4254 lines
169 KiB
Plaintext
4254 lines
169 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * helpdesk
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2023
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
|
# David Pérez, 2024
|
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__answered_customer_message_count
|
|
msgid "# Exchanges"
|
|
msgstr "# Correspondencias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__open_ticket_count
|
|
msgid "# Open Tickets"
|
|
msgstr "# Tickets abiertos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_count
|
|
msgid "# Ratings"
|
|
msgstr "# Calificación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sla_policy_count
|
|
msgid "# SLA Policy"
|
|
msgstr "# Política SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__urgent_ticket
|
|
msgid "# Urgent Ticket"
|
|
msgstr "# Tickets urgentes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_sla.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (copia)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "(any of these tags)"
|
|
msgstr "(cualquiera de estas etiquetas)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_1
|
|
msgid "2 days to start"
|
|
msgstr "2 días para iniciar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_2
|
|
msgid "7 days to finish"
|
|
msgstr "7 días para terminar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_3
|
|
msgid "8 hours to finish"
|
|
msgstr "8 horas para terminar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Create tickets from incoming emails</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b class=\"tip_title\">Consejo: cree tickets desde sus correos entrantes</b>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Drag & drop</b> the card to change the stage of your ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Arrastre y suelte</b> la tarjeta para cambiar la etapa de su ticket. "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Log notes</b> for internal communications (you will only notify the "
|
|
"persons you specifically tag). Use <b>@ mentions</b> to ping a colleague or "
|
|
"<b># mentions</b> to contact a group of people."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Registre notas</b> para comunicación interna (solo notificará a las "
|
|
"personas que etiquete). Use <b>@ menciones</b> para notificar a un colega o "
|
|
"<b># menciones</b> para contactar a un grupo de personas."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<center><strong><b>Good job!</b> You walked through all steps of this "
|
|
"tour.</strong></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<center><strong><b>¡Buen trabajo!</b> Pasó por todos los pasos de este "
|
|
"recorrido.</strong></center>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,body_html:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" Dear <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or 'Madam/Sir'\">Madam/Sir</t>,<br><br>\n"
|
|
" We would like to inform you that we have closed your ticket (reference <t t-out=\"object.id or ''\">15</t>). \n"
|
|
" We trust that the services provided have met your expectations and that you have found a satisfactory resolution to your issue.<br><br>\n"
|
|
" However, if you have any further questions or comments, please do not hesitate to reply to this email to re-open your ticket. \n"
|
|
" Our team is always here to help you and we will be happy to assist you with any further concerns you may have.<br><br>\n"
|
|
" Thank you for choosing our services and for your cooperation throughout this process. We truly value your business and appreciate the opportunity to serve you.<br><br>\n"
|
|
" Kind regards,<br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">Helpdesk</t> Team.\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" Apreciable <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or 'Madam/Sir'\">Señor/Señora</t>,<br><br>\n"
|
|
" Le informamos que su ticket (con referencia <t t-out=\"object.id or ''\">15</t>) ha sido cerrado. \n"
|
|
" Esperamos que los servicios que le proporcionamos hayan cumplido con sus expectativas y esté satisfecho con cómo se solucionó su problema.<br><br>\n"
|
|
" Sin embargo, si tiene alguna pregunta o comentario, no dude en responder a este correo para volver a abrir su ticket. \n"
|
|
" Nuestro equipo siempre estará disponible para usted y estaremos encantados de ayudarle en otras dudas que pueda tener.<br><br>\n"
|
|
" Gracias por escoger nuestros servicios y por su cooperación a lo largo del proceso. Su empresa es muy importante para nosotros y le agradecemos la oportunidad de dejarnos ayudarle.<br><br>\n"
|
|
" Saludos cordiales,<br><br>\n"
|
|
" El equipo del <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">Servicio de Asistencia</t> .\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,body_html:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
|
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
|
" Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" Hello,<br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" Please take a moment to rate our services related to the ticket \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Table legs are unbalanced</strong>\"\n"
|
|
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
|
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" .<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" <strong>Tell us how you feel about our services</strong><br>\n"
|
|
" <span style=\"text-color: #888888\">(click on one of these smileys)</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
|
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
|
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
|
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n"
|
|
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your ticket has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In Progress</b>.</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
|
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
|
" Hola<t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" Hola,<br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" Nos gustaría que se tomara un momento para calificar los servicios que le brindamos para solucionar el ticket \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Las patas de la mesa no están balanceadas</strong>\"\n"
|
|
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
|
" que se le asignó a <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" .<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" <strong>Díganos cómo sintió nuestro servicio</strong><br>\n"
|
|
" <span style=\"text-color: #888888\">(haga clic en una de estas caritas)</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
|
" <img alt=\"Excelente\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Excelente\"/>\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
|
" <img alt=\"Bien\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Bien\"/>\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
|
" <img alt=\"Mal\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Mal\"/>\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
|
|
" Su retroalimentación nos ayuda a seguir mejorando.\n"
|
|
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">Se le envió esta encuesta de cliente porque su ticket pasó a la etapa <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">En Progreso</b>.</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,body_html:helpdesk.new_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" Dear <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or object.sudo().partner_name or 'Madam/Sir'\">Madam/Sir</t>,<br><br>\n"
|
|
" Your request\n"
|
|
" <t t-if=\"object.get_portal_url()\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/my/ticket/{{ object.id }}/{{ object.access_token }}\" t-out=\"object.name or ''\">Table legs are unbalanced</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" has been received and is being reviewed by our <t t-out=\"object.team_id.name or ''\">VIP Support</t> team.<br><br>\n"
|
|
" The reference for your ticket is <strong><t t-out=\"object.ticket_ref or ''\">15</t></strong>.<br><br>\n"
|
|
"\n"
|
|
" To provide any additional information, simply reply to this email.<br><br>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.show_knowledge_base\">\n"
|
|
" Don't hesitate to visit our <a t-attf-href=\"{{ object.team_id.get_knowledge_base_url() }}\">Help Center</a>. You might find the answer to your question.\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
|
|
" Feel free to close your ticket if our help is no longer needed. Thank you for your collaboration.<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
"\n"
|
|
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.get_portal_url()\" target=\"_blank\">View Ticket</a>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
|
|
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"'/my/ticket/close/%s/%s' % (object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\">Close Ticket</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.use_website_helpdesk_forum or object.team_id.use_website_helpdesk_knowledge or object.team_id.use_website_helpdesk_slides\">\n"
|
|
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.team_id.feature_form_url\" target=\"_blank\">Visit Help Center</a>\n"
|
|
" </t><br><br>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Best regards,<br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">Helpdesk</t> Team\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div>\n"
|
|
" Apreciable <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or object.sudo().partner_name or 'Madam/Sir'\">señora/señor</t>,<br><br>\n"
|
|
" Recibimos su solicitud\n"
|
|
" <t t-if=\"object.get_portal_url()\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/my/ticket/{{ object.id }}/{{ object.access_token }}\" t-out=\"object.name or ''\">Las patas de la mesa no están balanceadas</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" y la está revisando nuestro equipo <t t-out=\"object.team_id.name or ''\">Asistencia VIP</t>.<br><br>\n"
|
|
" La referencia de su ticket es <strong><t t-out=\"object.ticket_ref or ''\">15</t></strong>.<br><br>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Si desea proporcionar información adicional, le pedimos que responda a este correo electrónico.<br><br>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.show_knowledge_base\">\n"
|
|
" No dude en visitar nuestro <a t-attf-href=\"{{ object.team_id.get_knowledge_base_url() }}\">Centro de ayuda</a>, es posible que allí encuentre una respuesta para su pregunta.\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
|
|
" Puede cerrar su ticket si ya no requiere de nuestra ayuda. Gracias por su colaboración.<br><br>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
"\n"
|
|
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.get_portal_url()\" target=\"_blank\">Ver ticket</a>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
|
|
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"'/my/ticket/close/%s/%s' % (object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\">Cerrar ticket</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.team_id.use_website_helpdesk_forum or object.team_id.use_website_helpdesk_knowledge or object.team_id.use_website_helpdesk_slides\">\n"
|
|
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.team_id.feature_form_url\" target=\"_blank\">Visitar nuestro centro de ayuda</a>\n"
|
|
" </t><br><br>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Saludos cordiales,<br><br>\n"
|
|
" Equipo de <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">Servicio de asistencia</t> \n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"Domain alias\" role=\"img\" aria-"
|
|
"label=\"Domain alias\"/>&nbsp;"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"Domain alias\" role=\"img\" aria-"
|
|
"label=\"Domain alias\"/>&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" invisible=\"rating_avg < 3.66\" title=\"Satisfied\"/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" invisible=\"rating_avg < 2.33 or rating_avg >= 3.66\" title=\"Okay\"/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" invisible=\"rating_avg >= 2.33\" title=\"Dissatisfied\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" invisible=\"rating_avg < 3.66\" title=\"Satisfied\"/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" invisible=\"rating_avg < 2.33 or rating_avg >= 3.66\" title=\"Okay\"/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" invisible=\"rating_avg >= 2.33\" title=\"Dissatisfied\"/>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-lg fa-clock-o me-2 mt-1\" aria-label=\"Sla Deadline\" "
|
|
"title=\"Sla Deadline\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-lg fa-clock-o me-2 mt-1\" aria-label=\"Sla Deadline\" "
|
|
"title=\"Sla Deadline\"/>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/><span class=\"ms-2\">To use an "
|
|
"email alias, the first step is to configure an Alias Domain. You can achieve"
|
|
" this by navigating to the General Settings and configuring the "
|
|
"corresponding field.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/><span class=\"ms-2\">Para usar "
|
|
"un alias de correo electrónico, el primer paso es configurarlo. Vaya a "
|
|
"Ajustes generales y configure el campo correspondiente.</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
|
|
" <span class=\"ms-2\">\n"
|
|
" Type <b>/ticket</b> to create tickets<br/>\n"
|
|
" Type <b>/search_tickets</b> to find tickets<br/>\n"
|
|
" Type <b>:shortcut</b> to insert canned responses in your messages\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
|
|
" <span class=\"ms-2\">\n"
|
|
" Escriba <b>/ticket</b> para crear tickets<br/>\n"
|
|
" Escriba <b>/search_tickets</b> para buscar tickets<br/>\n"
|
|
" Escriba <b>:shortcut</b> para insertar respuestas predefinidas en sus mensajes\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-end\">Etapa:</small>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<small class=\"text-muted\">Assigned to</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-muted\">Asignado a</small>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<small class=\"text-muted\">Customer</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-muted\">Cliente</small>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
msgid "<small>#</small>"
|
|
msgstr "<small>#</small>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
|
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
|
"updated.\" invisible=\"not is_partner_phone_update\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
|
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
|
"updated.\" invisible=\"not is_partner_phone_update\"/>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_activity
|
|
msgid "<span class=\"m-1\"/>#"
|
|
msgstr "<span class=\"m-1\"/>#"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_field_widget o_readonly_modifier\">Working Hours</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_field_widget o_readonly_modifier\">Horas de trabajo</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text order-2\">Open</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text order-2\">Abierto</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text order-2\">Tickets</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text order-2\">Tickets</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Avg. Rating\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Calificación promedio\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_partner_form_inherit_helpdesk
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Tickets</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Tickets</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Rating</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Calificación</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Failed</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Fallido</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Open</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Abierto</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Unassigned</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Sin asignar</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Urgent</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Urgente</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<span><b>Followers </b></span>"
|
|
msgstr "<span><b>Seguidores</b></span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>Average Rating</span>"
|
|
msgstr "<span>Calificación promedio</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|
msgstr "<span>Informes</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>SLA Success Rate</span>"
|
|
msgstr "<span>Tasa de éxito SLA</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>Tickets Closed</span>"
|
|
msgstr "<span>Tickets Cerrados</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Ver</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Your ticket has successfully been closed. Thank you for your "
|
|
"collaboration.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Su ticket se ha cerrado con éxito. Gracias por su colaboración.</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<span>days of inactivity</span>"
|
|
msgstr "<span>días de inactividad</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<strong class=\"col-lg-2\">Managed by</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"col-lg-2\">Gestionado por</strong>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "<strong class=\"col-lg-3\">Reported on</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"col-lg-3\">Informado el</strong>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<strong>After</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Después</strong>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "<strong>Alias </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Alias </strong>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_defaults
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un diccionario Python que será evaluado para proporcionar valores por "
|
|
"defecto al crear nuevos registros para este alias."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_tag_name_uniq
|
|
msgid "A tag with the same name already exists."
|
|
msgstr "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_ticket_type_name_uniq
|
|
msgid "A type with the same name already exists."
|
|
msgstr "Ya existe un tipo con el mismo nombre."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__description
|
|
msgid "About Team"
|
|
msgstr "Sobre el equipo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Accept Emails From"
|
|
msgstr "Aceptar correos electrónicos de"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__access_instruction_message
|
|
msgid "Access Instruction Message"
|
|
msgstr "Mensaje de instrucciones de acceso"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr "Advertencia de acceso"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acción requerida"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estado de la actividad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Icono de tipo de actvidad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_config_activity_type
|
|
msgid "Activity Types"
|
|
msgstr "Tipos de actividad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adapt your <b>pipeline</b> to your workflow by adding <b>stages</b> <i>(e.g."
|
|
" Awaiting Customer Feedback, etc.).</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adapte su <b>flujo</b> a su proceso de trabajo agregando <b>etapas</b> "
|
|
"<i>(p. ej. esperando retroalimentación del cliente. etc.).</i>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_stage_action
|
|
msgid ""
|
|
"Adapt your pipeline to your workflow and track the progress of your tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuste su flujo a su proceso de trabajo para mantenerse la tanto del "
|
|
"progreso de sus tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose "
|
|
"of the stage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Añada una descripción para ayudar a sus compañeros de trabajo a entender el "
|
|
"significado y el propósito de esta etapa."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Add a description..."
|
|
msgstr "Agregar una descripción.."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add your stage and place it at the right step of your workflow by dragging &"
|
|
" dropping it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agregue su etapa y colóquelo en el paso de la derecha de su flujo de "
|
|
"trabajo. Solo tiene que arrastrar y soltar."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_helpdesk_manager
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "After-Sales"
|
|
msgstr "Posventas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_id
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_contact
|
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|
msgstr "Seguridad de contacto del alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_domain_id
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr "Dominio de alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_domain
|
|
msgid "Alias Domain Name"
|
|
msgstr "Nombre del dominio de alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_full_name
|
|
msgid "Alias Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico del alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_email_from
|
|
msgid "Alias Email From"
|
|
msgstr "Alias de correo electrónico de"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_name
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "Nombre del alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_status
|
|
msgid "Alias Status"
|
|
msgstr "Estado del alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_status
|
|
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
|
msgstr "Estado del alias evaluado en el último mensaje recibido."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_model_id
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "Modelo con alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_all
|
|
msgid "All Tickets"
|
|
msgstr "Todos los tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__internal
|
|
msgid "All internal users (company)"
|
|
msgstr "Todos los usuarios internos (empresa) "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Allow your customers to close their own tickets"
|
|
msgstr "Permita a los clientes cerrar sus propios tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid "Archive Stages"
|
|
msgstr "Archivar Etapas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these stages?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar estas etapas? "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Assign the ticket to a <b>member of your team</b>."
|
|
msgstr "Asigne el ticket a un <b>miembro de su equipo</b>."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Asignado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__user_id
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr "Asignado a"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr "Asignado a"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
msgid "Assignee"
|
|
msgstr "Asignado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__assign_method
|
|
msgid "Assignment Method"
|
|
msgstr "Método de asignación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"At each stage, employees can block tickets or mark them as ready for the next step.\n"
|
|
" You can customize the meaning of each state."
|
|
msgstr ""
|
|
"En cada etapa, los empleados pueden bloquear tickets o marcarlos como listos para la próxima etapa.\n"
|
|
"Puede personalizar el significado de cada estado."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At this time, there is no customer preview available to show. The current "
|
|
"ticket cannot be accessed by the customer, as it belongs to a helpdesk team "
|
|
"that is not publicly available, or there is no customer associated with the "
|
|
"ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
"La vista previa para el cliente no está disponible por el momento. El "
|
|
"cliente no puede acceder al ticket actual porque pertenece a un equipo de "
|
|
"servicio de asistencia que no es público, o no existe un cliente asociado "
|
|
"con el ticket. "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Número de archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_auto_assignment
|
|
msgid "Auto Assigment"
|
|
msgstr "Asignación automática"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Automate the assignment of new tickets to the right people, and make sure "
|
|
"all tickets are being handled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatice el proceso de asignación de nuevos tickets a las personas "
|
|
"correctas y asegúrese de que todos los tickets sean atendidos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_assignment
|
|
msgid "Automatic Assignment"
|
|
msgstr "Asignación automática"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_ticket
|
|
msgid "Automatic Closing"
|
|
msgstr "Cierre automático"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Promedio"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__avg_response_hours
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__avg_response_hours
|
|
msgid "Average Hours to Respond"
|
|
msgstr "Horas promedio para responder"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__rating_avg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_avg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_avg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__rating_avg
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Average Rating"
|
|
msgstr "Calificación promedio"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_avg_percentage
|
|
msgid "Average Rating (%)"
|
|
msgstr "Calificación promedio (%)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Average Rating: Dissatisfied"
|
|
msgstr "Calificación promedio: Insatisfecho"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Average Rating: Okay"
|
|
msgstr "Calificación promedio: Bien"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Average Rating: Satisfied"
|
|
msgstr "Calificación promedio: Satisfecho"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "Average rating for the last 7 days"
|
|
msgstr "Calificación promedio de los últimos 7 días"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Avg 7 Days Customer Satisfaction"
|
|
msgstr "Promedio de satisfacción del cliente de 7 días"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Avg Last 7 days"
|
|
msgstr "Promedio de últimos 7 días"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Avg Open Hours"
|
|
msgstr "Promedio de horas disponibles"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Malo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Bill the time spent on your tickets to your customers"
|
|
msgstr "Facture el tiempo invertido en sus tickets a sus clientes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_cancelled
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_in_progress
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_new
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_on_hold
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_solved
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueada"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_crm
|
|
msgid "CRM"
|
|
msgstr "CRM"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__campaign_id
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Campaña"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_cancelled
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Centralize, manage, share and grow your knowledge library. Allow customers "
|
|
"to search your articles in the help center for answers to their questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centralice, gestione, comparta y haga crecer su biblioteca de información. "
|
|
"Permita que los clientes busquen las respuestas a sus preguntas en sus "
|
|
"artículos en el centro de ayuda."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canales"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to set"
|
|
msgstr "Haga clic para ajustar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Close Ticket"
|
|
msgstr "Cerrar ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__close_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__close_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__close_date
|
|
msgid "Close date"
|
|
msgstr "Fecha de cierre"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Close inactive tickets automatically"
|
|
msgstr "Cierre tickets inactivos automáticamente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Close ticket"
|
|
msgstr "Cerrar ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closed Tickets"
|
|
msgstr "Tickets cerrados"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis
|
|
msgid "Closed Tickets Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de tickets cerrados"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__closed_by_partner
|
|
msgid "Closed by Partner"
|
|
msgstr "Cerrado por el contacto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Closed in Last 30 days"
|
|
msgstr "Cerrados en los últimos 30 días"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Closed in Last 7 days"
|
|
msgstr "Cerrado en los últimos 7 días"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__allow_portal_ticket_closing
|
|
msgid "Closure by Customers"
|
|
msgstr "Cierre por cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Índice de Colores"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr "Entidad comercial"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_forum
|
|
msgid "Community Forum"
|
|
msgstr "Foro de la comunidad "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/wizard/helpdesk_stage_delete.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
msgstr "¡Enhorabuena!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_partner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_coupons
|
|
msgid "Coupons"
|
|
msgstr "Cupones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.email_template_action_helpdesk
|
|
msgid "Create a new template"
|
|
msgstr "Crear una nueva plantilla"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main
|
|
msgid ""
|
|
"Create teams to organize your tickets by expertise or geographical region, "
|
|
"and define a different workflow for each team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cree equipos para organizar sus tickets por especialidad o por región "
|
|
"geográfica. Defina un flujo de trabajo diferente para cada equipo."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Create tickets by sending an email to an alias"
|
|
msgstr "Envíe un correo a un alias para crear tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance
|
|
msgid "Create tickets to get statistics."
|
|
msgstr "Cree tickets para ver estadísticas."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__create_date
|
|
msgid "Created On"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Criterios"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Current stage of this ticket"
|
|
msgstr "Etapa actual de este ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_bounced_content
|
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|
msgstr "Mensaje devuelto personalizado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/res_company.py:0
|
|
#: model:helpdesk.team,name:helpdesk.helpdesk_team1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Care"
|
|
msgstr "Atención al cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_email
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico del cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_name
|
|
msgid "Customer Name"
|
|
msgstr "Nombre del cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_phone
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_phone
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_phone
|
|
msgid "Customer Phone"
|
|
msgstr "Teléfono del cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr "URL del portal de cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.action_open_customer_preview
|
|
msgid "Customer Preview"
|
|
msgstr "Vista previa del cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_rating
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_ratings
|
|
msgid "Customer Ratings"
|
|
msgstr "Calificación de clientes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__partner_ids
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customers will be added to the followers of their tickets."
|
|
msgstr "Los clientes se agregarán a los seguidores de sus tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Daily Target"
|
|
msgstr "Objetivo diario"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_team_kanban/helpdesk_team_kanban_view.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tablero"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__reached_datetime
|
|
msgid "Datetime at which the SLA stage was reached for the first time"
|
|
msgstr "Fecha/hora en la que se alcanzó por primera vez la etapa SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_exceeded_hours
|
|
msgid ""
|
|
"Day to reach the stage of the SLA, without taking the working calendar into "
|
|
"account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Día para alcanzar la etapa SLA, sin tomar en cuenta el calendario de trabajo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__deadline
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_graph/helpdesk_ticket_graph_model.js:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_kanban/helpdesk_ticket_kanban_header.js:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_list/helpdesk_ticket_list_renderer.js:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_pivot/helpdesk_ticket_pivot_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deadline reached"
|
|
msgstr "Fecha límite alcanzada"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_defaults
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Valores por defecto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.unlink_helpdesk_stage_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Stage"
|
|
msgstr "Eliminar etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Describe your team to your colleagues and customers..."
|
|
msgstr "Describa su equipo para sus colegas y clientes..."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "Description of the policy..."
|
|
msgstr "Descripción de la política..."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_digest_digest
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__display_extra_info
|
|
msgid "Display Extra Info"
|
|
msgstr "Mostrar información adicional"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Dissatisfied"
|
|
msgstr "Insatisfecho"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/digest.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|
msgstr ""
|
|
"No tienes acceso, salte esta información para el resumen del correo "
|
|
"electrónico del usuario"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__domain_user_ids
|
|
msgid "Domain User"
|
|
msgstr "Usuario del dominio"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__assign_method__balanced
|
|
msgid "Each user has an equal number of open tickets"
|
|
msgstr "Cada usuario tiene el mismo número de tickets abiertos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__assign_method__randomly
|
|
msgid "Each user is assigned an equal number of tickets"
|
|
msgstr "A cada usuario se le asigna el mismo número de tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "Alias de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__template_id
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Plantilla de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_stage__template_id
|
|
msgid ""
|
|
"Email automatically sent to the customer when the ticket reaches this stage.\n"
|
|
"By default, the email will be sent from the email alias of the helpdesk team.\n"
|
|
"Otherwise it will be sent from the company's email address, or from the catchall (as defined in the System Parameters)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando el ticket llega a esta etapa se envía un correo electrónico automático al cliente.\n"
|
|
"Por defecto, el correo electrónico se enviará desde la dirección de correo electrónico con el alias del equipo de asistencia.\n"
|
|
"De lo contrario, se enviará desde el alias de correo de la empresa, o desde el catchall (como se defina en los parámetros del sistema)."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__email_cc
|
|
msgid "Email cc"
|
|
msgstr "CC del correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid "Emails sent to"
|
|
msgstr "Correos electrónicos enviados a"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid ""
|
|
"Emails sent to a Helpdesk Team alias generate tickets in your pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Correos electrónicos enviados al alias del equipo de servicio de asistencia "
|
|
"generan tickets en su flujo."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,description:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Enable \"customer ratings\" feature on the helpdesk team"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar la función de \"valoración de clientes\" en el equipo de servicio de"
|
|
" asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the <b>subject</b> of your ticket <br/><i>(e.g. Problem with my "
|
|
"installation, Wrong order, etc.).</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingrese el <b>asunto</b> de su ticket <br/><i>(p. ej. Problema con la "
|
|
"instalación, Pedido incorrecto, etc.).</i>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__exceeded_hours
|
|
msgid "Exceeded Working Hours"
|
|
msgstr "Horas laborales superadas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__exclude_stage_ids
|
|
msgid "Excluding Stages"
|
|
msgstr "Excluir etapas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Información adicional"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__failed
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallido"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_fail
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_fail
|
|
msgid "Failed SLA Policy"
|
|
msgstr "Política SLA fallida"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sla_failed
|
|
msgid "Failed SLA Ticket"
|
|
msgstr "Ticket de SLA fallado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed Tickets"
|
|
msgstr "Tickets fallados"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_fsm
|
|
msgid "Field Service"
|
|
msgstr "Servicio externo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
msgid "First Assignment Date"
|
|
msgstr "Primera fecha de asignación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__assign_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__assign_date
|
|
msgid "First assignment date"
|
|
msgstr "Primera fecha de asignación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__fold
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__fold
|
|
msgid "Folded in Kanban"
|
|
msgstr "Plegado en kanban"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Follow All Team's Tickets"
|
|
msgstr "Seguir todos los tickets del equipo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_helpdesk_ticket
|
|
msgid "Follow all your helpdesk tickets"
|
|
msgstr "Siga todos sus tickets del servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Followed"
|
|
msgstr "Seguido"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidores (Contactos)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Actividades futuras"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Get in touch with your website visitors. Create and search tickets from your"
|
|
" conversations. Answer in an instant by using canned responses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Póngase en contacto con los visitantes de su sitio web. Cree y busque "
|
|
"tickets desde sus conversaciones. Responda en un instante usando las "
|
|
"respuestas predefinidas. "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action
|
|
msgid ""
|
|
"Get statistics on your tickets and how long it takes to assign and resolve "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obtenga estadísticas de sus tickets y cuánto toma asignarlos y "
|
|
"solucionarlos."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Get tickets through an online form"
|
|
msgstr "Obtenga tickets a través de un formulario en línea"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Grant discounts, free products or free shipping"
|
|
msgstr "Otorgue descuentos, productos gratuitos o envíos gratis"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Grant employees access to your helpdesk team or tickets by adding them as "
|
|
"followers. Employees automatically get access to the tickets they are "
|
|
"assigned to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permita que los empleados accedan a su equipo de servicio de asistencia o a "
|
|
"los tickets agregándolos como seguidores, tendrán acceso de forma automática"
|
|
" a los tickets en los que están asignados."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Grant portal users access to your helpdesk team or tickets by adding them as"
|
|
" followers. Customers automatically get access to their tickets in their "
|
|
"portal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permita que a los usuarios del portal accedan a su equipo de servicio de "
|
|
"asistencia o a los tickets agregándolos como seguidores. Los clientes "
|
|
"tendrán acceso de forma automática a sus tickets en el portal."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__done
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__done
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__done
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_done
|
|
msgid "Green Kanban Label"
|
|
msgstr "Etiqueta kanban verde"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__normal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__normal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__normal
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_normal
|
|
msgid "Grey Kanban Label"
|
|
msgstr "Etiqueta kanban gris"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.activity.type,name:helpdesk.mail_act_helpdesk_handle
|
|
msgid "Handle Ticket"
|
|
msgstr "Gestionar ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliz"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Happy face"
|
|
msgstr "Cara feliz"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__has_external_mail_server
|
|
msgid "Has External Mail Server"
|
|
msgstr "Tiene un servidor externo de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Tiene un mensaje"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_reached
|
|
msgid "Has SLA reached"
|
|
msgstr "Tiene SLA alcanzada"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_reached_late
|
|
msgid "Has SLA reached late"
|
|
msgstr "Se excedió el tiempo del ANS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Help Center"
|
|
msgstr "Centro de ayuda"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.menu_helpdesk_root
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.digest_digest_view_form
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
msgstr "Servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main
|
|
msgid "Helpdesk Overview"
|
|
msgstr "Información general del servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla
|
|
msgid "Helpdesk SLA Policies"
|
|
msgstr "Políticas SLA del servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_stage
|
|
msgid "Helpdesk Stage"
|
|
msgstr "Etapa de servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid "Helpdesk Stage Delete Wizard"
|
|
msgstr "Ayudante de eliminación de etapa del servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_tag
|
|
msgid "Helpdesk Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas de servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__team_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk
|
|
msgid "Helpdesk Team"
|
|
msgstr "Equipo de servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
|
|
msgid "Helpdesk Team Search"
|
|
msgstr "Búsqueda de equipo de servicio de asistencia "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_team_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__team_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__team_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_team_menu
|
|
msgid "Helpdesk Teams"
|
|
msgstr "Equipos de servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "Helpdesk Ticket"
|
|
msgstr "Ticket de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_type
|
|
msgid "Helpdesk Ticket Type"
|
|
msgstr "Tipo de ticket de servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.ir_cron_auto_close_ticket_ir_actions_server
|
|
msgid "Helpdesk Ticket: Automatically close the tickets"
|
|
msgstr "Ticket de asistencia: Cerrar tickets automáticamente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
|
|
msgid "Helpdesk Tickets"
|
|
msgstr "Tickets de servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,name:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Helpdesk: Ticket Closed"
|
|
msgstr "Servicio de asistencia: ticket cerrado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,name:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Helpdesk: Ticket Rating Request"
|
|
msgstr "Servicio de asistencia: Solicitud de valoración de ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,name:helpdesk.new_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Helpdesk: Ticket Received"
|
|
msgstr "Servicio de asistencia: ticket recibido"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "High Priority"
|
|
msgstr "Alta Prioridad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__2
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__2
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__2
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__2
|
|
msgid "High priority"
|
|
msgstr "Alta prioridad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_open_hours
|
|
msgid "Hours Open"
|
|
msgstr "Horas abiertas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_assignation_hours
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
|
|
msgid "Hours to Assign"
|
|
msgstr "Horas para asignar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_close_hours
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
|
|
msgid "Hours to Close"
|
|
msgstr "Horas para cerrar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__first_response_hours
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__first_response_hours
|
|
msgid "Hours to First Response"
|
|
msgstr "Horas para la primera respuesta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_deadline_hours
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_deadline_hours
|
|
msgid "Hours to SLA Deadline"
|
|
msgstr "Horas para la fecha límite de SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
|
" creation alias)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID del registro padre que tiene el alias. (ejemplo: el proyecto que contiene"
|
|
" el alias para la creación de tareas)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__portal_show_rating
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, portal users will have access to your customer satisfaction statistics from the last 30 days in their portal.\n"
|
|
"They will only have access to the ratings themselves, and not to the written feedback if any was left. You can also manually hide ratings of your choosing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está activado, los usuarios del portal tendrán acceso a sus estadísticas de satisfacción del usuario de los últimos 30 días en su portal.\n"
|
|
"Solo tendrán acceso a las calificaciones en sí y no a los comentarios escritos, si es que se dejaron. También puede ocultar las calificaciones de su selección."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_bounced_content
|
|
msgid ""
|
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|
"instead of the default message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se configura, este contenido se enviará automáticamente a usuarios no "
|
|
"autorizados en lugar del mensaje por defecto."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
|
|
msgstr "En #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_cancelled
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_in_progress
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_new
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_on_hold
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_solved
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_in_progress
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "En progreso"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__from_stage_ids
|
|
msgid "In Stages"
|
|
msgstr "En etapas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_day
|
|
msgid "Inactive Period(days)"
|
|
msgstr "Periodos (días) inactivos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__invited_internal
|
|
msgid "Invited internal users (private)"
|
|
msgstr "Usuarios internos invitados (privado)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__portal
|
|
msgid "Invited portal users and all internal users (public)"
|
|
msgstr "Usuarios del portal invitados y todos los usuarios internos (público)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.ticket.type,name:helpdesk.type_incident
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Problema"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Issue credits notes"
|
|
msgstr "Emita facturas rectificativas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_team_not_portal_show_rating_if_not_use_rating
|
|
msgid ""
|
|
"It is necessary to enable customer ratings in the settings of your helpdesk "
|
|
"team so that they can be displayed on the portal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Necesita habilitar las valoraciones de los clientes en los ajustes de su "
|
|
"equipo de servicio de asistencia. Así las valoraciones se podrán mostrar en "
|
|
"el portal."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__duration_tracking
|
|
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
|
|
msgstr "JSON que mapea IDs de un campo many2one a segundos utilizados"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_blocked
|
|
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
|
msgstr "Explicación del kanban bloqueado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_normal
|
|
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
|
msgstr "Explicación del kanban en proceso"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__kanban_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state
|
|
msgid "Kanban State"
|
|
msgstr "Estado de kanban"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__kanban_state_label
|
|
msgid "Kanban State Label"
|
|
msgstr "Etiqueta del estado del kanban"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_done
|
|
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
|
msgstr "Explicación del kanban válido"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_knowledge
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_digest_digest__kpi_helpdesk_tickets_closed_value
|
|
msgid "Kpi Helpdesk Tickets Closed Value"
|
|
msgstr "Valor KPI de los tickets cerrados de servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "Last 3 months"
|
|
msgstr "Últimos 3 meses"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
msgid "Last 30 Days"
|
|
msgstr "Últimos 30 días"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "Last 30 days"
|
|
msgstr "Últimos 30 días"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "Last 7 days"
|
|
msgstr "Últimos 7 días"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__date_last_stage_update
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last Stage Update"
|
|
msgstr "Última actualización de la etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Actividades retrasadas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "Latest Ratings"
|
|
msgstr "Últimas calificaciones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Let your customers answer each other's questions on a forum. Allow customers"
|
|
" to search your forum posts in the help center for answers to their "
|
|
"questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deje que sus clientes colaboren y respondan sus preguntas en un foro. "
|
|
"Permita que los clientes busquen las respuestas a sus preguntas en sus "
|
|
"publicaciones del foro en el centro de ayuda."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's create your first <b>ticket</b>."
|
|
msgstr "Vamos a crear su primer <b>ticket</b>."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to get an overview of your next "
|
|
"tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Regresemos a la <b>vista de kanban</b> para obtener una vista general de sus"
|
|
" próximos tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's view your <b>team's tickets</b>."
|
|
msgstr "Vamos a ver los <b>tickets de su equipo</b>."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_livechat
|
|
msgid "Live Chat"
|
|
msgstr "Chat en vivo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_incoming_local
|
|
msgid "Local-part based incoming detection"
|
|
msgstr "Detección de entradas basada en partes locales"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Low Priority"
|
|
msgstr "Prioridad baja"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__0
|
|
msgid "Low priority"
|
|
msgstr "Prioridad baja"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure tickets are handled in a timely manner by using SLA Policies.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de que los tickets se gestionan a tiempo utilizando las políticas "
|
|
"SLA.<br>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Make sure tickets are handled on time"
|
|
msgstr "Asegúrese de que los tickets se gestionan a tiempo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action_main
|
|
msgid "Make sure tickets are handled on time by using SLA Policies.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice políticas SLA y asegúrese de que los tickets se gestionan a "
|
|
"tiempo.<br>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__time
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of working hours a ticket should take to reach the target "
|
|
"stage, starting from the date it was created."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número máximo de horas laborales que debería tomar para que un ticket "
|
|
"llegue a la etapa objetivo, empezando desde la fecha en la que se creó."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk
|
|
msgid ""
|
|
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
|
|
"tickets are solved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mida la satisfacción de sus clientes enviando solicitudes de calificación "
|
|
"cuando se solucionen sus tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__medium_id
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Medium Priority"
|
|
msgstr "Prioridad media"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__1
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__1
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__1
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__1
|
|
msgid "Medium priority"
|
|
msgstr "Prioridad media"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_ir_ui_menu
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_mail_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error de envío de mensaje"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__priority
|
|
msgid "Minimum Priority"
|
|
msgstr "Prioridad mínima "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_stage_id
|
|
msgid "Minimum stage a ticket needs to reach in order to satisfy this SLA."
|
|
msgstr "Etapa mínima que necesita un ticket para cumplir con este SLA."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_ir_module_module
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Módulo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__to_stage_id
|
|
msgid "Move to Stage"
|
|
msgstr "Mover a la etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "My Deadline"
|
|
msgstr "Mi fecha límite"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "My Performance"
|
|
msgstr "Mi desempeño"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_my
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "My Tickets"
|
|
msgstr "Mis tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_list_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Neutral face"
|
|
msgstr "Cara neutral"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_new
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__assign_method
|
|
msgid ""
|
|
"New tickets will automatically be assigned to the team members that are "
|
|
"available, according to their working hours and their time off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los nuevos tickets se asignarán automáticamente a los miembros del equipo "
|
|
"que estén disponibles, según sus horas laborales y sus ausencias."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Más reciente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action_main
|
|
msgid "No SLA policies found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No se encontraron políticas SLA ¡Creemos una!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk
|
|
msgid "No activity types found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No se encontraron tipos de actividad. ¡Creemos uno!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk
|
|
msgid "No data yet!"
|
|
msgstr "¡Todavía no hay información!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_stage_action
|
|
msgid "No stages found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No se encontraron etapas. ¡Creemos una!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_tag_action
|
|
msgid "No tags found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No se encontraron etiquetas. ¡Creemos uno!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main
|
|
msgid "No teams found"
|
|
msgstr "No se encontraron equipos "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_action
|
|
msgid "No teams found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No se encontraron equipos. ¡Creemos uno!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create
|
|
msgid "No tickets found"
|
|
msgstr "No se encontraron tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned
|
|
msgid "No tickets found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No se encontraron tickets. ¡Creemos uno!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action
|
|
msgid "No types found. Let's create one!"
|
|
msgstr "No se encontraron tipos. ¡Creemos uno!"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de acciones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status_failed
|
|
msgid "Number of SLA Failed"
|
|
msgstr "Número de SLA fallados"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__ticket_count
|
|
msgid "Number of Tickets"
|
|
msgstr "Número de tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "Number of open tickets with at least one SLA failed."
|
|
msgstr "Número de tickets abiertos con al menos una SLA fallada"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_open_ticket_count
|
|
msgid "Number of other open tickets from the same partner"
|
|
msgstr "Número de otros tickets abiertos del mismo contacto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_ticket_count
|
|
msgid "Number of other tickets from the same partner"
|
|
msgstr "Número de tickets del mismo contacto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "Number of tickets closed in the past 7 days."
|
|
msgstr "Número de tickets cerrados en los últimos 7 días."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Okay"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__oldest_unanswered_customer_message_date
|
|
msgid "Oldest Unanswered Customer Message Date"
|
|
msgstr "Fecha del mensaje más antiguo sin repuesta del cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_on_hold
|
|
msgid "On Hold"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__ongoing
|
|
msgid "Ongoing"
|
|
msgstr "En proceso"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Tickets"
|
|
msgstr "Tickets abiertos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__open_hours
|
|
msgid "Open Time (hours)"
|
|
msgstr "Tiempo disponible (horas)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID opcional de un hilo (registro) al que se adjuntarán todos los mensajes "
|
|
"entrantes, incluso si no fueron respuestas del mismo. Si se establece, se "
|
|
"deshabilitará completamente la creación de nuevos registros."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_page
|
|
msgid "Our Customer Satisfaction"
|
|
msgstr "Satisfacción de nuestros clientes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_menu_helpdesk
|
|
msgid "Our Ratings"
|
|
msgstr "Nuestras valoraciones "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_team_dashboard
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Vista general"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "Modelo principal"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID del hilo del registro padre"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
|
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modelo principal que contiene el alias. El modelo que contiene la referencia"
|
|
" del alias no es necesariamente el modelo dado por alias_model_id (example: "
|
|
"project (parent_model) and task (model))"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__is_partner_email_update
|
|
msgid "Partner Email will Update"
|
|
msgstr "Se actualizará el correo electrónico del contacto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__is_partner_phone_update
|
|
msgid "Partner Phone will Update"
|
|
msgstr "Se actualizará el teléfono del contacto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_ticket_ids
|
|
msgid "Partner Tickets"
|
|
msgstr "Tickets del contacto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_privacy_visibility
|
|
msgid ""
|
|
"People to whom this helpdesk team and its tickets will be visible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Invited internal users: internal users can access the team and the tickets they are following. This access can be modified on each ticket individually by adding or removing the user as follower.\n"
|
|
"A user with the helpdesk > administrator access right level can still access this team and its tickets, even if they are not explicitely part of the followers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- All internal users: all internal users can access the team and all of its tickets without distinction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the team and all of its tickets without distinction.\n"
|
|
"Portal users can only access the tickets they are following. This access can be modified on each ticket individually by adding or removing the portal user as follower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Personas que podrán ver este equipo de asistencia y sus tickets.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Usuarios internos invitados: los usuarios internos pueden acceder al equipo y a los tickets que están siguiendo. Este acceso se puede modificar en cada ticket individualmente agregando o quitando el usuario de los seguidores.\n"
|
|
"Un usuario con el derecho de acceso de administrador del servicio de asistencia puede acceder a este equipo y sus tickets, incluso si no son parte de los seguidores.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Todos los usuarios internos: todos los usuarios internos pueden acceder al equipo y a todos los tickets sin distinción.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Usuarios del portal invitados y todos los usuarios internos: todos los usuarios internos pueden acceder al equipo y todos sus tickets sin distinción.\n"
|
|
"Los usuarios del portal solo pueden acceder a los tickets que están siguiendo. Este acceso se puede modificar en cada ticket individualmente al agregar o quitar el usuario del portal como seguidor."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "People to whom this team and its tickets will be visible"
|
|
msgstr "Gente que podrá ver este equipo y sus tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_percentage_satisfaction
|
|
msgid "Percentage of happy ratings"
|
|
msgstr "Porcentaje de valoraciones positivas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Percentage of tickets that were closed without failing any SLAs."
|
|
msgstr "Porcentaje de tickets que se cerraron sin fallar en ninguna SLA."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Percentage of tickets whose SLAs have successfully been reached on time over"
|
|
" the total number of tickets closed within the past 7 days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Porcentaje de tickets cuyos SLA se han alcanzado a tiempo con éxito sobre el"
|
|
" total de tickets cerrados en los últimos 7 días. "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Rendimiento"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_graph_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_pivot_analysis
|
|
msgid "Performance Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de desempeño"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_day
|
|
msgid "Period of inactivity after which tickets will be automatically closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Periodo de inactividad después del que el ticket se cerrará automáticamente."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Plan onsite interventions"
|
|
msgstr "Planifique intervenciones en el sitio"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a number."
|
|
msgstr "Introduzca un número."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a percentage below 100."
|
|
msgstr "Introduzca un porcentaje menor a 100."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a positive value."
|
|
msgstr "Introduzca un valor positivo."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_contact
|
|
msgid ""
|
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Política para publicar un mensaje en el documento utilizando el servidor de correo.\n"
|
|
"- todo el mundo: todos pueden publicar\n"
|
|
"- contactos: sólo contactos autenticados\n"
|
|
"- seguidores: sólo seguidores del documento relacionado o miembros de los siguientes canales\n"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr "URL de acceso al portal"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Portal users will be removed from the followers of the team and its tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los usuarios del portal se quitarán de los seguidores del equipo y sus "
|
|
"tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__priority
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility_warning
|
|
msgid "Privacy Visibility Warning"
|
|
msgstr "Advertencia de visibilidad de privacidad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__properties
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Publish this team's ratings on your website"
|
|
msgstr "Publica la calificación de este equipo en tu sitio web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.ticket.type,name:helpdesk.type_question
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Calificación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__rating_last_value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__rating_last_value
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
|
|
msgid "Rating (/5)"
|
|
msgstr "Calificación (/5)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_avg_text
|
|
msgid "Rating Avg Text"
|
|
msgstr "Texto de calificación promedio"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_feedback
|
|
msgid "Rating Last Feedback"
|
|
msgstr "Última retroalimentación de la calificación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_image
|
|
msgid "Rating Last Image"
|
|
msgstr "Última imagen de la calificación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_value
|
|
msgid "Rating Last Value"
|
|
msgstr "Último valor de la calificación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_percentage_satisfaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_percentage_satisfaction
|
|
msgid "Rating Satisfaction"
|
|
msgstr "Satisfacción de calificación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_text
|
|
msgid "Rating Text"
|
|
msgstr "Texto de calificación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_count
|
|
msgid "Rating count"
|
|
msgstr "Número de calificaciones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Calificaciones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__portal_show_rating
|
|
msgid "Ratings on Website"
|
|
msgstr "Calificaciones en el Sitio Web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_tree
|
|
msgid "Reach Stage"
|
|
msgstr "Etapa de contacto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__reached
|
|
msgid "Reached"
|
|
msgstr "Solucionado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__reached_datetime
|
|
msgid "Reached Date"
|
|
msgstr "Fecha de solución"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_cancelled
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_in_progress
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_new
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_on_hold
|
|
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_solved
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Receive notifications whenever tickets are created, rated or discussed on in"
|
|
" this team"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reciba notificaciones cada que se creen, califiquen o se hable de tickets en"
|
|
" este equipo."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID del hilo de registro"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__blocked
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__blocked
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__blocked
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rojo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_blocked
|
|
msgid "Red Kanban Label"
|
|
msgstr "Etiqueta kanban roja"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_refund_status
|
|
msgid "Refund Status"
|
|
msgstr "Estado de reembolso"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_credit_notes
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "Reembolsos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_repair
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_repair_status
|
|
msgid "Repair Status"
|
|
msgstr "Estado de reparación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_product_repairs
|
|
msgid "Repairs"
|
|
msgstr "Reparaciones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
msgid "Reported on"
|
|
msgstr "Informado el"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_main
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_return_status
|
|
msgid "Return Status"
|
|
msgstr "Estado de devolución"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Return faulty products"
|
|
msgstr "Devuelva productos defectuosos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_product_returns
|
|
msgid "Returns"
|
|
msgstr "Devoluciones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA"
|
|
msgstr "SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_deadline
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_deadline
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__failed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA Failed"
|
|
msgstr "SLA fallido"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_action_main
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_sla
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_sla
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_partner__sla_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__sla_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_sla_menu_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "SLA Policies"
|
|
msgstr "Políticas SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_res_partner__sla_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_res_users__sla_ids
|
|
msgid ""
|
|
"SLA Policies that will automatically apply to the tickets submitted by this "
|
|
"customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Políticas SLA que se aplicarán automáticamente a los tickets que este "
|
|
"cliente envíe."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "SLA Policy"
|
|
msgstr "Política SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__description
|
|
msgid "SLA Policy Description"
|
|
msgstr "Descripción de la política SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_stage_id
|
|
msgid "SLA Stage"
|
|
msgstr "Etapa del SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_status_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_status_ids
|
|
msgid "SLA Status"
|
|
msgstr "Estado del SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla_report_analysis
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_sla_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "SLA Status Analysis"
|
|
msgstr "Análisis del estado de SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_fail
|
|
msgid "SLA Status Failed"
|
|
msgstr "Estado SLA fallido"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_success
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_success
|
|
msgid "SLA Status Success"
|
|
msgstr "Estado del SLA éxitoso"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__reached
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA Success"
|
|
msgstr "Éxito SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SLA Success Rate"
|
|
msgstr "Tasa de éxito del SLA "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__ongoing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "SLA in Progress"
|
|
msgstr "SLA en progreso"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
msgid "SLAs"
|
|
msgstr "SLAs"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Error de envío del SMS"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
|
|
msgid "Sad face"
|
|
msgstr "Cara triste"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "Muestra"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
|
|
msgid "Satisfied"
|
|
msgstr "Satisfecho"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Schedule your <b>activity</b>."
|
|
msgstr "Planifique su <b>actividad</b>."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
|
|
msgstr "Buscar <span class=\"nolabel\"> (en contenido)</span>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
|
|
msgid "Search SLA Policies"
|
|
msgstr "Buscar políticas SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search in Assigned to"
|
|
msgstr "Buscar en Asignado a"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search in Messages"
|
|
msgstr "Buscar en mensajes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search in Reference"
|
|
msgstr "Buscar en referencias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search in Stage"
|
|
msgstr "Buscar en etapas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Token de seguridad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select the <b>customer</b> of your ticket."
|
|
msgstr "Seleccione el <b>cliente</b> de su ticket."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Self-Service"
|
|
msgstr "Autoservicio"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.action_helpdesk_ticket_mass_mail
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Enviar correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Send broken products for repair"
|
|
msgstr "Envíe productos rotos a reparación"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,description:helpdesk.new_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"Send customers a confirmation email to notify them that their helpdesk "
|
|
"ticket has been received and is currently being reviewed by the helpdesk "
|
|
"team. Automatically send an email to customers when a ticket reaches a "
|
|
"specific stage in a helpdesk team by setting this template on that stage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Envíe a los clientes un correo electrónico de confirmación para notificarles"
|
|
" que su solicitud de asistencia se ha recibido y está siendo revisada por el"
|
|
" equipo de asistencia. Envíe automáticamente un correo electrónico a los "
|
|
"clientes cuando un ticket alcance una etapa específica en un equipo del "
|
|
"servicio de asistencia configurando esta plantilla en dicha etapa."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_service
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Servicio"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Set an Alias Domain"
|
|
msgstr "Establecer un dominio de alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Set an Email Template on Stages"
|
|
msgstr "Establecer una plantilla de correo electrónico en etapas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,description:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
|
|
"stages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Establezca esta plantilla en una etapa de proyecto para automatizar el "
|
|
"correo electrónico cuando las tareas alcancen las etapas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_action_share
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Share presentations and videos, and organize them into courses. Allow "
|
|
"customers to search your eLearning courses in the help center for answers to"
|
|
" their questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comparta presentaciones y vídeos, organícelos en cursos. Permita que sus "
|
|
"clientes busquen las respuestas a sus preguntas en sus cursos de eLearning "
|
|
"dentro del centro de ayuda."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_use_rating
|
|
msgid "Show Customer Ratings"
|
|
msgstr "Muestre las calificaciones de clientes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__show_knowledge_base
|
|
msgid "Show Knowledge Base"
|
|
msgstr "Mostrar la base de conocimiento"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_use_sla
|
|
msgid "Show SLA Policies"
|
|
msgstr "Mostrar políticas SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de "
|
|
"hoy"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_id
|
|
msgid "Sla"
|
|
msgstr "Sla"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_solved
|
|
msgid "Solved"
|
|
msgstr "Resuelto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__source_id
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__stage_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:helpdesk.mt_ticket_stage
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_stage
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "Etapa cambiada"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Stage Description and States Meaning"
|
|
msgstr "Descripción de la etapa y significado de los estados"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Stage Search"
|
|
msgstr "Búsqueda de etapa"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_stage_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__stage_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_stage_menu
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Etapas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__stages_active
|
|
msgid "Stages Active"
|
|
msgstr "Etapas activas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__stage_ids
|
|
msgid "Stages To Delete"
|
|
msgstr "Etapas a eliminar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__stage_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Stages the team will use. This team's tickets will only be able to be in "
|
|
"these stages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estados que el equipo usará. Los tickets de este equipo solo estarán "
|
|
"disponibles en estos estados."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__status
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estado basado en actividades\n"
|
|
"Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n"
|
|
"Hoy: la fecha límite es hoy\n"
|
|
"Planificada: actividades futuras."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__duration_tracking
|
|
msgid "Status time"
|
|
msgstr "Tiempo del estado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__name
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__success_rate
|
|
msgid "Success Rate"
|
|
msgstr "Tasa de éxito"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success
|
|
msgid "Success Rate Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de tasa de éxito"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_success
|
|
msgid "Success SLA Policy"
|
|
msgstr "Política de éxito SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tag_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_tree
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_tag_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__tag_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_tag_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tag_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_tag_action
|
|
msgid "Tags are perfect for organizing your tickets."
|
|
msgstr "Las etiquetas son perfectas para organizar sus tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Objetivo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_rating
|
|
msgid "Target Customer Rating"
|
|
msgstr "Calificación de cliente potencial"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_stage_id
|
|
msgid "Target Stage"
|
|
msgstr "Estado potencial"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_success
|
|
msgid "Target Success Rate"
|
|
msgstr "Tasa de éxito potencial"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_closed
|
|
msgid "Target Tickets to Close"
|
|
msgstr "Objetivo para el cierre de tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
|
|
msgstr "Tarea en curso. Haga clic para bloquearla o establecer como hecha."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tarea está bloqueada. Haga clic para desbloquear o configurar como hecho."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Equipo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__member_ids
|
|
msgid "Team Members"
|
|
msgstr "Miembros del equipo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_privacy_visibility
|
|
msgid "Team Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidad de equipo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.email_template_action_helpdesk
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Plantillas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
|
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
|
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El modelo (Tipo de documento de Odoo) al que corresponde este alias. "
|
|
"Cualquier correo entrante que no sea respuesta a un registro existente, "
|
|
"causará la creación de un nuevo registro de este modelo (por ejemplo, una "
|
|
"tarea de proyecto)."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_name
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de este alias de correo electrónico. Por ejemplo, \"trabajos\", "
|
|
"si lo que quiere es obtener los correos para <trabajos@example.odoo.com>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The team does not allow ticket closing through portal"
|
|
msgstr "El equipo no permite el cierre de tickets a través del portal"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__exclude_stage_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The time spent in these stages won't be taken into account in the "
|
|
"calculation of the SLA."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tiempo que se invierte en estas etapas no se tomará en cuenta en los "
|
|
"cálculos de SLA."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The visibility of the team needs to be set as \"Invited portal users and all"
|
|
" internal users\" in order to use the website form."
|
|
msgstr ""
|
|
"La visibilidad del equipo debe estar configurada como \"Usuarios del portal "
|
|
"invitados y todos los usuarios internos\" para que pueda usar el formulario "
|
|
"de sitio web."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
msgid "There are currently no Ticket for your account."
|
|
msgstr "Actualmente no existen tickets para su cuenta."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_page
|
|
msgid "There are no ratings yet."
|
|
msgstr "Todavía no hay calificaciones."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.ticket_creation
|
|
msgid "This"
|
|
msgstr "Este"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This SLA Policy will apply to tickets matching ALL of the following "
|
|
"criteria:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta política SLA será aplicable a los tickets que cumplan con TODOS los "
|
|
"siguientes criterios:"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__campaign_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
|
|
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto es un nombre que facilita el seguimiento de sus diferentes proyectos de"
|
|
" campaña. Por ejemplo: Rebajas_de_otoño, Especial_de_Navidad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__medium_id
|
|
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto es el método de entrega. Por ejemplo: correo postal, correo "
|
|
"electrónico, publicidad web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__source_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
|
|
"of email list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto es la fuente del enlace. Por ejemplo: motor de búsqueda, otro dominio o"
|
|
" nombre en listado de correos electrónicos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este paso está hecho. Haga clic para bloquear o ponerlo como en progreso."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This ticket was closed %s hours after its SLA deadline."
|
|
msgstr "Este ticket se cerró %s horas después de su fecha límite de SLA."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This ticket was successfully closed %s hours before its SLA deadline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ticket se cerró con éxito %s horas después de su fecha límite de SLA."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"This will archive the stages and all of the tickets they contain from the "
|
|
"following teams:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se archivaran los estados y todos los tickets que contengan de los "
|
|
"siguientes equipos:"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk
|
|
msgid ""
|
|
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
|
|
"\"Call\" or \"Send email\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Representan las diferentes categorías de cosas que se deben hacer (p. ej. "
|
|
"\"Llamar\" o \"Enviar correo electrónico\")."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Three stars, maximum score"
|
|
msgstr "Tres estrellas, puntuación más alta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__ticket_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_activity
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid "Ticket"
|
|
msgstr "Ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_report_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_analysis
|
|
msgid "Ticket Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_closed
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_closed
|
|
msgid "Ticket Closed"
|
|
msgstr "Ticket cerrado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,subject:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
|
|
msgid "Ticket Closed - Reference {{ object.id if object.id else 15 }}"
|
|
msgstr "Ticket cerrado - Referencia {{ object.id if object.id else 15 }}"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__ticket_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__ticket_count
|
|
msgid "Ticket Count"
|
|
msgstr "Número de tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__create_date
|
|
msgid "Ticket Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación del ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_team_ticket_new
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_new
|
|
msgid "Ticket Created"
|
|
msgstr "Ticket creado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_deadline
|
|
msgid "Ticket Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite del ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__ticket_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_ref
|
|
msgid "Ticket IDs Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia de los IDs de tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_properties
|
|
msgid "Ticket Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_team_ticket_rated
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_rated
|
|
msgid "Ticket Rated"
|
|
msgstr "Ticket calificado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla_status
|
|
msgid "Ticket SLA Status"
|
|
msgstr "Estado SLA del ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.quick_create_ticket_form
|
|
msgid "Ticket Title"
|
|
msgstr "Título del ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
msgid "Ticket Type"
|
|
msgstr "Tipo de ticket"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ticket closed by the customer"
|
|
msgstr "Ticket cerrado por el cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:helpdesk.mt_ticket_new
|
|
msgid "Ticket created"
|
|
msgstr "Ticket creado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_partner__ticket_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__ticket_count
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_list_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_helpdesk_ticket
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_menu_helpdesk
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tickets"
|
|
msgstr "Tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_report_analysis_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_report_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_analysis
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tickets Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_digest_digest__kpi_helpdesk_tickets_closed
|
|
msgid "Tickets Closed"
|
|
msgstr "Tickets cerrados"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Tickets Search"
|
|
msgstr "Buscar tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_stage__fold
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__fold
|
|
msgid "Tickets in a folded stage are considered as closed."
|
|
msgstr "Los tickets que estén en una etapa cerrada se consideran cerrados."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_helpdesk_sale_timesheet
|
|
msgid "Time Billing"
|
|
msgstr "Facturación de tiempo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__close_hours
|
|
msgid "Time to close (hours)"
|
|
msgstr "Tiempo para cerrar (horas)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__assign_hours
|
|
msgid "Time to first assignment (hours)"
|
|
msgstr "Tiempo para la primera asignación (horas)"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_helpdesk_timesheet
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Hojas de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:digest.tip,name:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid "Tip: Create tickets from incoming emails"
|
|
msgstr "Consejo: cree tickets desde sus correos electrónicos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned
|
|
msgid ""
|
|
"To get things done, plan activities and use the ticket status.<br>\n"
|
|
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para completar sus tareas, planifica actividades y utilice el estado del ticket.<br>\n"
|
|
" Colabore de forma eficiente al chatear en tiempo real o a través de correo electrónico."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoy"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Actividades de hoy"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Today Average Rating"
|
|
msgstr "Calificación promedio de hoy"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__total_response_hours
|
|
msgid "Total Exchange Time in Hours"
|
|
msgstr "Tiempo de intercambio total en horas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Track & Bill Time"
|
|
msgstr "Seguimiento y facturación del tiempo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Track customer satisfaction on tickets"
|
|
msgstr "Rastree la satisfacción del cliente en los tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action
|
|
msgid ""
|
|
"Track the performance of your teams, the success rate of your tickets, and "
|
|
"how quickly you reach your service level agreements (SLAs)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rastree el rendimiento de sus equipos, la tasa de éxito de sus tickets y qué"
|
|
" tan rápido puede cumplir con el acuerdo de nivel de servicio (SLA, por sus "
|
|
"siglas en inglés)."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Track the time spent on tickets"
|
|
msgstr "Rastree el tiempo ocupado en tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_twitter
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Two stars, with a maximum of three"
|
|
msgstr "Dos estrellas, con un máximo de tres"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__ticket_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_type_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__ticket_type_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_type_menu
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Tipos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action
|
|
msgid "Types are perfect for categorizing your tickets."
|
|
msgstr "Los tipos son perfectos para categorizar sus tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unarchive Tickets"
|
|
msgstr "Desarchivar tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "No asignado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__unassigned_tickets
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
|
|
msgid "Unassigned Tickets"
|
|
msgstr "Tiquets sin asignar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes sin leer"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__3
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__3
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__3
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__3
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urgente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Use <b>activities</b> to organize your daily work."
|
|
msgstr "Utilice <b>actividades</b> para organizar su trabajo diario."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_alias
|
|
msgid "Use Alias"
|
|
msgstr "Utilizar alias"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_coupons
|
|
msgid "Use Coupons"
|
|
msgstr "Utilizar cupones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_credit_notes
|
|
msgid "Use Credit Notes"
|
|
msgstr "Utilizar facturas rectificativas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_rating
|
|
msgid "Use Customer Ratings"
|
|
msgstr "Utilizar valoración de clientes"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_product_repairs
|
|
msgid "Use Repairs"
|
|
msgstr "Utilizar reparaciones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_product_returns
|
|
msgid "Use Returns"
|
|
msgstr "Utilizar devoluciones"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your "
|
|
"customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the "
|
|
"progress of this ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice el chatter para <b>enviar correos electrónicos</b> y comunicarse de "
|
|
"manera eficiente con sus clientes. Agregue nuevas personas en la lista de "
|
|
"seguidores para que estén al tanto de los avances en sus tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_users
|
|
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_helpdesk_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.team,name:helpdesk.helpdesk_team3
|
|
msgid "VIP Support"
|
|
msgstr "Soporte VIP"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidad"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "Visibility & Assignment"
|
|
msgstr "Visibilidad y asignación "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Want to <b>boost your customer satisfaction</b>?<br/><i>Click Helpdesk to "
|
|
"start.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quiere <b> aumentar la satisfacción de sus clientes</b>?<br/><i>Haga clic "
|
|
"en servicio de asistencia para iniciar.</i>"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
|
|
msgid ""
|
|
"We hope to have addressed your request satisfactorily. If you no longer need"
|
|
" our assistance, please close this ticket. Thank you for your collaboration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esperamos haber respondido a su solicitud de manera satisfactoria. Si ya no "
|
|
"requiere nuestra ayuda, cierre este ticket. Gracias por su colaboración. "
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:helpdesk.team,description:helpdesk.helpdesk_team1
|
|
#: model_terms:helpdesk.team,description:helpdesk.helpdesk_team3
|
|
msgid ""
|
|
"We provide 24/7 support, Monday through Friday. Ticket responses are usually provided within 2 working days.<br>\n"
|
|
" Support is mainly provided in English. We can also assist in Spanish, French, and Dutch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brindamos asistencia 24/7, de lunes a viernes. Los tickets se responden normalmente dentro de 2 días hábiles.<br>\n"
|
|
" Principalmente brindamos asistencia en inglés, pero también le podemos ayudar en español, francés y neerlandés."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_website
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Sitio web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_form
|
|
msgid "Website Form"
|
|
msgstr "Formulario de sitio web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__time
|
|
msgid "Within"
|
|
msgstr "Dentro de"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__resource_calendar_id
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
msgstr "Horas laborales"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_assignation_hours
|
|
msgid "Working Hours to Assign"
|
|
msgstr "Horas laborables para asignar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_close_hours
|
|
msgid "Working Hours to Close"
|
|
msgstr "Horas laborables para cerrar"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_exceeded_hours
|
|
msgid "Working Hours to Reach SLA"
|
|
msgstr "Horas laborales para llegar a SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__exceeded_hours
|
|
msgid ""
|
|
"Working hours exceeded for reached SLAs compared with deadline. Positive "
|
|
"number means the SLA was reached after the deadline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se excedieron las horas laborales para las SLA logradas comparadas con la "
|
|
"fecha límite. Los números positivos significan que se llegó a SLA después de"
|
|
" la fecha límite."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__resource_calendar_id
|
|
msgid "Working hours used to determine the deadline of SLA Policies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horas de trabajo que se usan para determinar le fecha límite de las "
|
|
"políticas SLA"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to unarchive all of the tickets contained in these stages as "
|
|
"well?"
|
|
msgstr "¿También desea desarchivar todos los tickets de estas etapas?"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete stages containing tickets. You can either archive them or "
|
|
"first delete all of their tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede eliminar etapas que contienen tickets. Puede archivarlos o eliminar"
|
|
" primero todos sus tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete stages containing tickets. You should first delete all of "
|
|
"their tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede eliminar etapas que contienen tickets. Primero debe eliminar todos "
|
|
"sus tickets."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_closed_not_zero
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_rating_not_zero
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_success_not_zero
|
|
msgid "You cannot have negative targets"
|
|
msgstr "No puede tener objetivos negativos"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla
|
|
msgid "You completed all your tickets on time."
|
|
msgstr "Completó todos sus tickets a tiempo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
|
|
msgid "e.g. Close urgent tickets within 36 hours"
|
|
msgstr "p. ej. Cierra tickets urgentes dentro de 36 horas"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "e.g. Customer Care"
|
|
msgstr "p. ej. Atención al cliente"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.quick_create_ticket_form
|
|
msgid "e.g. Product arrived damaged"
|
|
msgstr "p. ej. El producto llegó dañado"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_tree
|
|
msgid "e.g. Question"
|
|
msgstr "p. ej. Pregunta"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "e.g. domain.com"
|
|
msgstr "p. ej. dominio.com"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_slides
|
|
msgid "eLearning"
|
|
msgstr "eLearning"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
|
|
msgid "generate tickets in your pipeline."
|
|
msgstr "generan tickets en su flujo."
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.ticket_creation
|
|
msgid "has been created from ticket:"
|
|
msgstr "se creó a partir del ticket:"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.helpdesk_ratings_server_action
|
|
msgid "helpdesk view rating"
|
|
msgstr "valoración de la vista del servicio de asistencia"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
|
|
msgid "team search"
|
|
msgstr "búsqueda de equipo"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tickets"
|
|
msgstr "tickets"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,subject:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"{{ object.company_id.name or object.user_id.company_id.name or 'Helpdesk' "
|
|
"}}: Service Rating Request"
|
|
msgstr ""
|
|
"{{ object.company_id.name or object.user_id.company_id.name or 'Helpdesk' "
|
|
"}}: Petición para calificar el servicio"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model:mail.template,subject:helpdesk.new_ticket_request_email_template
|
|
msgid "{{ object.name }}"
|
|
msgstr "{{ object.name }}"
|
|
|
|
#. module: helpdesk
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
|
|
msgid "{{rating.res_name if t['is_helpdesk_user'] else ''}}"
|
|
msgstr "{{rating.res_name if t['is_helpdesk_user'] else ''}}"
|