</b> la targeta per canviar l'etapa del teu tiquet."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Log notes</b> for internal communications (you will only notify the "
|
|
"persons you specifically tag). Use <b>@ mentions</b> to ping a colleague or "
|
|
"<b># mentions</b> to contact a group of people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<center><strong><b>Good job!</b> You walked through all steps of this "
|
|
"tour.</strong></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<center><strong><b>Bona feina!</b> Has recorregut tots els passos d'aquesta "
|
|
"gira.</strong></center>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,body_html:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" Dear <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or 'Madam/Sir'\">Madam/Sir</t>,<br><br>\n"
|
|
" We would like to inform you that we have closed your ticket (reference <t t-out=\"object.id or ''\">15</t>). \n"
|
|
" We trust that the services provided have met your expectations and that you have found a satisfactory resolution to your issue.<br><br>\n"
|
|
" However, if you have any further questions or comments, please do not hesitate to reply to this email to re-open your ticket. \n"
|
|
" Our team is always here to help you and we will be happy to assist you with any further concerns you may have.<br><br>\n"
|
|
" Thank you for choosing our services and for your cooperation throughout this process. We truly value your business and appreciate the opportunity to serve you.<br><br>\n"
|
|
" Kind regards,<br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">Helpdesk</t> Team.\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,body_html:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
|
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
|
" Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" Hello,<br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" Please take a moment to rate our services related to the ticket \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Table legs are unbalanced</strong>\"\n"
|
|
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
|
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" .<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" <strong>Tell us how you feel about our services</strong><br>\n"
|
|
" <span style=\"text-color: #888888\">(click on one of these smileys)</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
|
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
|
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
|
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n"
|
|
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your ticket has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In Progress</b>.</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,body_html:helpdesk.new_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" Dear <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or object.sudo().partner_name or 'Madam/Sir'\">Madam/Sir</t>,<br><br>\n"
|
|
" Your request\n"
|
|
" <t t-if=\"object.get_portal_url()\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/my/ticket/{{ object.id }}/{{ object.access_token }}\" t-out=\"object.name or ''\">Table legs are unbalanced</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" has been received and is being reviewed by our <t t-out=\"object.team_id.name or ''\">VIP Support</t> team.<br><br>\n"
|
|
" The reference for your ticket is <strong><t t-out=\"object.ticket_ref or ''\">15</t></strong>.<br><br>\n"
|
|
"\n"
|
|
" To provide any additional information, simply reply to this email.<br><br>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.show_knowledge_base\">\n"
|
|
" Don't hesitate to visit our <a t-attf-href=\"{{ object.team_id.get_knowledge_base_url() }}\">Help Center</a>. You might find the answer to your question.\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
|
|
" Feel free to close your ticket if our help is no longer needed. Thank you for your collaboration.<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
"\n"
|
|
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.get_portal_url()\" target=\"_blank\">View Ticket</a>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
|
|
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"'/my/ticket/close/%s/%s' % (object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\">Close Ticket</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.use_website_helpdesk_forum or object.team_id.use_website_helpdesk_knowledge or object.team_id.use_website_helpdesk_slides\">\n"
|
|
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.team_id.feature_form_url\" target=\"_blank\">Visit Help Center</a>\n"
|
|
" </t><br><br>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Best regards,<br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">Helpdesk</t> Team\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"Domain alias\" role=\"img\" aria-"
|
|
"label=\"Domain alias\"/>&nbsp;"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"Domain alias\" role=\"img\" aria-"
|
|
"label=\"Domain alias\"/>&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" invisible=\"rating_avg < 3.66\" title=\"Satisfied\"/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" invisible=\"rating_avg < 2.33 or rating_avg >= 3.66\" title=\"Okay\"/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" invisible=\"rating_avg >= 2.33\" title=\"Dissatisfied\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-lg fa-clock-o me-2 mt-1\" aria-label=\"Sla Deadline\" "
|
|
"title=\"Sla Deadline\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/><span class=\"ms-2\">To use an "
|
|
"email alias, the first step is to configure an Alias Domain. You can achieve"
|
|
" this by navigating to the General Settings and configuring the "
|
|
"corresponding field.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
|
|
" <span class=\"ms-2\">\n"
|
|
" Type <b>/ticket</b> to create tickets<br/>\n"
|
|
" Type <b>/search_tickets</b> to find tickets<br/>\n"
|
|
" Type <b>:shortcut</b> to insert canned responses in your messages\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-end\">Etapa:</small>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<small class=\"text-muted\">Assigned to</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<small class=\"text-muted\">Customer</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-muted\">Client</small>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
msgid "<small>#</small>"
|
|
msgstr "<small>#</small>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
|
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
|
"updated.\" invisible=\"not is_partner_phone_update\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_activity
|
|
msgid "<span class=\"m-1\"/>#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_field_widget o_readonly_modifier\">Working Hours</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_field_widget o_readonly_modifier\">Hores de treball</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text order-2\">Open</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text order-2\">Tickets</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Avg. Rating\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_partner_form_inherit_helpdesk
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Tickets</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Tiquets</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Rating</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Valoració</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Failed</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">ha fallat</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Open</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Obert</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Unassigned</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Sense assignar</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Urgent</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Urgent</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<span><b>Followers </b></span>"
|
|
msgstr "<span><b>Seguidors </b></span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>Average Rating</span>"
|
|
msgstr "<span>Valoració mitjana</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|
msgstr "<span>Informes</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>SLA Success Rate</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>Tickets Closed</span>"
|
|
msgstr "<span>Tiquets tancats</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Vista</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Your ticket has successfully been closed. Thank you for your "
|
|
"collaboration.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<span>days of inactivity</span>"
|
|
msgstr "<span>dies d'inactivitat</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<strong class=\"col-lg-2\">Managed by</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"col-lg-2\">Gestionat per</strong>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<strong class=\"col-lg-3\">Reported on</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<strong>After</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Després</strong>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<strong>Alias </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Àlies</strong>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_defaults
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diccionari Python que s'avaluarà per a proporcionar valors per defecte quan "
|
|
"es creïn nous registres per aquest pseudònim."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_tag_name_uniq
|
|
msgid "A tag with the same name already exists."
|
|
msgstr "Ja existeix una etiqueta amb el mateix nom."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_ticket_type_name_uniq
|
|
msgid "A type with the same name already exists."
|
|
msgstr "Ja existeix un tipus amb el mateix nom."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__description
|
|
msgid "About Team"
|
|
msgstr "Sobre l'equip"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Accept Emails From"
|
|
msgstr "Acceptar emails de"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__access_instruction_message
|
|
msgid "Access Instruction Message"
|
|
msgstr "Missatge d'Instrucció d'Accés"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr "Advertència d'accés"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acció necessària"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Activitats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Activitat d'excepció de decoració"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estat de l'activitat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Icona de tipus d'activitat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_config_activity_type
|
|
msgid "Activity Types"
|
|
msgstr "Tipus d'activitats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adapt your <b>pipeline</b> to your workflow by adding <b>stages</b> <i>(e.g."
|
|
" Awaiting Customer Feedback, etc.).</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adapteu el vostre conducte <b></b> al vostre flux de treball afegint "
|
|
"<b>etapes</b> <i>(p. ex., esperant comentaris del client, etc.).</i>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_stage_action
|
|
msgid ""
|
|
"Adapt your pipeline to your workflow and track the progress of your tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adapteu la canonada al vostre flux de treball i feu un seguiment del progrés"
|
|
" dels vostres bitllets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose "
|
|
"of the stage."
|
|
msgstr ""
|
|
"També podeu afegir una descripció per ajudar els companys a entendre el "
|
|
"significat i l'objectiu d'aquest pas."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Add a description..."
|
|
msgstr "Afegir una descripció..."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add your stage and place it at the right step of your workflow by dragging &"
|
|
" dropping it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afegiu el vostre escenari i col·loqueu-lo al pas correcte del vostre flux de"
|
|
" treball arrossegant-lo deixant-lo anar."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_helpdesk_manager
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "After-Sales"
|
|
msgstr "Post-venda "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_id
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Pseudònim"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_contact
|
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|
msgstr "Pseudònim del contacte de seguretat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_domain_id
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr "Àlies de domini"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_domain
|
|
msgid "Alias Domain Name"
|
|
msgstr "Nom del domini d'àlies"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_full_name
|
|
msgid "Alias Email"
|
|
msgstr "Pseudònim de correu"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_email_from
|
|
msgid "Alias Email From"
|
|
msgstr "Àlies del correu electrònic"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_name
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "Pseudònim"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_status
|
|
msgid "Alias Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_status
|
|
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_model_id
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "Model amb pseudònim"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_all
|
|
msgid "All Tickets"
|
|
msgstr "Tots els tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__internal
|
|
msgid "All internal users (company)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Allow your customers to close their own tickets"
|
|
msgstr "Permetre als clients tancar els seus propis tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid "Archive Stages"
|
|
msgstr "Etapes de l'arxiu"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arxivat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "¿Estàs segur que vols continuar?"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these stages?"
|
|
msgstr "Esteu segur d'esborrar aquestes etapes?"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Assign the ticket to a <b>member of your team</b>."
|
|
msgstr "Assignar el bitllet a un<b>membre del vostre equip</b>."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assignat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__user_id
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr "Assignat a"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr "Assignat a"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
msgid "Assignee"
|
|
msgstr "Assignador"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__assign_method
|
|
msgid "Assignment Method"
|
|
msgstr "Mètode d'assignació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"At each stage, employees can block tickets or mark them as ready for the next step.\n"
|
|
" You can customize the meaning of each state."
|
|
msgstr ""
|
|
"En cada etapa, els empleats poden bloquejar els bitllets o marcar-los com a preparats per al següent pas.\n"
|
|
" Podeu personalitzar el significat de cada estat."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At this time, there is no customer preview available to show. The current "
|
|
"ticket cannot be accessed by the customer, as it belongs to a helpdesk team "
|
|
"that is not publicly available, or there is no customer associated with the "
|
|
"ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Nombre d'adjunts"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_auto_assignment
|
|
msgid "Auto Assigment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Automate the assignment of new tickets to the right people, and make sure "
|
|
"all tickets are being handled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatitza l'assignació de bitllets nous a les persones adequades, i "
|
|
"assegura't que tots els bitllets s'estan gestionant"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_assignment
|
|
msgid "Automatic Assignment"
|
|
msgstr "Assignació automàtica"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_ticket
|
|
msgid "Automatic Closing"
|
|
msgstr "Tancament automàtic"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Mitjana"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__avg_response_hours
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__avg_response_hours
|
|
msgid "Average Hours to Respond"
|
|
msgstr "Mitjana d'hores per respondre"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__rating_avg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_avg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_avg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__rating_avg
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Average Rating"
|
|
msgstr "Valoració mitjana"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_avg_percentage
|
|
msgid "Average Rating (%)"
|
|
msgstr "Avaluació Mitjana (%)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Average Rating: Dissatisfied"
|
|
msgstr "Avaluació Mitjana: Insatisfet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Average Rating: Okay"
|
|
msgstr "Valoració mitjana: correcta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Average Rating: Satisfied"
|
|
msgstr "Avaluació Mitjana: Satisfet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "Average rating for the last 7 days"
|
|
msgstr "Valoració mitjana dels últims 7 dies"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Avg 7 Days Customer Satisfaction"
|
|
msgstr "Mitjana de 7 dies Satisfacció del client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Avg Last 7 days"
|
|
msgstr "Mitjana dels últims 7 dies"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Avg Open Hours"
|
|
msgstr "Mitjana hores obert"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Dolent"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Bill the time spent on your tickets to your customers"
|
|
msgstr "Factureu als clients el temps invertit en tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_cancelled
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_in_progress
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_new
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_on_hold
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_solved
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloquejat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_crm
|
|
msgid "CRM"
|
|
msgstr "CRM"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__campaign_id
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Campanya"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_cancelled
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Centralize, manage, share and grow your knowledge library. Allow customers "
|
|
"to search your articles in the help center for answers to their questions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canals"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to set"
|
|
msgstr "Faci clic per ajustar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tancar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Close Ticket"
|
|
msgstr "Tanca el tiquet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__close_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__close_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__close_date
|
|
msgid "Close date"
|
|
msgstr "Data de tancament"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Close inactive tickets automatically"
|
|
msgstr "Tanca automàticament els tiquets inactius"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Close ticket"
|
|
msgstr "Tanca ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Tancat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closed Tickets"
|
|
msgstr "Tiquets tancats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis
|
|
msgid "Closed Tickets Analysis"
|
|
msgstr "Anàlisi de tiquets tancats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__closed_by_partner
|
|
msgid "Closed by Partner"
|
|
msgstr "Tancat pel soci"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Closed in Last 30 days"
|
|
msgstr "Tancat en els darrers 30 dies"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Closed in Last 7 days"
|
|
msgstr "Tancat en els darrers 7 dies"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__allow_portal_ticket_closing
|
|
msgid "Closure by Customers"
|
|
msgstr "Tancament per part dels clients"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Índex de color"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr "Entitat Comercial"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_forum
|
|
msgid "Community Forum"
|
|
msgstr "Fòrum comunitari"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Empreses"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/wizard/helpdesk_stage_delete.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
msgstr "Enhorabona!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_partner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacte"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_coupons
|
|
msgid "Coupons"
|
|
msgstr "Cupons"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data de creació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.email_template_action_helpdesk
|
|
msgid "Create a new template"
|
|
msgstr "Crea una plantilla nova"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main
|
|
msgid ""
|
|
"Create teams to organize your tickets by expertise or geographical region, "
|
|
"and define a different workflow for each team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Creeu equips per organitzar els vostres bitllets per experiència o regió "
|
|
"geogràfica, i definiu un flux de treball diferent per a cada equip."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Create tickets by sending an email to an alias"
|
|
msgstr "Crea tiquets enviant un correu electrònic a un àlies"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance
|
|
msgid "Create tickets to get statistics."
|
|
msgstr "Crea tiquets per obtenir estadístiques."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__create_date
|
|
msgid "Created On"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data de creació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Criteris"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Current stage of this ticket"
|
|
msgstr "Estat actual d'aquest tiquet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_bounced_content
|
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|
msgstr "Missatge personalitzat de rebot"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client/a"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/res_company.py:0
|
|
#: model:helpdesk.team,name:helpdesk.helpdesk_team1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Care"
|
|
msgstr "Atenció al client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_email
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
msgstr "Correu del client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_name
|
|
msgid "Customer Name"
|
|
msgstr "Nom del client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_phone
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_phone
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_phone
|
|
msgid "Customer Phone"
|
|
msgstr "Telèfon del client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr "L'URL del portal dels clients"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.action_open_customer_preview
|
|
msgid "Customer Preview"
|
|
msgstr "Vista prèvia del client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_rating
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_ratings
|
|
msgid "Customer Ratings"
|
|
msgstr "Valoracions del client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__partner_ids
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clients"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customers will be added to the followers of their tickets."
|
|
msgstr "Els clients s'afegiran als seguidors dels seus bitllets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Daily Target"
|
|
msgstr "Objectiu diari"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_team_kanban/helpdesk_team_kanban_view.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tauler"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__reached_datetime
|
|
msgid "Datetime at which the SLA stage was reached for the first time"
|
|
msgstr "Data-hora en que es va arribar per primer cop a l'etapa ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_exceeded_hours
|
|
msgid ""
|
|
"Day to reach the stage of the SLA, without taking the working calendar into "
|
|
"account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dia per a arribar a l'etapa del SLA, sense tenir en compte el calendari "
|
|
"laboral"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__deadline
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Data limit"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_graph/helpdesk_ticket_graph_model.js:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_kanban/helpdesk_ticket_kanban_header.js:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_list/helpdesk_ticket_list_renderer.js:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_pivot/helpdesk_ticket_pivot_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deadline reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_defaults
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Valors per defecte"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.unlink_helpdesk_stage_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Stage"
|
|
msgstr "Esborrar Etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Describe your team to your colleagues and customers..."
|
|
msgstr "Descriviu el vostre equip als vostres col·legues i clients..."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "Description of the policy..."
|
|
msgstr "Descripció de la política..."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_digest_digest
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Digerir"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__display_extra_info
|
|
msgid "Display Extra Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nom mostrat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Dissatisfied"
|
|
msgstr "Descontent"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/digest.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sense accés, omet aquesta informació per a usuaris amb correu electrònic"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentació "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__domain_user_ids
|
|
msgid "Domain User"
|
|
msgstr "Usuari del domini"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__assign_method__balanced
|
|
msgid "Each user has an equal number of open tickets"
|
|
msgstr "Cada usuari té el mateix nombre de tiquets oberts"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__assign_method__randomly
|
|
msgid "Each user is assigned an equal number of tickets"
|
|
msgstr "A cada usuari se li assigna un nombre igual de tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "Àlies de correu electrònic"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__template_id
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Plantilla de correu electrònic"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_stage__template_id
|
|
msgid ""
|
|
"Email automatically sent to the customer when the ticket reaches this stage.\n"
|
|
"By default, the email will be sent from the email alias of the helpdesk team.\n"
|
|
"Otherwise it will be sent from the company's email address, or from the catchall (as defined in the System Parameters)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Correu electrònic enviat automàticament al client quan el bitllet arribi a aquesta fase.\n"
|
|
"Per defecte, el correu s'enviarà des de l'àlies del correu electrònic de l'equip del centre d'ajuda.\n"
|
|
"En cas contrari, s'enviarà des de l'adreça de correu electrònic de l'empresa, o des del catchall (com es defineix als Paràmetres del sistema)."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__email_cc
|
|
msgid "Email cc"
|
|
msgstr "cc de correu electrònic"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid "Emails sent to"
|
|
msgstr "Correus electrònics enviats a"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid ""
|
|
"Emails sent to a Helpdesk Team alias generate tickets in your pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els correus electrònics enviats a un àlies de l'equip del servei d'ajuda "
|
|
"generen tiquets a la vostra canonada."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,description:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Enable \"customer ratings\" feature on the helpdesk team"
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilita la funció de \"qualificacions personalitzades\" a l'equip del "
|
|
"helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the <b>subject</b> of your ticket <br/><i>(e.g. Problem with my "
|
|
"installation, Wrong order, etc.).</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el <b>assumpte</b> del vostre tiquet <br/><i>(p. ex. Problemes amb"
|
|
" la meva instal·lació, comanda incorrecta, etc.).</i>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__exceeded_hours
|
|
msgid "Exceeded Working Hours"
|
|
msgstr "Hores de treball superades"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__exclude_stage_ids
|
|
msgid "Excluding Stages"
|
|
msgstr "Etapes excloses"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Informació extra"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__failed
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallits"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_fail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_fail
|
|
msgid "Failed SLA Policy"
|
|
msgstr "Fallada de la política ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sla_failed
|
|
msgid "Failed SLA Ticket"
|
|
msgstr "Tiquet SLA fallit"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed Tickets"
|
|
msgstr "Tiquets fallits"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_fsm
|
|
msgid "Field Service"
|
|
msgstr "Servei de camp"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
msgid "First Assignment Date"
|
|
msgstr "Data de la primera Assignació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__assign_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__assign_date
|
|
msgid "First assignment date"
|
|
msgstr "Data de la primera assignació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__fold
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__fold
|
|
msgid "Folded in Kanban"
|
|
msgstr "Plegat al Kanban"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Follow All Team's Tickets"
|
|
msgstr "Segueix tots els tiquets de l'equip"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_helpdesk_ticket
|
|
msgid "Follow all your helpdesk tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Followed"
|
|
msgstr "Seguit"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidors"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidors (Partners)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Activitats futures"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Get in touch with your website visitors. Create and search tickets from your"
|
|
" conversations. Answer in an instant by using canned responses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action
|
|
msgid ""
|
|
"Get statistics on your tickets and how long it takes to assign and resolve "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obteniu estadístiques sobre els vostres bitllets i quant de temps triga a "
|
|
"assignar-los i resoldre'ls."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Get tickets through an online form"
|
|
msgstr "Obtenir entrades a través d'un formulari en línia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Grant discounts, free products or free shipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Grant employees access to your helpdesk team or tickets by adding them as "
|
|
"followers. Employees automatically get access to the tickets they are "
|
|
"assigned to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Grant portal users access to your helpdesk team or tickets by adding them as"
|
|
" followers. Customers automatically get access to their tickets in their "
|
|
"portal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__done
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__done
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__done
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verd"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_done
|
|
msgid "Green Kanban Label"
|
|
msgstr "Etiqueta kanban verda"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__normal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__normal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__normal
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_normal
|
|
msgid "Grey Kanban Label"
|
|
msgstr "Etiqueta kanban grisa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar per"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.activity.type,name:helpdesk.mail_act_helpdesk_handle
|
|
msgid "Handle Ticket"
|
|
msgstr "Gestionar el tiquet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliç"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Happy face"
|
|
msgstr "Cara feliç"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__has_external_mail_server
|
|
msgid "Has External Mail Server"
|
|
msgstr "Té un servidor de correu extern"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Té un missatge"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_reached
|
|
msgid "Has SLA reached"
|
|
msgstr "S'ha assolit l'SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_reached_late
|
|
msgid "Has SLA reached late"
|
|
msgstr "S'ha arribat tard a SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Help Center"
|
|
msgstr "Centre d'ajuda"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.menu_helpdesk_root
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.digest_digest_view_form
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
msgstr "Helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main
|
|
msgid "Helpdesk Overview"
|
|
msgstr "Informació general de Helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla
|
|
msgid "Helpdesk SLA Policies"
|
|
msgstr "Polítiques ANS del helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_stage
|
|
msgid "Helpdesk Stage"
|
|
msgstr "Etapa de helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid "Helpdesk Stage Delete Wizard"
|
|
msgstr "Assistent de supressió de la fase de suport"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_tag
|
|
msgid "Helpdesk Tags"
|
|
msgstr "Etiquetes de helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__team_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk
|
|
msgid "Helpdesk Team"
|
|
msgstr "Equip de helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
|
|
msgid "Helpdesk Team Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_team_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__team_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__team_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_team_menu
|
|
msgid "Helpdesk Teams"
|
|
msgstr "Equips de helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "Helpdesk Ticket"
|
|
msgstr "Tiquet de Helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_type
|
|
msgid "Helpdesk Ticket Type"
|
|
msgstr "Tipus de tiquet del servei d'ajuda"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.ir_cron_auto_close_ticket_ir_actions_server
|
|
msgid "Helpdesk Ticket: Automatically close the tickets"
|
|
msgstr "Tiquet del servei d'ajuda: tanca automàticament els tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
|
|
msgid "Helpdesk Tickets"
|
|
msgstr "Tiquets de helpdesk"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,name:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Helpdesk: Ticket Closed"
|
|
msgstr "Helpdesk: Tiquet tancat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,name:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Helpdesk: Ticket Rating Request"
|
|
msgstr "Helpdesk: Sol·licitud de valoració de tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,name:helpdesk.new_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Helpdesk: Ticket Received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "High Priority"
|
|
msgstr "Prioritat alta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__2
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__2
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__2
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__2
|
|
msgid "High priority"
|
|
msgstr "Prioritat alta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_open_hours
|
|
msgid "Hours Open"
|
|
msgstr "Hores obertes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_assignation_hours
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
|
|
msgid "Hours to Assign"
|
|
msgstr "Hores a assignar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_close_hours
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
|
|
msgid "Hours to Close"
|
|
msgstr "Hores a tancar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__first_response_hours
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__first_response_hours
|
|
msgid "Hours to First Response"
|
|
msgstr "Horari de la primera resposta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_deadline_hours
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_deadline_hours
|
|
msgid "Hours to SLA Deadline"
|
|
msgstr "Hores per a la fi de la SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
|
" creation alias)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Id del registre pare que te el pseudònim.(exemple: el projecte que conté el "
|
|
"pseudònim per la creació de tasques)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icona que indica una activitat d'excepció."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__portal_show_rating
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, portal users will have access to your customer satisfaction statistics from the last 30 days in their portal.\n"
|
|
"They will only have access to the ratings themselves, and not to the written feedback if any was left. You can also manually hide ratings of your choosing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si s'habilita, els usuaris del portal tindran accés a les estadístiques de satisfacció del vostre client dels últims 30 dies al seu portal.\n"
|
|
"Només tindran accés a les pròpies qualificacions, i no als comentaris per escrit si es deixa alguna. També podeu amagar manualment les valoracions de la vostra elecció."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_bounced_content
|
|
msgid ""
|
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|
"instead of the default message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si està seleccionat, aquest contingut s' enviarà automàticament als usuaris "
|
|
"no autoritzats enlloc del missatge per omissió."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
|
|
msgstr "En #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_cancelled
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_in_progress
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_new
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_on_hold
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_solved
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_in_progress
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "En curs"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__from_stage_ids
|
|
msgid "In Stages"
|
|
msgstr "En etapes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_day
|
|
msgid "Inactive Period(days)"
|
|
msgstr "Període d'inactivitat (dies)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__invited_internal
|
|
msgid "Invited internal users (private)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__portal
|
|
msgid "Invited portal users and all internal users (public)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "És seguidor"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.ticket.type,name:helpdesk.type_incident
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Incidència"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Issue credits notes"
|
|
msgstr "Emetre factures rectificatives"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_team_not_portal_show_rating_if_not_use_rating
|
|
msgid ""
|
|
"It is necessary to enable customer ratings in the settings of your helpdesk "
|
|
"team so that they can be displayed on the portal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal habilitar les valoracions dels clients a la configuració del vostre "
|
|
"equip d'assistència perquè es puguin mostrar al portal."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__duration_tracking
|
|
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_blocked
|
|
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
|
msgstr "Explicació del kanban bloquejat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_normal
|
|
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
|
msgstr "Explicació del kanban en procés"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__kanban_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state
|
|
msgid "Kanban State"
|
|
msgstr "Estat kanban"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__kanban_state_label
|
|
msgid "Kanban State Label"
|
|
msgstr "Etiqueta de l'estat de Kanban"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_done
|
|
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
|
msgstr "Explicació del kanban vàlid"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_knowledge
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
msgstr "Coneixement"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_digest_digest__kpi_helpdesk_tickets_closed_value
|
|
msgid "Kpi Helpdesk Tickets Closed Value"
|
|
msgstr "Valor de tancament de les marques del servei d'ajuda del Kpi"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "Last 3 months"
|
|
msgstr "Últims 3 mesos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
msgid "Last 30 Days"
|
|
msgstr "Darrers 30 dies"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "Last 30 days"
|
|
msgstr "Últims 30 dies"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "Last 7 days"
|
|
msgstr "Darrers 7 dies"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__date_last_stage_update
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last Stage Update"
|
|
msgstr "Última actualització de la fase"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualització per"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualització el"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Activitats endarrerides"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "Latest Ratings"
|
|
msgstr "Últimes valoracions"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Let your customers answer each other's questions on a forum. Allow customers"
|
|
" to search your forum posts in the help center for answers to their "
|
|
"questions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's create your first <b>ticket</b>."
|
|
msgstr "Anem a crea el primer <b>tiquet</b>."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to get an overview of your next "
|
|
"tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tornem a la <b>kanban view</b> per obtenir una visió general dels vostres "
|
|
"propers bitllets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's view your <b>team's tickets</b>."
|
|
msgstr "Vegem les entrades del teu equip <b></b>."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_livechat
|
|
msgid "Live Chat"
|
|
msgstr "Xat en directe"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_incoming_local
|
|
msgid "Local-part based incoming detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Low Priority"
|
|
msgstr "Prioritat Baixa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__0
|
|
msgid "Low priority"
|
|
msgstr "Prioritat baixa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure tickets are handled in a timely manner by using SLA Policies.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assegura't que els bitllets es gestionen de manera oportuna mitjançant l'ús "
|
|
"de les polítiques SLA.<br>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Make sure tickets are handled on time"
|
|
msgstr "Assegureu-vos que els tiquets es gestionen a temps"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action_main
|
|
msgid "Make sure tickets are handled on time by using SLA Policies.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assegurar que els bitllets es gestionen a temps mitjançant l'ús de les "
|
|
"polítiques SLA.<br>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__time
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of working hours a ticket should take to reach the target "
|
|
"stage, starting from the date it was created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre màxim d'hores de treball que hauria d'agafar un bitllet per arribar a"
|
|
" la fase de destinació, a partir de la data de creació."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk
|
|
msgid ""
|
|
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
|
|
"tickets are solved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesureu la satisfacció del vostre client enviant sol·licituds de valoració "
|
|
"quan es resolguin els vostres tiquets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__medium_id
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mitjà"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Medium Priority"
|
|
msgstr "Prioritat mitjana"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__1
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__1
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__1
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__1
|
|
msgid "Medium priority"
|
|
msgstr "Prioritat mitjana"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_ir_ui_menu
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_mail_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Missatge"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error d'entrega del missatge"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Missatges"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__priority
|
|
msgid "Minimum Priority"
|
|
msgstr "Prioritat mínima"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_stage_id
|
|
msgid "Minimum stage a ticket needs to reach in order to satisfy this SLA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etapa mínima a la que un tiquet ha d'arribar per tal de satisfer aquest ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_ir_module_module
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Mòdul"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__to_stage_id
|
|
msgid "Move to Stage"
|
|
msgstr "Mou a l'escenari"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Venciment de l'activitat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "My Deadline"
|
|
msgstr "El meu termini"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "My Performance"
|
|
msgstr "El meu rendiment"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_my
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "My Tickets"
|
|
msgstr "Els meus tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_list_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Neutral face"
|
|
msgstr "Cara neutral"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_new
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__assign_method
|
|
msgid ""
|
|
"New tickets will automatically be assigned to the team members that are "
|
|
"available, according to their working hours and their time off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els nous bitllets s'assignaran automàticament als membres de l'equip que "
|
|
"estiguin disponibles, segons les seves hores de treball i el seu temps "
|
|
"lliure."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "El més nou"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Proper esdeveniment del calendari d'activitats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Data límit de la següent activitat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resum de la següent activitat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipus de la següent activitat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action_main
|
|
msgid "No SLA policies found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No s'han trobat polítiques ANS. Si us plau, creeu-ne una."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk
|
|
msgid "No activity types found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap tipus d'activitat. Creem-ne un!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk
|
|
msgid "No data yet!"
|
|
msgstr "Encara no hi han dades!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_stage_action
|
|
msgid "No stages found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap escenari. ¡Crearem una!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_tag_action
|
|
msgid "No tags found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta. ¡Creem-ne una!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main
|
|
msgid "No teams found"
|
|
msgstr "No s'han trobat equips"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_action
|
|
msgid "No teams found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap equip. Creem-ne un!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create
|
|
msgid "No tickets found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap tiquet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned
|
|
msgid "No tickets found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap tiquet. Creem-ne un!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action
|
|
msgid "No types found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap tipus. Creem-ne un!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Nombre d'accions"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status_failed
|
|
msgid "Number of SLA Failed"
|
|
msgstr "Ha fallat el nombre de SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__ticket_count
|
|
msgid "Number of Tickets"
|
|
msgstr "Nombre de tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Nombre d'errors"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "Number of open tickets with at least one SLA failed."
|
|
msgstr "El nombre de bitllets oberts amb almenys un SLA ha fallat."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_open_ticket_count
|
|
msgid "Number of other open tickets from the same partner"
|
|
msgstr "Nombre d'altres tiquets oberts del mateix soci"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_ticket_count
|
|
msgid "Number of other tickets from the same partner"
|
|
msgstr "Nombre d'altres tiquets del mateix soci"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "Number of tickets closed in the past 7 days."
|
|
msgstr "Nombre de bitllets tancats en els últims 7 dies."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Okay"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__oldest_unanswered_customer_message_date
|
|
msgid "Oldest Unanswered Customer Message Date"
|
|
msgstr "Data del missatge del client més antic sense resposta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_on_hold
|
|
msgid "On Hold"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__ongoing
|
|
msgid "Ongoing"
|
|
msgstr "En marxa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Oberts"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Tickets"
|
|
msgstr "Obre els tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__open_hours
|
|
msgid "Open Time (hours)"
|
|
msgstr "Hora d'obertura (hores)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Id opcional d'un fil (registre) al que s'adjuntaran tots els missatges "
|
|
"entrants, inclús si no en son respostes. Si s'estableix, es desactivarà "
|
|
"completament la creació de nous registres."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_page
|
|
msgid "Our Customer Satisfaction"
|
|
msgstr "La satisfacció del client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_menu_helpdesk
|
|
msgid "Our Ratings"
|
|
msgstr "Les nostres valoracions"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_team_dashboard
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Vista general"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "Model pare"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|
msgstr "Id del registre pare"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
|
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|
msgstr ""
|
|
"El model pare conte el pseudònim. El model que conte la referència del "
|
|
"pseudònim no és necessàriament el model que es dóna a través del camp "
|
|
"alias_model_id (exemple: projecto (parent_model) i tasca (model))"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__is_partner_email_update
|
|
msgid "Partner Email will Update"
|
|
msgstr "El correu electrònic del soci s'actualitzarà"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__is_partner_phone_update
|
|
msgid "Partner Phone will Update"
|
|
msgstr "S'actualitzarà el telèfon soci"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_ticket_ids
|
|
msgid "Partner Tickets"
|
|
msgstr "Tiquets associats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_privacy_visibility
|
|
msgid ""
|
|
"People to whom this helpdesk team and its tickets will be visible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Invited internal users: internal users can access the team and the tickets they are following. This access can be modified on each ticket individually by adding or removing the user as follower.\n"
|
|
"A user with the helpdesk > administrator access right level can still access this team and its tickets, even if they are not explicitely part of the followers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- All internal users: all internal users can access the team and all of its tickets without distinction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the team and all of its tickets without distinction.\n"
|
|
"Portal users can only access the tickets they are following. This access can be modified on each ticket individually by adding or removing the portal user as follower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Persones a les quals aquest equip d'assistència i les seves entrades seran visibles.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Usuaris interns convidats: els usuaris interns poden accedir a l'equip i als tiquets que segueixen. Aquest accés es pot modificar a cada tiquet individualment afegint o eliminant l'usuari com a seguidor.\n"
|
|
"Un usuari amb el helpdesk . administrator accedeix al nivell correcte encara pot accedir a aquest equip i als seus bitllets, fins i tot si no són explícitament part dels seguidors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Tots els usuaris interns: tots els usuaris interns poden accedir a l'equip i a tots els seus bitllets sense distinció.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Els usuaris portals convidats i tots els usuaris interns: tots els usuaris interns poden accedir a l'equip i a tots els seus bitllets sense distinció.\n"
|
|
"Els usuaris de portals només poden accedir als tiquets que segueixen. Aquest accés es pot modificar a cada tiquet individualment afegint o eliminant l'usuari del portal com a seguidor."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "People to whom this team and its tickets will be visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_percentage_satisfaction
|
|
msgid "Percentage of happy ratings"
|
|
msgstr "Percentatge de valoracions positives"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Percentage of tickets that were closed without failing any SLAs."
|
|
msgstr "Percentatge de tiquets que s'han tancat sense fallar cap ANS."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Percentage of tickets whose SLAs have successfully been reached on time over"
|
|
" the total number of tickets closed within the past 7 days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Rendiment"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_graph_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_pivot_analysis
|
|
msgid "Performance Analysis"
|
|
msgstr "Anàlisi de rendiment"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_day
|
|
msgid "Period of inactivity after which tickets will be automatically closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Període d'inactivitat després del qual es tancaran automàticament els "
|
|
"bitllets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telèfon"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Plan onsite interventions"
|
|
msgstr "Intervencions en el lloc"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a number."
|
|
msgstr "Introduïu un número."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a percentage below 100."
|
|
msgstr "Introduïu un percentatge per sota de 100."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a positive value."
|
|
msgstr "Introduïu un valor positiu."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_contact
|
|
msgid ""
|
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Política per enviar un missatge en el document utilitzant la passarel·la del correu.\n"
|
|
"-Tots: Tothom pot publicar\n"
|
|
"-Empreses: Només les empreses autenticades\n"
|
|
"-Seguidors: Només els seguidors del document relacionat o els membres dels canals següents\n"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr "L'URL del portal d'accés"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Portal users will be removed from the followers of the team and its tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els usuaris portuaris seran retirats dels seguidors de l'equip i dels seus "
|
|
"bitllets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__priority
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility_warning
|
|
msgid "Privacy Visibility Warning"
|
|
msgstr "Avís de visibilitat de privadesa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__properties
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propietats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Publish this team's ratings on your website"
|
|
msgstr "Publiqueu les valoracions d'aquest equip al vostre lloc web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.ticket.type,name:helpdesk.type_question
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Qüestió"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Valoració"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__rating_last_value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__rating_last_value
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
|
|
msgid "Rating (/5)"
|
|
msgstr "Valoració (/5)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_avg_text
|
|
msgid "Rating Avg Text"
|
|
msgstr "Mitjana de valoració del text"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_feedback
|
|
msgid "Rating Last Feedback"
|
|
msgstr "Valoració darrers comentaris"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_image
|
|
msgid "Rating Last Image"
|
|
msgstr "Darrera imatge de valoració"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_value
|
|
msgid "Rating Last Value"
|
|
msgstr "Darrer valor de valoració"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_percentage_satisfaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_percentage_satisfaction
|
|
msgid "Rating Satisfaction"
|
|
msgstr "Valoració satisfacció"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_text
|
|
msgid "Rating Text"
|
|
msgstr "Text de valoració"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_count
|
|
msgid "Rating count"
|
|
msgstr "Comptador de valoracions"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Valoracions"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__portal_show_rating
|
|
msgid "Ratings on Website"
|
|
msgstr "Valoracions al lloc web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_tree
|
|
msgid "Reach Stage"
|
|
msgstr "Arribar a etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__reached
|
|
msgid "Reached"
|
|
msgstr "Assolit"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__reached_datetime
|
|
msgid "Reached Date"
|
|
msgstr "Data aconseguida"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_cancelled
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_in_progress
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_new
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_on_hold
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_solved
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Preparat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Receive notifications whenever tickets are created, rated or discussed on in"
|
|
" this team"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rep notificacions sempre que es creïn, qualifiquin o discuteixin els tiquets"
|
|
" en aquest equip"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "Id del registre del fil"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__blocked
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__blocked
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__blocked
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermell"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_blocked
|
|
msgid "Red Kanban Label"
|
|
msgstr "Etiqueta vermella de Kanban"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_refund_status
|
|
msgid "Refund Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_credit_notes
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "Devolucions"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_repair
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_repair_status
|
|
msgid "Repair Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_product_repairs
|
|
msgid "Repairs"
|
|
msgstr "Reparacions"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
msgid "Reported on"
|
|
msgstr "Informat el"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_main
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuari responsable"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_return_status
|
|
msgid "Return Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Return faulty products"
|
|
msgstr "Retorna productes defectuosos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_product_returns
|
|
msgid "Returns"
|
|
msgstr "Retorna"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA"
|
|
msgstr "ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_deadline
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_deadline
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA Deadline"
|
|
msgstr "Termini límit ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__failed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA Failed"
|
|
msgstr "Fallada de ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_action_main
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_sla
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_sla
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_partner__sla_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__sla_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_sla_menu_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "SLA Policies"
|
|
msgstr "Polítiques ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_res_partner__sla_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_res_users__sla_ids
|
|
msgid ""
|
|
"SLA Policies that will automatically apply to the tickets submitted by this "
|
|
"customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polítiques d'ANL que s'aplicaran automàticament als bitllets presentats per "
|
|
"aquest client."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "SLA Policy"
|
|
msgstr "Política ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__description
|
|
msgid "SLA Policy Description"
|
|
msgstr "Descripció de la política ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_stage_id
|
|
msgid "SLA Stage"
|
|
msgstr "Etapa ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_status_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_status_ids
|
|
msgid "SLA Status"
|
|
msgstr "Status ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla_report_analysis
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_sla_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "SLA Status Analysis"
|
|
msgstr "Anàlisi de l'status ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_fail
|
|
msgid "SLA Status Failed"
|
|
msgstr "L'estat SLA ha fallat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_success
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_success
|
|
msgid "SLA Status Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__reached
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA Success"
|
|
msgstr "SLA Èxit"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SLA Success Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__ongoing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA in Progress"
|
|
msgstr "SLA en curs"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "SLAs"
|
|
msgstr "ANSs"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Error de lliurament SMS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Sad face"
|
|
msgstr "Cara trista"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Satisfied"
|
|
msgstr "Satisfet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Schedule your <b>activity</b>."
|
|
msgstr "Planifica la teva activitat <b>activitat</b>."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
|
|
msgstr "Cerca <span class=\"nolabel\"> (al Contingut)</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
msgid "Search SLA Policies"
|
|
msgstr "Cercar polítiques ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search in Assigned to"
|
|
msgstr "Cerca a Assignada a"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search in Messages"
|
|
msgstr "Cerca als missatges"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search in Reference"
|
|
msgstr "Cerca en la referència"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search in Stage"
|
|
msgstr "Cerca a l'etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Token de Seguretat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select the <b>customer</b> of your ticket."
|
|
msgstr "Seleccioneu el <b>client</b> del vostre tiquet."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Self-Service"
|
|
msgstr "Autoservei"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.action_helpdesk_ticket_mass_mail
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Enviar correu"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Send broken products for repair"
|
|
msgstr "Envia productes trencats per reparar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,description:helpdesk.new_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"Send customers a confirmation email to notify them that their helpdesk "
|
|
"ticket has been received and is currently being reviewed by the helpdesk "
|
|
"team. Automatically send an email to customers when a ticket reaches a "
|
|
"specific stage in a helpdesk team by setting this template on that stage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_service
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Servei"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Set an Alias Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Set an Email Template on Stages"
|
|
msgstr "Estableix una plantilla de correu electrònic en etapes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,description:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
|
|
"stages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix aquesta plantilla a la fase d'un projecte per a automatitzar el "
|
|
"correu electrònic quan les tasques arribin a etapes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_action_share
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Share presentations and videos, and organize them into courses. Allow "
|
|
"customers to search your eLearning courses in the help center for answers to"
|
|
" their questions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_use_rating
|
|
msgid "Show Customer Ratings"
|
|
msgstr "Mostra les valoracions del client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__show_knowledge_base
|
|
msgid "Show Knowledge Base"
|
|
msgstr "Mostra la base de coneixement"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_use_sla
|
|
msgid "Show SLA Policies"
|
|
msgstr "Mostrar polítiques ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avui"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_id
|
|
msgid "Sla"
|
|
msgstr "ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_solved
|
|
msgid "Solved"
|
|
msgstr "Solucionat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__source_id
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__stage_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:helpdesk.mt_ticket_stage
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_stage
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "Canvi de fase"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Stage Description and States Meaning"
|
|
msgstr "Descripció de l'etapa i estats Significat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Stage Search"
|
|
msgstr "Cerca d'etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_stage_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__stage_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_stage_menu
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Etapes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__stages_active
|
|
msgid "Stages Active"
|
|
msgstr "Etapes actives"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__stage_ids
|
|
msgid "Stages To Delete"
|
|
msgstr "Etapes per esborrar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__stage_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Stages the team will use. This team's tickets will only be able to be in "
|
|
"these stages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escales que l'equip farà servir. Les entrades d'aquest equip només podran "
|
|
"estar en aquestes fases."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__status
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estat basat en activitats\n"
|
|
"Sobrepassat: La data límit ja ha passat\n"
|
|
"Avui: La data de l'activitat és avui\n"
|
|
"Planificat: Activitats futures."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__duration_tracking
|
|
msgid "Status time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__name
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Assumpte"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__success_rate
|
|
msgid "Success Rate"
|
|
msgstr "Percentatge d'èxit"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success
|
|
msgid "Success Rate Analysis"
|
|
msgstr "Anàlisi del percentatge d'èxit"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_success
|
|
msgid "Success SLA Policy"
|
|
msgstr "Política SLA correcta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tag_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_tree
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_tag_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__tag_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_tag_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tag_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_tag_action
|
|
msgid "Tags are perfect for organizing your tickets."
|
|
msgstr "Les etiquetes són perfectes per organitzar els teus bitllets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Objectiu"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_rating
|
|
msgid "Target Customer Rating"
|
|
msgstr "Valoració del client de l'objectiu"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_stage_id
|
|
msgid "Target Stage"
|
|
msgstr "Ètula de destinació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_success
|
|
msgid "Target Success Rate"
|
|
msgstr "Percentatge d'èxit objectiu"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_closed
|
|
msgid "Target Tickets to Close"
|
|
msgstr "Tiquets de destinació a tancar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
|
|
msgstr "Tasca en curs. Feu clic per blocar o establir com s'ha fet."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tasca està bloquejada. Feu clic per desbloquejar o establir com s'ha fet."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Equip"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__member_ids
|
|
msgid "Team Members"
|
|
msgstr "Membres de l'equip"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_privacy_visibility
|
|
msgid "Team Visibility"
|
|
msgstr "Visibilitat de l'equip"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.email_template_action_helpdesk
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Plantilles"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
|
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
|
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El model (Tipus de document d'Odoo) al que correspon aquest pseudònim. "
|
|
"Qualsevol correu electrònic entrant que no sigui resposta a un registre "
|
|
"existent, causarà la creació d'un nou registre d'aquest model (per exemple, "
|
|
"una tasca de projecte)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_name
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nom del pseudònim de correu electrònic, per exemple, \"jobs\", si voleu "
|
|
"obtenir els correus mitjançant <jobs@example.odoo.com>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The team does not allow ticket closing through portal"
|
|
msgstr "L'equip no permet el tancament de bitllets a través del portal"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__exclude_stage_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The time spent in these stages won't be taken into account in the "
|
|
"calculation of the SLA."
|
|
msgstr ""
|
|
"El temps emprat en aquestes etapes no es tindrà en compte en el càlcul de la"
|
|
" SLA."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The visibility of the team needs to be set as \"Invited portal users and all"
|
|
" internal users\" in order to use the website form."
|
|
msgstr ""
|
|
"La visibilitat de l'equip s'ha de definir com a \"usuaris portals convidats "
|
|
"i tots els usuaris interns\" per tal d'utilitzar el formulari del lloc web."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
msgid "There are currently no Ticket for your account."
|
|
msgstr "Actualment no hi ha cap tiquet per al vostre compte."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_page
|
|
msgid "There are no ratings yet."
|
|
msgstr "Encara no hi ha valoracions."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.ticket_creation
|
|
msgid "This"
|
|
msgstr "Aquest"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This SLA Policy will apply to tickets matching ALL of the following "
|
|
"criteria:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__campaign_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
|
|
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es tracta d'un nom que l'ajuda a realitzar un seguiment de les seves "
|
|
"diferents campanyes, per exemple, Fall_Drive, Christmas_Special"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__medium_id
|
|
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest és el mètode de lliurament, per exemple, targeta postal, correu "
|
|
"electrònic o anunci publicitari"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__source_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
|
|
"of email list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquesta és la font de l'enllaç, per exemple, el motor de cerca, un altre "
|
|
"domini, o el nom de la llista de correu electrònic"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
|
|
msgstr "Aquest pas està fet. Faci clic per a bloquejar o posar en marxa."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This ticket was closed %s hours after its SLA deadline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This ticket was successfully closed %s hours before its SLA deadline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"This will archive the stages and all of the tickets they contain from the "
|
|
"following teams:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Això arxivarà les etapes i totes les entrades que continguin dels equips "
|
|
"següents:"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk
|
|
msgid ""
|
|
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
|
|
"\"Call\" or \"Send email\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquestes representen les diferents categories de coses que heu de fer (p. "
|
|
"ex. «Call» o «Envia un correu electrònic»)."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Three stars, maximum score"
|
|
msgstr "Tres estrelles, puntuació màxima"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__ticket_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_activity
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Ticket"
|
|
msgstr "Tiquet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_report_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_analysis
|
|
msgid "Ticket Analysis"
|
|
msgstr "Anàlisi del tiquet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_closed
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_closed
|
|
msgid "Ticket Closed"
|
|
msgstr "Tiquet tancat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,subject:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Ticket Closed - Reference {{ object.id if object.id else 15 }}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__ticket_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__ticket_count
|
|
msgid "Ticket Count"
|
|
msgstr "Comptador de tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__create_date
|
|
msgid "Ticket Create Date"
|
|
msgstr "Data de creació del tiquet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_team_ticket_new
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_new
|
|
msgid "Ticket Created"
|
|
msgstr "Tiquet creat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_deadline
|
|
msgid "Ticket Deadline"
|
|
msgstr "Límit de tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__ticket_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_ref
|
|
msgid "Ticket IDs Sequence"
|
|
msgstr "Identificadors de tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_properties
|
|
msgid "Ticket Properties"
|
|
msgstr "Propietats del tiquet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_team_ticket_rated
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_rated
|
|
msgid "Ticket Rated"
|
|
msgstr "Tiquets marcats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla_status
|
|
msgid "Ticket SLA Status"
|
|
msgstr "Status ANS del tiquet"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.quick_create_ticket_form
|
|
msgid "Ticket Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
msgid "Ticket Type"
|
|
msgstr "Tipus d'Entrades"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ticket closed by the customer"
|
|
msgstr "Tiquet tancat pel client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:helpdesk.mt_ticket_new
|
|
msgid "Ticket created"
|
|
msgstr "Tiquet creat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_partner__ticket_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__ticket_count
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_list_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_menu_helpdesk
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tickets"
|
|
msgstr "Tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_report_analysis_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_report_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_analysis
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tickets Analysis"
|
|
msgstr "Anàlisi dels tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_digest_digest__kpi_helpdesk_tickets_closed
|
|
msgid "Tickets Closed"
|
|
msgstr "Tiquets tancats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Tickets Search"
|
|
msgstr "Cerca de tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_stage__fold
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__fold
|
|
msgid "Tickets in a folded stage are considered as closed."
|
|
msgstr "Els bitllets en un estadi plegat es consideren tancats."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_helpdesk_sale_timesheet
|
|
msgid "Time Billing"
|
|
msgstr "Factura del temps"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__close_hours
|
|
msgid "Time to close (hours)"
|
|
msgstr "Hora de tancament (hores)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__assign_hours
|
|
msgid "Time to first assignment (hours)"
|
|
msgstr "Hora de la primera assignació (hores)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_helpdesk_timesheet
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Fulls d'hores"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:digest.tip,name:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid "Tip: Create tickets from incoming emails"
|
|
msgstr "Consell: Crea tiquets a partir dels correus electrònics entrants"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned
|
|
msgid ""
|
|
"To get things done, plan activities and use the ticket status.<br>\n"
|
|
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per fer les coses, planifica activitats i utilitza l'estat del bitllet.<br>\n"
|
|
" Col·laboreu eficientment xatejant en temps real o per correu electrònic."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Avui"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Activitats d'avui"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Today Average Rating"
|
|
msgstr "Valoració mitjana d'avui"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__total_response_hours
|
|
msgid "Total Exchange Time in Hours"
|
|
msgstr "Temps total d'intercanvi en hores"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Track & Bill Time"
|
|
msgstr "Pista i temps de facturació"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Track customer satisfaction on tickets"
|
|
msgstr "Fes un seguiment de la satisfacció del client en els tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action
|
|
msgid ""
|
|
"Track the performance of your teams, the success rate of your tickets, and "
|
|
"how quickly you reach your service level agreements (SLAs)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguiu el rendiment dels vostres equips, la taxa d'èxit de les vostres "
|
|
"entrades i la rapidesa amb la qual arribareu als vostres acords de nivell de"
|
|
" servei (SLA)."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Track the time spent on tickets"
|
|
msgstr "Rastregeu el temps invertit en tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_twitter
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Two stars, with a maximum of three"
|
|
msgstr "Dues estrelles, amb un màxim de tres"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__ticket_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_type_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipus d'activitat d'excepció registrada."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__ticket_type_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_type_menu
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action
|
|
msgid "Types are perfect for categorizing your tickets."
|
|
msgstr "Els tipus són perfectes per categoritzar els teus bitllets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unarchive Tickets"
|
|
msgstr "Desarxiva els tiquets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Sense assignar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__unassigned_tickets
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
msgid "Unassigned Tickets"
|
|
msgstr "Tiquets no assignats"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Missatges sense llegir"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__3
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__3
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__3
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__3
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urgent"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Use <b>activities</b> to organize your daily work."
|
|
msgstr "Utilitzeu<b>activititats</b> per organitzar el vostre treball diari."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_alias
|
|
msgid "Use Alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_coupons
|
|
msgid "Use Coupons"
|
|
msgstr "Utilitza cupons"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_credit_notes
|
|
msgid "Use Credit Notes"
|
|
msgstr "Utilitzar factures rectificatives"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_rating
|
|
msgid "Use Customer Ratings"
|
|
msgstr "Utilitza les valoracions del client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_product_repairs
|
|
msgid "Use Repairs"
|
|
msgstr "Utilitza Reparacions"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_product_returns
|
|
msgid "Use Returns"
|
|
msgstr "Utilitza els retorns"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your "
|
|
"customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the "
|
|
"progress of this ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_users
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_helpdesk_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.team,name:helpdesk.helpdesk_team3
|
|
msgid "VIP Support"
|
|
msgstr "Suport VIP"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Visibilitat"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Visibility & Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Want to <b>boost your customer satisfaction</b>?<br/><i>Click Helpdesk to "
|
|
"start.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voleu que <b>augmenti la satisfacció del vostre client</b>?<br/><i>Feu clic "
|
|
"a Ajudadesk per començar.</i>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid ""
|
|
"We hope to have addressed your request satisfactorily. If you no longer need"
|
|
" our assistance, please close this ticket. Thank you for your collaboration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:helpdesk.team,description:helpdesk.helpdesk_team1
|
|
#: model_terms:helpdesk.team,description:helpdesk.helpdesk_team3
|
|
msgid ""
|
|
"We provide 24/7 support, Monday through Friday. Ticket responses are usually provided within 2 working days.<br>\n"
|
|
" Support is mainly provided in English. We can also assist in Spanish, French, and Dutch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proporcionem suport 24/7 de dilluns a divendres. Les respostes dels bitllets es proporcionen normalment en 2 dies laborables.<br>\n"
|
|
" El suport es presta principalment en anglès. També podem ajudar en espanyol, francès i neerlandès."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_website
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Lloc web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_form
|
|
msgid "Website Form"
|
|
msgstr "Formulari del lloc web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Missatges del lloc web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__time
|
|
msgid "Within"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__resource_calendar_id
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
msgstr "Horari Laboral"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_assignation_hours
|
|
msgid "Working Hours to Assign"
|
|
msgstr "Hores de treball a assignar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_close_hours
|
|
msgid "Working Hours to Close"
|
|
msgstr "Hores de treball a tancar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_exceeded_hours
|
|
msgid "Working Hours to Reach SLA"
|
|
msgstr "Hores de treball per arribar a l'SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__exceeded_hours
|
|
msgid ""
|
|
"Working hours exceeded for reached SLAs compared with deadline. Positive "
|
|
"number means the SLA was reached after the deadline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les hores de treball excedides per a les EI assolides en comparació amb el "
|
|
"termini. El número positiu significa que el SLA es va aconseguir després del"
|
|
" termini."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__resource_calendar_id
|
|
msgid "Working hours used to determine the deadline of SLA Policies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les hores de treball solien determinar el termini de les polítiques de la "
|
|
"ASL."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to unarchive all of the tickets contained in these stages as "
|
|
"well?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voleu desarxivar tots els bitllets continguts en aquestes fases també?"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete stages containing tickets. You can either archive them or "
|
|
"first delete all of their tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu suprimir les etapes que contenen tiquets. Podeu arxivar-los o "
|
|
"primer suprimir tots els tiquets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete stages containing tickets. You should first delete all of "
|
|
"their tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu suprimir les etapes que contenen tiquets. Primer hauríeu de "
|
|
"suprimir tots els seus tiquets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_closed_not_zero
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_rating_not_zero
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_success_not_zero
|
|
msgid "You cannot have negative targets"
|
|
msgstr "No podeu tenir objectius negatius"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla
|
|
msgid "You completed all your tickets on time."
|
|
msgstr "Has completat totes les teves entrades a temps."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "e.g. Close urgent tickets within 36 hours"
|
|
msgstr "P. ex. Tanca els tiquets urgents en 36 hores"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "e.g. Customer Care"
|
|
msgstr "P. ex. Atenció al client"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.quick_create_ticket_form
|
|
msgid "e.g. Product arrived damaged"
|
|
msgstr "P. ex. el producte ha estat malmès"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_tree
|
|
msgid "e.g. Question"
|
|
msgstr "P. ex. Pregunta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "e.g. domain.com"
|
|
msgstr "e.g. domini.com"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_slides
|
|
msgid "eLearning"
|
|
msgstr "eLearning"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid "generate tickets in your pipeline."
|
|
msgstr "genereu tiquets a la vostra canonada."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.ticket_creation
|
|
msgid "has been created from ticket:"
|
|
msgstr "s'ha creat a partir del tiquet:"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.helpdesk_ratings_server_action
|
|
msgid "helpdesk view rating"
|
|
msgstr "valoració de la vista del centre d'ajuda"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "team search"
|
|
msgstr "cerca per equips"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,subject:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"{{ object.company_id.name or object.user_id.company_id.name or 'Helpdesk' "
|
|
"}}: Service Rating Request"
|
|
msgstr ""
|
|
"{{ object.company_id.name or object.user_id.company_id.name or 'Helpdesk' "
|
|
"}}: Sol·licitud de valoració del servei"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,subject:helpdesk.new_ticket_request_email_template
|
|
msgid "{{ object.name }}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "{{rating.res_name if t['is_helpdesk_user'] else ''}}"
|
|
msgstr "{{rating.res_name if t['is_helpdesk_user'] else ''}}"
|