Odoo18-Base/enterprise-17.0/helpdesk/i18n/ja.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

4118 lines
171 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * helpdesk
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Junko Augias, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__answered_customer_message_count
msgid "# Exchanges"
msgstr "やり取り数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__open_ticket_count
msgid "# Open Tickets"
msgstr "オープンチケット数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_count
msgid "# Ratings"
msgstr "評価数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sla_policy_count
msgid "# SLA Policy"
msgstr "SLAポリシー数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__urgent_ticket
msgid "# Urgent Ticket"
msgstr "緊急チケット数"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_sla.py:0
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (コピー)"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
msgid "(any of these tags)"
msgstr "(これらのタグのいずれか)"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_1
msgid "2 days to start"
msgstr "2日以内に開始"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_2
msgid "7 days to finish"
msgstr "7日以内に完了"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_3
msgid "8 hours to finish"
msgstr "8時間以内に完了"
#. module: helpdesk
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Create tickets from incoming emails</b>"
msgstr "<b class=\"tip_title\">ヒント:受信したメールからチケットを作成する</b>"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid "<b>Drag &amp; drop</b> the card to change the stage of your ticket."
msgstr "カードを<b>ドラッグ&amp; ドロップ</b>してチケットのステージを変更します。"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Log notes</b> for internal communications (you will only notify the "
"persons you specifically tag). Use <b>@ mentions</b> to ping a colleague or "
"<b># mentions</b> to contact a group of people."
msgstr ""
"<b>ログメモ</b>内部コミュニケーション用(特にタグ付けした人たちだけに通知されます)同僚をピンするには<b>@ "
"mentions</b>を使用またはグループに連絡を取るには <b># mentions</b>を使用して下さい。"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid ""
"<center><strong><b>Good job!</b> You walked through all steps of this "
"tour.</strong></center>"
msgstr ""
"<center><strong><b>Good job!</b> このツアーの全ステップを通過しました。</strong></center>"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,body_html:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
msgid ""
"<div>\n"
" Dear <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or 'Madam/Sir'\">Madam/Sir</t>,<br><br>\n"
" We would like to inform you that we have closed your ticket (reference <t t-out=\"object.id or ''\">15</t>). \n"
" We trust that the services provided have met your expectations and that you have found a satisfactory resolution to your issue.<br><br>\n"
" However, if you have any further questions or comments, please do not hesitate to reply to this email to re-open your ticket. \n"
" Our team is always here to help you and we will be happy to assist you with any further concerns you may have.<br><br>\n"
" Thank you for choosing our services and for your cooperation throughout this process. We truly value your business and appreciate the opportunity to serve you.<br><br>\n"
" Kind regards,<br><br>\n"
" <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">Helpdesk</t> Team.\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or 'Madam/Sir'\">お客様</t>、<br><br>\n"
" 以下のお客様のチケットをクローズ致しましたことをお知らせ致します: (参照<t t-out=\"object.id or ''\">15</t>) \n"
" ご提供したサービスがお客様のご期待に沿い、ご満足頂ける問題解決につながったことを確信しております。<br><br>\n"
" しかし、さらにご質問やご意見がある場合は、遠慮なくこのメールにご返信頂き、チケットを再開して下さい。\n"
" 当社チームはお客様に何かお困りのことがございましたら、いつでもお客様のお手伝い・サポートを頂きます。<br><br>\n"
"  当社のサービスをお選び頂き、またご協力頂きまして誠にありがとうございました。お客様の素晴らしいビジネスのお手伝いする機会を頂いたことに感謝しております。<br><br>\n"
" 今後とも宜しくお願い致します。<br><br>\n"
" <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">ヘルプデスク</t>チーム\n"
" </div>\n"
" "
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,body_html:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
" Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Hello,<br>\n"
" </t>\n"
" Please take a moment to rate our services related to the ticket \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Table legs are unbalanced</strong>\"\n"
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" .<br><br>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <strong>Tell us how you feel about our services</strong><br>\n"
" <span style=\"text-color: #888888\">(click on one of these smileys)</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
" <tr>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n"
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your ticket has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In Progress</b>.</span>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
" こんにちは。 <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" こんにちは。<br>\n"
" </t>\n"
" チケットに関連する私たちのサービスを評価して下さい。\"<strong t-out=\"object.name or ''\">テーブルの脚が不均衡な件</strong>\"\n"
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
" 担当者: <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" .<br><br>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <strong>当社のサービスに関するご感想をお聞かせ下さい。</strong><br>\n"
" <span style=\"text-color: #888888\">(以下から一つを選択して下さい)</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
" <tr>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" ご感想をお聞かせ頂き、ありがとうございました。引き続き改善に努めて参ります。\n"
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">お客様のチケットがステージ<b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">進行中</b>に移動したため、このお客様アンケートが送信されました。</span>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,body_html:helpdesk.new_ticket_request_email_template
msgid ""
"<div>\n"
" Dear <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or object.sudo().partner_name or 'Madam/Sir'\">Madam/Sir</t>,<br><br>\n"
" Your request\n"
" <t t-if=\"object.get_portal_url()\">\n"
" <a t-attf-href=\"/my/ticket/{{ object.id }}/{{ object.access_token }}\" t-out=\"object.name or ''\">Table legs are unbalanced</a>\n"
" </t>\n"
" has been received and is being reviewed by our <t t-out=\"object.team_id.name or ''\">VIP Support</t> team.<br><br>\n"
" The reference for your ticket is <strong><t t-out=\"object.ticket_ref or ''\">15</t></strong>.<br><br>\n"
"\n"
" To provide any additional information, simply reply to this email.<br><br>\n"
" <t t-if=\"object.team_id.show_knowledge_base\">\n"
" Don't hesitate to visit our <a t-attf-href=\"{{ object.team_id.get_knowledge_base_url() }}\">Help Center</a>. You might find the answer to your question.\n"
" <br><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
" Feel free to close your ticket if our help is no longer needed. Thank you for your collaboration.<br><br>\n"
" </t>\n"
"\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.get_portal_url()\" target=\"_blank\">View Ticket</a>\n"
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"'/my/ticket/close/%s/%s' % (object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\">Close Ticket</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.team_id.use_website_helpdesk_forum or object.team_id.use_website_helpdesk_knowledge or object.team_id.use_website_helpdesk_slides\">\n"
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.team_id.feature_form_url\" target=\"_blank\">Visit Help Center</a>\n"
" </t><br><br>\n"
" </div>\n"
"\n"
" Best regards,<br><br>\n"
" <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">Helpdesk</t> Team\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-out=\"object.sudo().partner_id.name or object.sudo().partner_name or 'Madam/Sir'\">お客様各位</t>、<br><br>\n"
" お客様のリクエスト\n"
" <t t-if=\"object.get_portal_url()\">\n"
" <a t-attf-href=\"/my/ticket/{{ object.id }}/{{ object.access_token }}\" t-out=\"object.name or ''\">テーブルの脚が不均衡な件</a>\n"
" </t>\n"
" を受け付けました。現在、当社の<t t-out=\"object.team_id.name or ''\">VIPサポート</t>チームで確認しております。<br><br>\n"
" お客様のチケット参照は<strong><t t-out=\"object.ticket_ref or ''\">15</t></strong>です。<br><br>\n"
"\n"
" 何か追加で情報をご提供頂く場合には、本メールにご返信下さい。<br><br>\n"
" <t t-if=\"object.team_id.show_knowledge_base\">\n"
" 宜しければまず<a t-attf-href=\"{{ object.team_id.get_knowledge_base_url() }}\">ヘルプセンター</a>をご確認下さい。お客様のご質問に対する回答が掲載されている場合があります。\n"
" <br><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
" サポートが不要になった場合には、チケットをクローズして下さい。ご協力ありがとうございました。<br><br>\n"
" </t>\n"
"\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.get_portal_url()\" target=\"_blank\">チケットを見る</a>\n"
" <t t-if=\"object.team_id.allow_portal_ticket_closing\">\n"
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"'/my/ticket/close/%s/%s' % (object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\">チケットをクローズする</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.team_id.use_website_helpdesk_forum or object.team_id.use_website_helpdesk_knowledge or object.team_id.use_website_helpdesk_slides\">\n"
" <a style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\" t-att-href=\"object.team_id.feature_form_url\" target=\"_blank\">ヘルプセンターを見る</a>\n"
" </t><br><br>\n"
" </div>\n"
"\n"
" 宜しくお願い致します。<br><br>\n"
" <t t-out=\"object.team_id.name or 'Helpdesk'\">ヘルプデスク</t>チーム\n"
"</div>\n"
" "
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"Domain alias\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Domain alias\"/>&amp;nbsp;"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"Domain alias\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Domain alias\"/>&amp;nbsp;"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" invisible=\"rating_avg &lt; 3.66\" title=\"Satisfied\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" invisible=\"rating_avg &lt; 2.33 or rating_avg &gt;= 3.66\" title=\"Okay\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" invisible=\"rating_avg &gt;= 2.33\" title=\"Dissatisfied\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" invisible=\"rating_avg &lt; 3.66\" title=\"Satisfied\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" invisible=\"rating_avg &lt; 2.33 or rating_avg &gt;= 3.66\" title=\"Okay\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" invisible=\"rating_avg &gt;= 2.33\" title=\"Dissatisfied\"/>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lg fa-clock-o me-2 mt-1\" aria-label=\"Sla Deadline\" "
"title=\"Sla Deadline\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lg fa-clock-o me-2 mt-1\" aria-label=\"Sla Deadline\" "
"title=\"Sla Deadline\"/>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/><span class=\"ms-2\">To use an "
"email alias, the first step is to configure an Alias Domain. You can achieve"
" this by navigating to the General Settings and configuring the "
"corresponding field.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/><span "
"class=\"ms-2\">メールエイリアスを使用するには、まずエイリアスドメインを設定します。一般設定に移動し、対応するフィールドを構成することで設定できます。</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
" <span class=\"ms-2\">\n"
" Type <b>/ticket</b> to create tickets<br/>\n"
" Type <b>/search_tickets</b> to find tickets<br/>\n"
" Type <b>:shortcut</b> to insert canned responses in your messages\n"
" </span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>\n"
" <span class=\"ms-2\">\n"
" 入力 <b>/チケット</b>チケットを作成 <br/>\n"
" 入力 <b>/search_tickets</b> チケットを検索<br/>\n"
" 入力 <b>:shortcut</b>メッセージに定型回答を挿入\n"
" </span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&amp;nbsp;"
msgstr "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&amp;nbsp;"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/>&amp;nbsp;"
msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/>&amp;nbsp;"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
msgstr "<small class=\"text-end\">ステージ:</small>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "<small class=\"text-muted\">Assigned to</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">割当先</small>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "<small class=\"text-muted\">Customer</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">顧客</small>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
msgid "<small>#</small>"
msgstr "<small>#</small>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
"updated.\" invisible=\"not is_partner_phone_update\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
"updated.\" invisible=\"not is_partner_phone_update\"/>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_activity
msgid "<span class=\"m-1\"/>#"
msgstr "<span class=\"m-1\"/>数"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
msgid "<span class=\"o_field_widget o_readonly_modifier\">Working Hours</span>"
msgstr "<span class=\"o_field_widget o_readonly_modifier\">労働時間</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text order-2\">Open</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text order-2\">オープン</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text order-2\">Tickets</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text order-2\">チケット</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Avg. Rating\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" 平均評価\n"
" </span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_partner_form_inherit_helpdesk
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Tickets</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">チケット</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Rating</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">評価</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Failed</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">失敗</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Open</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">オープン</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Unassigned</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">未割当</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Urgent</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">緊急</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "<span><b>Followers </b></span>"
msgstr "<span><b>フォロワー </b></span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "<span>Average Rating</span>"
msgstr "<span>平均評価</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>レポーティング</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "<span>SLA Success Rate</span>"
msgstr "<span>SLA成功率</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "<span>Tickets Closed</span>"
msgstr "<span>終了済チケット</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>閲覧</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid ""
"<span>Your ticket has successfully been closed. Thank you for your "
"collaboration.</span>"
msgstr "<span>チケットは正常にクローズしました。ご協力ありがとうございました。</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "<span>days of inactivity</span>"
msgstr "<span>日間活動がなかった場合</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "<strong class=\"col-lg-2\">Managed by</strong>"
msgstr "<strong class=\"col-lg-2\">管理者</strong>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "<strong class=\"col-lg-3\">Reported on</strong>"
msgstr "<strong class=\"col-lg-3\">報告日</strong>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "<strong>After</strong>"
msgstr "<strong>以下の後:</strong>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "<strong>Alias </strong>"
msgstr "<strong>エイリアス</strong>"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr "このエイリアスの新しいレコードを作成する時にデフォルト値を与えるためのPython辞書です。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_tag_name_uniq
msgid "A tag with the same name already exists."
msgstr "同じ名前のタグが既に存在します。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_ticket_type_name_uniq
msgid "A type with the same name already exists."
msgstr "同じ名前のタイプが既に存在します。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__description
msgid "About Team"
msgstr "チームについて"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Eメール受信対象"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__access_instruction_message
msgid "Access Instruction Message"
msgstr "アクセス指示メッセージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "アクセス警告"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "要アクション"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__active
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__active
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__active
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__active
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__active
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__active
msgid "Active"
msgstr "有効化"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "活動"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "例外活動文字装飾"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "活動状態"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "活動種別アイコン"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "活動タイプ"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid ""
"Adapt your <b>pipeline</b> to your workflow by adding <b>stages</b> <i>(e.g."
" Awaiting Customer Feedback, etc.).</i>"
msgstr ""
"<b>パイプライン</b>をワークフローに合わせるため、<b>ステージ</b><i>(例:顧客からのフィードバック待ちなど)を追加しましょう。</i>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_stage_action
msgid ""
"Adapt your pipeline to your workflow and track the progress of your tickets."
msgstr "パイプラインをワークフローに適応させて、チケットの進捗を追跡しましょう。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
msgid ""
"Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose "
"of the stage."
msgstr "同僚が理解できるようステージの意味と目的を説明してください。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
msgid "Add a description..."
msgstr "説明を追加..."
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid ""
"Add your stage and place it at the right step of your workflow by dragging &"
" dropping it."
msgstr "ステージを追加し、ドラッグ&ドロップでワークフローの適正なステップに配置します。"
#. module: helpdesk
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_helpdesk_manager
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "After-Sales"
msgstr "アフターセールス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "エイリアス連絡先セキュリティ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "エイリアスドメイン"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "エイリアスドメイン名"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "エイリアスEメール"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_email_from
msgid "Alias Email From"
msgstr "以下からのエイリアスEメール"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "エイリアス名"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "エイリアスステータス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "最後に受信したメッセージで評価されたエイリアスステータス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "エイリアス対象モデル"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "全て"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_all
msgid "All Tickets"
msgstr "全てのチケット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__internal
msgid "All internal users (company)"
msgstr "全ての内部ユーザ(会社)"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Allow your customers to close their own tickets"
msgstr "顧客が自分でチケットをクローズできるようにします"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
msgid "Archive Stages"
msgstr "ステージをアーカイブする"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "本当に続けますか?"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
msgid "Are you sure you want to delete these stages?"
msgstr "本当にこれらのステージを削除しますか?"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid "Assign the ticket to a <b>member of your team</b>."
msgstr "<b>チームのメンバー</b>にチケットを割り当てます。"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Assigned"
msgstr "割当済"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__user_id
msgid "Assigned To"
msgstr "担当者"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk
#, python-format
msgid "Assigned to"
msgstr "担当者"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
msgid "Assignee"
msgstr "担当者"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__assign_method
msgid "Assignment Method"
msgstr "割当方法"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
msgid ""
"At each stage, employees can block tickets or mark them as ready for the next step.\n"
" You can customize the meaning of each state."
msgstr ""
"各ステージで、従業員はチケットをブロックしたり、次のステップへの準備完了とマークすることができます。\n"
"それぞれのステータスの意味はカスタマイズ可能です。"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
#, python-format
msgid ""
"At this time, there is no customer preview available to show. The current "
"ticket cannot be accessed by the customer, as it belongs to a helpdesk team "
"that is not publicly available, or there is no customer associated with the "
"ticket."
msgstr ""
"現時点では、表示可能な顧客プレビューはありません。現在のチケットは、一般公開されていないヘルプデスクチームに属しているか、チケットに関連付けられている顧客がいないため、顧客はアクセスできません。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "添付数"
#. module: helpdesk
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_auto_assignment
msgid "Auto Assigment"
msgstr "自動割り当て"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid ""
"Automate the assignment of new tickets to the right people, and make sure "
"all tickets are being handled"
msgstr "新しいチケットの適切な担当者への割り当てを自動化し、すべてのチケットを確実に処理します。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_assignment
msgid "Automatic Assignment"
msgstr "自動割当"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_ticket
msgid "Automatic Closing"
msgstr "自動クローズ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
msgid "Average"
msgstr "平均"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__avg_response_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__avg_response_hours
msgid "Average Hours to Respond"
msgstr "平均回答時間"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__rating_avg
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
#, python-format
msgid "Average Rating"
msgstr "平均評価"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
msgstr "平均評価(%)"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
msgid "Average Rating: Dissatisfied"
msgstr "平均評価:不満"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
msgid "Average Rating: Okay"
msgstr "平均評価:普通"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
msgid "Average Rating: Satisfied"
msgstr "平均評価:満足"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "Average rating for the last 7 days"
msgstr "最近7日間の平均評価"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Avg 7 Days Customer Satisfaction"
msgstr "7日間平均顧客満足度"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Avg Last 7 days"
msgstr "過去7日間平均"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Avg Open Hours"
msgstr "平均オープン時間"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
msgid "Bad"
msgstr "悪い"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Bill the time spent on your tickets to your customers"
msgstr "チケットに使われた時間を顧客に請求"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_cancelled
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_in_progress
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_new
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_on_hold
#: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_solved
#, python-format
msgid "Blocked"
msgstr "不許可"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__campaign_id
msgid "Campaign"
msgstr "キャンペーン"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_cancelled
msgid "Canceled"
msgstr "取消済"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid ""
"Centralize, manage, share and grow your knowledge library. Allow customers "
"to search your articles in the help center for answers to their questions."
msgstr "ナレッジライブラリを一元化、管理、共有、成長させます。顧客がヘルプセンターで記事を検索し、質問への回答を得ることができます。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Channels"
msgstr "チャネル"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.xml:0
#, python-format
msgid "Click to set"
msgstr "クリックして設定"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "Close Ticket"
msgstr "チケットをクローズ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__close_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__close_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__close_date
msgid "Close date"
msgstr "クローズ日"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Close inactive tickets automatically"
msgstr "アクティブでないチケットを自動的にクローズ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "Close ticket"
msgstr "チケットをクローズ"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#, python-format
msgid "Closed"
msgstr "クローズ済"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#, python-format
msgid "Closed Tickets"
msgstr "終了済チケット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis
msgid "Closed Tickets Analysis"
msgstr "終了済チケット分析"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__closed_by_partner
msgid "Closed by Partner"
msgstr "取引先によりクローズ済"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Closed in Last 30 days"
msgstr "過去30日間にクローズ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Closed in Last 7 days"
msgstr "過去7日間にクローズ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__allow_portal_ticket_closing
msgid "Closure by Customers"
msgstr "顧客によるクローズ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__color
msgid "Color"
msgstr "色"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__color
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__color
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__color
msgid "Color Index"
msgstr "カラーインデクス"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "取引先"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "Communication history"
msgstr "通信履歴"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_forum
msgid "Community Forum"
msgstr "コミュニティフォーラム"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_config
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/wizard/helpdesk_stage_delete.py:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla
msgid "Congratulations!"
msgstr "ありがとうございます!"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_coupons
msgid "Coupons"
msgstr "クーポン"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Create Date"
msgstr "作成日"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.email_template_action_helpdesk
msgid "Create a new template"
msgstr "新しいテンプレートを作成"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main
msgid ""
"Create teams to organize your tickets by expertise or geographical region, "
"and define a different workflow for each team."
msgstr "チームを作成して、専門分野や地域ごとにチケットを整理し、チームごとに異なるワークフローを定義します。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Create tickets by sending an email to an alias"
msgstr "エイリアスへのメール送信によるチケット作成"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance
msgid "Create tickets to get statistics."
msgstr "チケットを作成して、統計を手に入れましょう。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__create_date
msgid "Created On"
msgstr "作成日"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
msgid "Criteria"
msgstr "基準"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "Current stage of this ticket"
msgstr "このチケットの現在のステージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "カスタムバウンスメッセージ"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
#: code:addons/helpdesk/models/res_company.py:0
#: model:helpdesk.team,name:helpdesk.helpdesk_team1
#, python-format
msgid "Customer Care"
msgstr "カスタマーケア"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_email
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "顧客Eメール"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_name
msgid "Customer Name"
msgstr "顧客名"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_phone
msgid "Customer Phone"
msgstr "顧客電話"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "顧客ポータルURL"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.action_open_customer_preview
msgid "Customer Preview"
msgstr "カスタマープレビュー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_rating
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_ratings
msgid "Customer Ratings"
msgstr "顧客評価"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__partner_ids
msgid "Customers"
msgstr "顧客"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
#, python-format
msgid "Customers will be added to the followers of their tickets."
msgstr "顧客がチケットのフォロワーに追加されます。"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Daily Target"
msgstr "1日のターゲット"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_team_kanban/helpdesk_team_kanban_view.js:0
#, python-format
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__reached_datetime
msgid "Datetime at which the SLA stage was reached for the first time"
msgstr "SLAステージに初めて到達した日時"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_exceeded_hours
msgid ""
"Day to reach the stage of the SLA, without taking the working calendar into "
"account"
msgstr "作業カレンダーを考慮せず、SLAの段階に到達するまでの日数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__deadline
msgid "Deadline"
msgstr "期日"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_graph/helpdesk_ticket_graph_model.js:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_kanban/helpdesk_ticket_kanban_header.js:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_list/helpdesk_ticket_list_renderer.js:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_pivot/helpdesk_ticket_pivot_model.js:0
#, python-format
msgid "Deadline reached"
msgstr "期日に達しました"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "デフォルト値"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.unlink_helpdesk_stage_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
#, python-format
msgid "Delete Stage"
msgstr "ステージを削除"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Describe your team to your colleagues and customers..."
msgstr "チームについて同僚や顧客に説明..."
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__description
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__description
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__description
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
msgid "Description of the policy..."
msgstr "ポリシーの説明..."
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "ダイジェスト"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__display_extra_info
msgid "Display Extra Info"
msgstr "追加情報を表示"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
msgid "Dissatisfied"
msgstr "不満"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "アクセス権がありません。ユーザのダイジェストメールにこのデータをスキップしてください"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__domain_user_ids
msgid "Domain User"
msgstr "ドメインユーザー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__assign_method__balanced
msgid "Each user has an equal number of open tickets"
msgstr "各ユーザのオープンチケットの枚数が同数になるように割り当て"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__assign_method__randomly
msgid "Each user is assigned an equal number of tickets"
msgstr "各ユーザに等しい枚数のチケットを割り当てる"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree
msgid "Email Alias"
msgstr "Eメールエイリアス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "メールテンプレート"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_stage__template_id
msgid ""
"Email automatically sent to the customer when the ticket reaches this stage.\n"
"By default, the email will be sent from the email alias of the helpdesk team.\n"
"Otherwise it will be sent from the company's email address, or from the catchall (as defined in the System Parameters)."
msgstr ""
"チケットがこのステージに達した際にEメールが自動的に顧客に送付されます。\n"
"デフォルトでは、メールはヘルプデスクチームのEメールから送信されます。\n"
"そうでない場合は、会社のEメールアドレス、またはシステム・パラメータで定義されたキャッチオールアドレスから送信されます。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "メールCC"
#. module: helpdesk
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
msgid "Emails sent to"
msgstr "以下に送信されたEメール"
#. module: helpdesk
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
msgid ""
"Emails sent to a Helpdesk Team alias generate tickets in your pipeline."
msgstr "ヘルプデスクチームのエイリアスに送信されたメールは、パイプラインにチケットを生成します。"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,description:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
msgid "Enable \"customer ratings\" feature on the helpdesk team"
msgstr "ヘルプデスクチームで「顧客評価」機能を有効にする"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid ""
"Enter the <b>subject</b> of your ticket <br/><i>(e.g. Problem with my "
"installation, Wrong order, etc.).</i>"
msgstr "チケットの <b>件名</b>を入力して下さい。 <br/><i>(例:設置の問題、注文違い、など)</i>"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__exceeded_hours
msgid "Exceeded Working Hours"
msgstr "超過労働時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__exclude_stage_ids
msgid "Excluding Stages"
msgstr "除外ステージ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid "Extra Info"
msgstr "追加情報"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__failed
msgid "Failed"
msgstr "不合格"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_fail
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_fail
msgid "Failed SLA Policy"
msgstr "失敗したSLAポリシー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sla_failed
msgid "Failed SLA Ticket"
msgstr "失敗したSLAチケット"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Failed Tickets"
msgstr "失敗したチケット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_fsm
msgid "Field Service"
msgstr "フィールドサービス"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
msgid "First Assignment Date"
msgstr "初回割当日"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__assign_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__assign_date
msgid "First assignment date"
msgstr "初回割当日"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__fold
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__fold
msgid "Folded in Kanban"
msgstr "かんばんで折り込む"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Follow All Team's Tickets"
msgstr "全てのチームのチケットをフォロー"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_helpdesk_ticket
msgid "Follow all your helpdesk tickets"
msgstr "すべてのヘルプデスクチケットをフォローできます。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Followed"
msgstr "フォロー中"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "フォロワー (取引先)"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "今後の活動"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid ""
"Get in touch with your website visitors. Create and search tickets from your"
" conversations. Answer in an instant by using canned responses."
msgstr "ウェブサイトの訪問者と連絡を取りましょう。会話からチケットを作成し、検索します。定型文を使って瞬時に回答しましょう。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action
msgid ""
"Get statistics on your tickets and how long it takes to assign and resolve "
"them."
msgstr "チケットの割り当てと解決にかかる時間の統計を取得します。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Get tickets through an online form"
msgstr "オンラインフォームでチケットを入手"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Grant discounts, free products or free shipping"
msgstr "値引、無料プロダクト、送料無料"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Grant employees access to your helpdesk team or tickets by adding them as "
"followers. Employees automatically get access to the tickets they are "
"assigned to."
msgstr ""
"従業員をフォロワーとして追加することで、ヘルプデスクチームまたはチケットへのアクセスを許可します。従業員は自動的に割り当てられたチケットにアクセスできるようになります。"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Grant portal users access to your helpdesk team or tickets by adding them as"
" followers. Customers automatically get access to their tickets in their "
"portal."
msgstr ""
"ポータルユーザーをフォロワーとして追加することで、ヘルプデスクチームまたはチケットへのアクセスを許可します。顧客は自動的にポータル内のチケットにアクセスできるようになります。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__done
msgid "Green"
msgstr "緑"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_done
msgid "Green Kanban Label"
msgstr "グリーンかんばんラベル"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__normal
msgid "Grey"
msgstr "グレー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_normal
msgid "Grey Kanban Label"
msgstr "グレーかんばんラベル"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Group By"
msgstr "グループ化"
#. module: helpdesk
#: model:mail.activity.type,name:helpdesk.mail_act_helpdesk_handle
msgid "Handle Ticket"
msgstr "チケットを処理"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
msgid "Happy"
msgstr "ハッピー"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
msgid "Happy face"
msgstr "ハッピーフェイス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__has_external_mail_server
msgid "Has External Mail Server"
msgstr "外部のメールサーバーを有しています"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "メッセージあり"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_reached
msgid "Has SLA reached"
msgstr "SLAを達成したか"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_reached_late
msgid "Has SLA reached late"
msgstr "SLAを遅れて達成したか"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Help Center"
msgstr "ヘルプセンター"
#. module: helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.menu_helpdesk_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.digest_digest_view_form
msgid "Helpdesk"
msgstr "ヘルプデスク"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main
msgid "Helpdesk Overview"
msgstr "ヘルプデスク概要"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla
msgid "Helpdesk SLA Policies"
msgstr "ヘルプデスクのSLAポリシー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_stage
msgid "Helpdesk Stage"
msgstr "ヘルプデスクステージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_stage_delete_wizard
msgid "Helpdesk Stage Delete Wizard"
msgstr "ヘルプデスクステージ削除ウィザード"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_tag
msgid "Helpdesk Tags"
msgstr "ヘルプデスクタグ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_team
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk
msgid "Helpdesk Team"
msgstr "ヘルプデスクチーム"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search
msgid "Helpdesk Team Search"
msgstr "ヘルプデスク検索"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_team_action
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__team_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__team_ids
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_team_menu
msgid "Helpdesk Teams"
msgstr "ヘルプデスクのチーム"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid "Helpdesk Ticket"
msgstr "ヘルプデスクチケット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_type
msgid "Helpdesk Ticket Type"
msgstr "ヘルプデスクチケットタイプ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.ir_cron_auto_close_ticket_ir_actions_server
msgid "Helpdesk Ticket: Automatically close the tickets"
msgstr "ヘルプデスクチケット:チケットの自動クローズ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
msgid "Helpdesk Tickets"
msgstr "ヘルプデスクチケット"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,name:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
msgid "Helpdesk: Ticket Closed"
msgstr "ヘルプデスク:チケットクローズ済"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,name:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
msgid "Helpdesk: Ticket Rating Request"
msgstr "ヘルプデスク:チケット評価リクエスト"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,name:helpdesk.new_ticket_request_email_template
msgid "Helpdesk: Ticket Received"
msgstr "ヘルプデスク: チケット受領"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#, python-format
msgid "High Priority"
msgstr "優先度が高い"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__2
msgid "High priority"
msgstr "優先度高"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "History"
msgstr "履歴"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_open_hours
msgid "Hours Open"
msgstr "オープン時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_assignation_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
msgid "Hours to Assign"
msgstr "割当時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_close_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
msgid "Hours to Close"
msgstr "クローズ時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__first_response_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__first_response_hours
msgid "Hours to First Response"
msgstr "初動回答時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_deadline_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_deadline_hours
msgid "Hours to SLA Deadline"
msgstr "SLA期限時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr "エイリアスを保持する親レコードのID(例:プロジェクトは、タスク作成エイリアスを保持)"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "例外活動を示すアイコン"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "チェックした場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "チェックした場合は、一部のメッセージに配信エラーが発生されました。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__portal_show_rating
msgid ""
"If enabled, portal users will have access to your customer satisfaction statistics from the last 30 days in their portal.\n"
"They will only have access to the ratings themselves, and not to the written feedback if any was left. You can also manually hide ratings of your choosing."
msgstr ""
"有効にすると、ポータルユーザーはポータルで過去30日間の顧客満足度統計にアクセスできます。\n"
"ただし、アクセスできるのは評価のみで、フィードバックが残されている場合は、そのフィードバックにはアクセスできません。また、手動で評価を非表示にすることもできます。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr "設定されている場合、このコンテンツはデフォルトのメッセージではなく、許可されていないユーザーに自動的に送信されます。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
msgstr "番号{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}の中にあります"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_cancelled
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_in_progress
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_new
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_on_hold
#: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_solved
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_in_progress
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__from_stage_ids
msgid "In Stages"
msgstr "対象ステージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_day
msgid "Inactive Period(days)"
msgstr "非稼働期間(日)"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__invited_internal
msgid "Invited internal users (private)"
msgstr "招待された内部ユーザ(非公開)"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__portal
msgid "Invited portal users and all internal users (public)"
msgstr "招待されたポータルユーザとすべての社内ユーザ(公開)"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "フォロー中 "
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.ticket.type,name:helpdesk.type_incident
msgid "Issue"
msgstr "課題"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Issue credits notes"
msgstr "クレジットノートの発行"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_team_not_portal_show_rating_if_not_use_rating
msgid ""
"It is necessary to enable customer ratings in the settings of your helpdesk "
"team so that they can be displayed on the portal."
msgstr "ヘルプデスクチームの設定で顧客評価を有効にし、ポータルに表示できるようにする必要があります。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr "many2oneフィールドのIDを滞在秒数にマッピングするJSON"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_blocked
msgid "Kanban Blocked Explanation"
msgstr "かんばん ブロック説明"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_normal
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
msgstr "かんばん 進行中の説明"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__kanban_state
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "かんばん状態"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__kanban_state_label
msgid "Kanban State Label"
msgstr "かんばんステータスラベル"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_done
msgid "Kanban Valid Explanation"
msgstr "かんばん 有効な説明"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr "ナレッジ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_digest_digest__kpi_helpdesk_tickets_closed_value
msgid "Kpi Helpdesk Tickets Closed Value"
msgstr "Kpiヘルプデスククローズ済チケット値"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
msgid "Last 3 months"
msgstr "過去3か月"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
msgid "Last 30 Days"
msgstr "過去30日"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
msgid "Last 30 days"
msgstr "過去30日間"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
msgid "Last 7 days"
msgstr "過去7日間"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__date_last_stage_update
#, python-format
msgid "Last Stage Update"
msgstr "最終ステージ更新日"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "遅れた活動"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
msgid "Latest Ratings"
msgstr "最終評価"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid ""
"Let your customers answer each other's questions on a forum. Allow customers"
" to search your forum posts in the help center for answers to their "
"questions."
msgstr "フォーラムで顧客同士が質問に答えてもらいましょう。顧客がヘルプセンターでフォーラムの投稿を検索し、質問の答えを探せるようにします。"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid "Let's create your first <b>ticket</b>."
msgstr "最初の<b>チケット</b>を作成しましょう。"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid ""
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to get an overview of your next "
"tickets."
msgstr "<b>かんばんビュー</b>に戻って次のチケットの概要を取得しましょう。"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid "Let's view your <b>team's tickets</b>."
msgstr "<b>チームのチケット</b>を見ましょう。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Webチャット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "ローカルパートに基づく着信検知"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Low Priority"
msgstr "優先度低"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__0
msgid "Low priority"
msgstr "優先度低"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action
msgid ""
"Make sure tickets are handled in a timely manner by using SLA Policies.<br>"
msgstr "SLA ポリシーを使用して、チケットがタイムリーに処理されるようにします。<br>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Make sure tickets are handled on time"
msgstr "チケットは必ず期限内に処理する"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action_main
msgid "Make sure tickets are handled on time by using SLA Policies.<br>"
msgstr "チケットはSLAポリシーを使って必ず期限内に処理する。<br>"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__time
msgid ""
"Maximum number of working hours a ticket should take to reach the target "
"stage, starting from the date it was created."
msgstr "チケットが作成された日から、目標ステージに到達するまでに要する最大作業時間です。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk
msgid ""
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
"tickets are solved."
msgstr "チケットの解決時に評価リクエストを送信することで、顧客満足度を測定できます。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__medium_id
msgid "Medium"
msgstr "中"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Medium Priority"
msgstr "優先度中"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__1
msgid "Medium priority"
msgstr "優先度中"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "メッセージ配信エラー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__priority
msgid "Minimum Priority"
msgstr "最低優先度"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__stage_id
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_stage_id
msgid "Minimum stage a ticket needs to reach in order to satisfy this SLA."
msgstr "SLAを満たすためにチケットが最低限到達しなければならないステージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__to_stage_id
msgid "Move to Stage"
msgstr "ステージ変更"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "活動期限"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
msgid "My Deadline"
msgstr "期日"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "My Performance"
msgstr "自分のパフォーマンス"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#, python-format
msgid "My Tickets"
msgstr "自分のチケット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_list_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
msgid "Neutral face"
msgstr "普通の顔"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_new
#, python-format
msgid "New"
msgstr "新規"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__assign_method
msgid ""
"New tickets will automatically be assigned to the team members that are "
"available, according to their working hours and their time off."
msgstr "新しいチケットは、勤務時間や休みに合わせて、利用可能なチームメンバーに自動的に割り当てられます。"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "最新"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "次の活動カレンダーイベント"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "次の活動期限"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "次の活動概要"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "次の活動タイプ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action_main
msgid "No SLA policies found. Let's create one!"
msgstr "SLAポリシーが見つかりません。作成しましょう"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk
msgid "No activity types found. Let's create one!"
msgstr "活動タイプが見つかりません。作成しましょう!"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk
msgid "No data yet!"
msgstr "まだデータはありません!"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_stage_action
msgid "No stages found. Let's create one!"
msgstr "ステージが見つかりません。作成しましょう!"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_tag_action
msgid "No tags found. Let's create one!"
msgstr "タグが見つかりません。作成しましょう!"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main
msgid "No teams found"
msgstr "チームが見つかりません"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_action
msgid "No teams found. Let's create one!"
msgstr "チームが見つかりません。作成しましょう!"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create
msgid "No tickets found"
msgstr "チケットが見つかりません"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned
msgid "No tickets found. Let's create one!"
msgstr "チケットが見つかりません。新しいチケットを作成しましょう。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action
msgid "No types found. Let's create one!"
msgstr "タイプが見つかりません。作成しましょう!"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "None"
msgstr "なし"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "アクション数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status_failed
msgid "Number of SLA Failed"
msgstr "失敗したSLAの数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__ticket_count
msgid "Number of Tickets"
msgstr "チケットの数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "エラー数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "配信エラーが発生されたメッセージ数"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "Number of open tickets with at least one SLA failed."
msgstr "少なくともつの失敗したSLAのあるオープンチケット数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_open_ticket_count
msgid "Number of other open tickets from the same partner"
msgstr "同じ取引先からの他のオープンチケット数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_ticket_count
msgid "Number of other tickets from the same partner"
msgstr "同じパートナーからの他のチケット数"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "Number of tickets closed in the past 7 days."
msgstr "過去7日間にクローズしたチケットの数"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__oldest_unanswered_customer_message_date
msgid "Oldest Unanswered Customer Message Date"
msgstr "未回答の顧客メッセージの最も古い日付"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_on_hold
msgid "On Hold"
msgstr "保留"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__ongoing
msgid "Ongoing"
msgstr "処理中"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "オープン"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#, python-format
msgid "Open Tickets"
msgstr "オープンチケット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__open_hours
msgid "Open Time (hours)"
msgstr "オープン時間(時間)"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr "すべての受信メッセージに添付されるスレッド(レコード)のオプションIDです。設定した場合は新しいレコードの作成を無効にします。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_page
msgid "Our Customer Satisfaction"
msgstr "顧客満足度"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_menu_helpdesk
msgid "Our Ratings"
msgstr "自分たちの評価"
#. module: helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_team_dashboard
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "親モデル"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "親レコードスレッドID"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"エイリアスを保持する親モデル。エイリアスの参照を保持しているモデルは、必ずしもalias_model_idによって与えられたモデルではありません(例:プロジェクト(parent_model)とタスク(model))"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__is_partner_email_update
msgid "Partner Email will Update"
msgstr "取引先Eメールがアップデートします"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__is_partner_phone_update
msgid "Partner Phone will Update"
msgstr "取引先電話番号がアップデート"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_ticket_ids
msgid "Partner Tickets"
msgstr "取引先チケット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_privacy_visibility
msgid ""
"People to whom this helpdesk team and its tickets will be visible.\n"
"\n"
"- Invited internal users: internal users can access the team and the tickets they are following. This access can be modified on each ticket individually by adding or removing the user as follower.\n"
"A user with the helpdesk > administrator access right level can still access this team and its tickets, even if they are not explicitely part of the followers.\n"
"\n"
"- All internal users: all internal users can access the team and all of its tickets without distinction.\n"
"\n"
"- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the team and all of its tickets without distinction.\n"
"Portal users can only access the tickets they are following. This access can be modified on each ticket individually by adding or removing the portal user as follower."
msgstr ""
"このヘルプデスクチームとそのチケットが表示される人々。\n"
"\n"
"- 招待された内部ユーザ: 内部ユーザはチームと彼らがフォローしているチケットにアクセスできます。このアクセス権は、ユーザをフォロワーとして追加または削除することで、チケットごとに個別に変更できます。\n"
"ヘルプデスク > 管理者のアクセス権レベルを持つユーザは、フォロワーに明示的に加わっていなくても、このチームとそのチケットにアクセスできます。\n"
"\n"
"- すべての内部ユーザ:すべての内部ユーザは、区別なくチームとそのすべてのチケットにアクセスできます。\n"
"\n"
"- 招待されたポータルユーザとすべての内部ユーザ:全ての内部ユーザは、区別なくチームとその全てのチケットにアクセスできます。\n"
"ポータルユーザは、自分がフォローしているチケットにのみアクセスできます。このアクセス権は、ポータルユーザをフォロワーとして追加または削除することで、チケットごとに個別に変更できます。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "People to whom this team and its tickets will be visible"
msgstr "このチームとそのチケットが見えるユーザ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "高評価割合"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Percentage of tickets that were closed without failing any SLAs."
msgstr "SLAに反することなくクローズされたチケットの割合。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid ""
"Percentage of tickets whose SLAs have successfully been reached on time over"
" the total number of tickets closed within the past 7 days."
msgstr "過去7日以内にクローズされたチケットの総数に対する、SLAが期限内に達成されたチケットの割合。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_graph_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_pivot_analysis
msgid "Performance Analysis"
msgstr "パフォーマンス分析"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_day
msgid "Period of inactivity after which tickets will be automatically closed."
msgstr "チケットが自動的にクローズされるまでの一定の活動休止期間"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Plan onsite interventions"
msgstr "現場での介入を計画"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0
#, python-format
msgid "Please enter a number."
msgstr "数を入力して下さい。"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0
#, python-format
msgid "Please enter a percentage below 100."
msgstr "100以下のパーセンテージを入力して下さい。"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0
#, python-format
msgid "Please enter a positive value."
msgstr "正の値を入力して下さい。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"メールゲートウェイを使用したメッセージドキュメント投稿のポリシー\n"
"- everyone: 誰にでも投稿可能\n"
"- partners: 許可されたパートナーのみ\n"
"- followers: 関連ドキュメントのフォロワーか、フォローしているチャンネルのメンバーのみ\n"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "ポータルアクセスURL"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Portal users will be removed from the followers of the team and its tickets."
msgstr "ポータルユーザーは、チームとそのチケットのフォロワーから削除されます。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__priority
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility_warning
msgid "Privacy Visibility Warning"
msgstr "可視性プライバシーに関する警告"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Publish this team's ratings on your website"
msgstr "このチームの評価をウェブサイトに公開"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.ticket.type,name:helpdesk.type_question
msgid "Question"
msgstr "質問"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__rating_last_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main
msgid "Rating (/5)"
msgstr "評価 (/5)"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "評価平均テキスト"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "評価前回のフィードバック"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "評価前回の画像"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "評価前回の数値"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "評価満足度"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_text
msgid "Rating Text"
msgstr "評価テキスト"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "評価数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "評価"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__portal_show_rating
msgid "Ratings on Website"
msgstr "ウェブサイト上での評価"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_tree
msgid "Reach Stage"
msgstr "到達ステージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__reached
msgid "Reached"
msgstr "到達済"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__reached_datetime
msgid "Reached Date"
msgstr "到達日"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_cancelled
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_in_progress
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_new
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_on_hold
#: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_solved
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid ""
"Receive notifications whenever tickets are created, rated or discussed on in"
" this team"
msgstr "このチームでチケットが作成されたり、評価されたり、議論されたりすると、通知を受け取ります。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "レコードのスレッドID"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__blocked
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__blocked
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__blocked
msgid "Red"
msgstr "赤"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_blocked
msgid "Red Kanban Label"
msgstr "レッドかんばんビュー"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: helpdesk
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_refund_status
msgid "Refund Status"
msgstr "返金ステータス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_credit_notes
msgid "Refunds"
msgstr "返金"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_repair
msgid "Repair"
msgstr "修理"
#. module: helpdesk
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_repair_status
msgid "Repair Status"
msgstr "修理ステータス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_product_repairs
msgid "Repairs"
msgstr "修理"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
msgid "Reported on"
msgstr "報告されました"
#. module: helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_main
msgid "Reporting"
msgstr "レポーティング"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "担当ユーザ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
msgid "Restore"
msgstr "リストア"
#. module: helpdesk
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_return_status
msgid "Return Status"
msgstr "返品ステータス"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Return faulty products"
msgstr "不良品の返品"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_product_returns
msgid "Returns"
msgstr "返品"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "SLA"
msgstr "SLA"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "SLA Deadline"
msgstr "SLA期日"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__failed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "SLA Failed"
msgstr "SLA不達"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_action
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_action_main
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_sla
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_sla
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_partner__sla_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__sla_ids
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_sla_menu_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "SLA Policies"
msgstr "SLAポリシー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_res_partner__sla_ids
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_res_users__sla_ids
msgid ""
"SLA Policies that will automatically apply to the tickets submitted by this "
"customer."
msgstr "この顧客によって提出されたチケットに自動的に適用されるSLAポリシー。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
msgid "SLA Policy"
msgstr "SLAポリシー"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__description
msgid "SLA Policy Description"
msgstr "SLAポリシー説明"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_stage_id
msgid "SLA Stage"
msgstr "SLAステージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_status_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_status_ids
msgid "SLA Status"
msgstr "SLAステータス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla_report_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_sla_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_cohort
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "SLA Status Analysis"
msgstr "SLAステータス分析"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_fail
msgid "SLA Status Failed"
msgstr "SLAステータス失敗"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_success
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_success
msgid "SLA Status Success"
msgstr "SLAステータス成功"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__reached
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "SLA Success"
msgstr "SLA達成"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "SLA Success Rate"
msgstr "SLA達成率"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__ongoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "SLA in Progress"
msgstr "SLA進行中"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
msgid "SLAs"
msgstr "SLA"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS配信エラー"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban
msgid "Sad face"
msgstr "サッドフェイス"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Sample"
msgstr "サンプル"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data
msgid "Satisfied"
msgstr "満足"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid "Schedule your <b>activity</b>."
msgstr "<b>活動</b>をスケジュールします。"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
msgstr "サーチ <span class=\"nolabel\"> (内容)</span>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search
msgid "Search SLA Policies"
msgstr "SLAポリシーの検索"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Assigned to"
msgstr "割当内検索"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Messages"
msgstr "メッセージ内を検索"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Reference"
msgstr "参照内検索"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Stage"
msgstr "ステージ内検索"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "セキュリティトークン"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid "Select the <b>customer</b> of your ticket."
msgstr "チケットの <b>顧客</b>を選択します。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Self-Service"
msgstr "セルフサービス"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.action_helpdesk_ticket_mass_mail
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Send broken products for repair"
msgstr "故障したプロダクトを修理に出す"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,description:helpdesk.new_ticket_request_email_template
msgid ""
"Send customers a confirmation email to notify them that their helpdesk "
"ticket has been received and is currently being reviewed by the helpdesk "
"team. Automatically send an email to customers when a ticket reaches a "
"specific stage in a helpdesk team by setting this template on that stage."
msgstr ""
"ヘルプデスクチケットが受信され、現在ヘルプデスクチームによってレビューされていることを通知する確認メールを顧客に送信します。チケットがヘルプデスクチーム内の特定のステージに達したときに、そのステージにこのテンプレートを設定することで、自動的に顧客にメールを送信します。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "シーケンス"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_service
msgid "Service"
msgstr "サービス"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Set an Alias Domain"
msgstr "エイリアスドメインを設定"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Set an Email Template on Stages"
msgstr "ステージにメールテンプレートを設定"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,description:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
msgid ""
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
"stages"
msgstr "このテンプレートをプロジェクトのステージに設定すると、タスクがステージに到達したときにメールが自動送信されます。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
msgid "Settings"
msgstr "管理設定"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_action_share
msgid "Share"
msgstr "共有"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid ""
"Share presentations and videos, and organize them into courses. Allow "
"customers to search your eLearning courses in the help center for answers to"
" their questions."
msgstr "プレゼンテーションや動画を共有し、コースにまとめましょう。顧客がヘルプセンターでeラーニングコースを検索し、質問に答えられるようにします。"
#. module: helpdesk
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_use_rating
msgid "Show Customer Ratings"
msgstr "顧客評価を表示"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__show_knowledge_base
msgid "Show Knowledge Base"
msgstr "ナレッジベースを表示する"
#. module: helpdesk
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_use_sla
msgid "Show SLA Policies"
msgstr "SLAポリシーを表示"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "次のアクションの日付が今日より前のすべてのレコードを表示"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_id
msgid "Sla"
msgstr "Sla"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_solved
msgid "Solved"
msgstr "解決済"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__source_id
msgid "Source"
msgstr "情報源"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr "ステージ"
#. module: helpdesk
#: model:mail.message.subtype,description:helpdesk.mt_ticket_stage
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "ステージ変更"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
msgid "Stage Description and States Meaning"
msgstr "ステージの詳細とステータスの意味"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
msgid "Stage Search"
msgstr "ステージ検索"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_stage_action
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__stage_ids
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_stage_menu
msgid "Stages"
msgstr "ステージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__stages_active
msgid "Stages Active"
msgstr "ステージ有効"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__stage_ids
msgid "Stages To Delete"
msgstr "削除するステージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__stage_ids
msgid ""
"Stages the team will use. This team's tickets will only be able to be in "
"these stages."
msgstr "チームが使用するステージ。このチームのチケットは、これらの段階にしか参加できません。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"活動に基づいての状態\n"
"延滞: 期限は既に過ぎました\n"
"当日: 活動日は本日です\n"
"予定: 将来の活動。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "ステータス時間"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__name
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__name
#, python-format
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__success_rate
msgid "Success Rate"
msgstr "成功率"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success
msgid "Success Rate Analysis"
msgstr "成功率分析"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_success
msgid "Success SLA Policy"
msgstr "成功SLAポリシー"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tag_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_tree
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_tag_action
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_tag_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_tag_action
msgid "Tags are perfect for organizing your tickets."
msgstr "タグはチケットの整理に最適です。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_rating
msgid "Target Customer Rating"
msgstr "ターゲット顧客評価"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_stage_id
msgid "Target Stage"
msgstr "ターゲットステージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_success
msgid "Target Success Rate"
msgstr "ターゲットの成功率"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_closed
msgid "Target Tickets to Close"
msgstr "チケットを閉じる"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
msgstr "タスク進行中。ブロックまたは完了済にするにはクリックして下さい。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
msgstr "タスクはブロックされています。ブロック解除または完了済にするにはクリックして下さい。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk
msgid "Team"
msgstr "チーム"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__member_ids
msgid "Team Members"
msgstr "チームメンバ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_privacy_visibility
msgid "Team Visibility"
msgstr "チーム可視性"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.email_template_action_helpdesk
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"このエイリアスに対応した(Odooドキュメント種別)モデル。既存のレコードに返信しない任意の受信メールは、このモデルの新しいレコード(例えば、プロジェクトタスク)の作成を引き起こします"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr "eメールのエイリアス.例えば<jobs@example.odoo.com>のメールを受け取りたい場合'jobsを選択"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The team does not allow ticket closing through portal"
msgstr "チームはポータル経由でのチケットクローズを許可していません。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__exclude_stage_ids
msgid ""
"The time spent in these stages won't be taken into account in the "
"calculation of the SLA."
msgstr "これらのステージに費やされた時間はSLAの計算には含まれません。"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"The visibility of the team needs to be set as \"Invited portal users and all"
" internal users\" in order to use the website form."
msgstr "ウェブサイトのフォームを使用するには、チームの可視性を「招待されたポータルユーザと全ての内部ユーザ」に設定する必要があります。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
msgid "There are currently no Ticket for your account."
msgstr "現在、お客様のアカウントにはチケットがありません。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_page
msgid "There are no ratings yet."
msgstr "まだ評価がありません。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.ticket_creation
msgid "This"
msgstr "この"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
msgid ""
"This SLA Policy will apply to tickets matching ALL of the following "
"criteria:"
msgstr "このSLAポリシーは、以下のすべての条件に一致するチケットに適用されます"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__campaign_id
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr "これは、Fall_Drive、Christmas_Specialなど、さまざまなキャンペーンの取り組みを追跡するのに役立つ名前です。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__medium_id
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr "これは、はがき、電子メール、バナー広告などの配信方法です。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__source_id
msgid ""
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
"of email list"
msgstr "これはリンクのソースです。たとえば、検索エンジン、別のドメイン、またはメーリングリストの名前です。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
msgstr "このステップは完了です。ブロックまたは進行中に設定するにはクリックして下さい。"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
#, python-format
msgid "This ticket was closed %s hours after its SLA deadline."
msgstr "SLA期限の %s時間後にこのチケットはクローズしました。"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
#, python-format
msgid "This ticket was successfully closed %s hours before its SLA deadline."
msgstr "SLA期限の %s時間前にこのチケットは正常にクローズしました。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard
msgid ""
"This will archive the stages and all of the tickets they contain from the "
"following teams:"
msgstr "これにより、以下のチームのステージと、そのステージに含まれる全てのチケットがアーカイブされます:"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Send email\")."
msgstr "これらは、やるべきことの様々なカテゴリを表します(例:'電話する'や'Eメールを送る')"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Three stars, maximum score"
msgstr "3つ星、最高スコア"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__ticket_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid "Ticket"
msgstr "チケット"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_report_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_analysis
msgid "Ticket Analysis"
msgstr "チケット分析"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_closed
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_closed
msgid "Ticket Closed"
msgstr "終了済チケット"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,subject:helpdesk.solved_ticket_request_email_template
msgid "Ticket Closed - Reference {{ object.id if object.id else 15 }}"
msgstr "チケットがクローズされました - 参照{{ object.id if object.id else 15 }}"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__ticket_count
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__ticket_count
msgid "Ticket Count"
msgstr "チケット数"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__create_date
msgid "Ticket Create Date"
msgstr "チケット作成日"
#. module: helpdesk
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_team_ticket_new
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_new
msgid "Ticket Created"
msgstr "チケット作成"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_deadline
msgid "Ticket Deadline"
msgstr "チケット期日"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__ticket_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_ref
msgid "Ticket IDs Sequence"
msgstr "チケットID付番"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_properties
msgid "Ticket Properties"
msgstr "チケットプロパティ"
#. module: helpdesk
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_team_ticket_rated
#: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_rated
msgid "Ticket Rated"
msgstr "チケットが評価されました"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla_status
msgid "Ticket SLA Status"
msgstr "チケットSLAステータス"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.quick_create_ticket_form
msgid "Ticket Title"
msgstr "チケットタイトル"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
msgid "Ticket Type"
msgstr "チケットタイプ"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Ticket closed by the customer"
msgstr "顧客にクローズされたチケット"
#. module: helpdesk
#: model:mail.message.subtype,description:helpdesk.mt_ticket_new
msgid "Ticket created"
msgstr "チケット作成"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_partner__ticket_count
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__ticket_count
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_list_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_helpdesk_ticket
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_menu_helpdesk
#, python-format
msgid "Tickets"
msgstr "チケット"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_report_analysis_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_report_view_cohort
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_analysis
#, python-format
msgid "Tickets Analysis"
msgstr "チケット分析"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_digest_digest__kpi_helpdesk_tickets_closed
msgid "Tickets Closed"
msgstr "チケットがクローズされました"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Tickets Search"
msgstr "チケット検索"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_stage__fold
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__fold
msgid "Tickets in a folded stage are considered as closed."
msgstr "折畳済ステージにあるチケットはクローズ済とみなされます"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Time Billing"
msgstr "時間請求"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__close_hours
msgid "Time to close (hours)"
msgstr "クローズまでの時間(時間)"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__assign_hours
msgid "Time to first assignment (hours)"
msgstr "最初の割当までの時間(時間)"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_helpdesk_timesheet
msgid "Timesheets"
msgstr "タイムシート"
#. module: helpdesk
#: model:digest.tip,name:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
msgid "Tip: Create tickets from incoming emails"
msgstr "ヒント:受信したメールからチケットを作成する"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned
msgid ""
"To get things done, plan activities and use the ticket status.<br>\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
msgstr ""
"業務を完了させるために、活動を計画し、チケットステータスを使用します。<br>\n"
"リアルタイムチャットやEメールを使って、効率的に協力しましょう。"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "本日の活動"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Today Average Rating"
msgstr "本日の平均評価"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__total_response_hours
msgid "Total Exchange Time in Hours"
msgstr "やり取り時間合計 (時間単位)"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Track &amp; Bill Time"
msgstr "時間記録 &amp; 請求"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Track customer satisfaction on tickets"
msgstr "チケットに関する顧客満足度の追跡"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action
msgid ""
"Track the performance of your teams, the success rate of your tickets, and "
"how quickly you reach your service level agreements (SLAs)."
msgstr "チームのパフォーマンス、チケットの成功率、サービス・レベル・アグリーメントSLAの達成率を追跡します。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Track the time spent on tickets"
msgstr "チケットに費やされた時間の記録"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_twitter
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Two stars, with a maximum of three"
msgstr "2つ星、最高値は"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__ticket_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "記録上の例外活動の種類。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__ticket_type_ids
#: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_type_menu
msgid "Types"
msgstr "タイプ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action
msgid "Types are perfect for categorizing your tickets."
msgstr "タイプはチケットの分類に最適です。"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0
#, python-format
msgid "Unarchive Tickets"
msgstr "チケットのアーカイブ取消"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket
#, python-format
msgid "Unassigned"
msgstr "未割当"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__unassigned_tickets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed
msgid "Unassigned Tickets"
msgstr "未割当チケット"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search
msgid "Unread Messages"
msgstr "未読メッセージ"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base
#, python-format
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid "Use <b>activities</b> to organize your daily work."
msgstr " <b>活動</b>を使用して日々の業務を整理しましょう。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_alias
msgid "Use Alias"
msgstr "エイリアスを使用"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_coupons
msgid "Use Coupons"
msgstr "クーポンを使用"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_credit_notes
msgid "Use Credit Notes"
msgstr "クレジットノートを使用"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_rating
msgid "Use Customer Ratings"
msgstr "顧客評価を使用"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_product_repairs
msgid "Use Repairs"
msgstr "修理を使用"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_product_returns
msgid "Use Returns"
msgstr "返品を使用"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid ""
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your "
"customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the "
"progress of this ticket."
msgstr ""
"チャッターを使用して<b>メールを送信</b>し、顧客と効率的にやり取りしましょう。フォロワリストに新しい人を追加して、このチケットの進捗を知らせましょう。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_users
#: model:res.groups,name:helpdesk.group_helpdesk_user
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.team,name:helpdesk.helpdesk_team3
msgid "VIP Support"
msgstr "VIPサポート"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility
msgid "Visibility"
msgstr "可視性"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "Visibility &amp; Assignment"
msgstr "可視性 &amp; 割当"
#. module: helpdesk
#. odoo-javascript
#: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0
#, python-format
msgid ""
"Want to <b>boost your customer satisfaction</b>?<br/><i>Click Helpdesk to "
"start.</i>"
msgstr "をしたい <b>お客様の満足度を高める</b>?<br/><i>開始するにはヘルプデスクをクリックしてください。</i>"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup
msgid ""
"We hope to have addressed your request satisfactorily. If you no longer need"
" our assistance, please close this ticket. Thank you for your collaboration."
msgstr ""
"お客様のご要望に十分お答えできましたでしょうか。これ以上、サポートが必要でない場合は、本チケットをクローズして下さい。ご協力ありがとうございました。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:helpdesk.team,description:helpdesk.helpdesk_team1
#: model_terms:helpdesk.team,description:helpdesk.helpdesk_team3
msgid ""
"We provide 24/7 support, Monday through Friday. Ticket responses are usually provided within 2 working days.<br>\n"
" Support is mainly provided in English. We can also assist in Spanish, French, and Dutch."
msgstr ""
"月曜日から金曜日まで、24時間365日サポートを提供しています。チケットの回答は、通常2営業日以内に提供されます。<br>\n"
" サポートは主に英語で提供されます。スペイン語、フランス語、オランダ語でのサポートも可能です。"
#. module: helpdesk
#: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_website
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_form
msgid "Website Form"
msgstr "ウェブサイトフォーム"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "ウェブサイトメッセージ"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "ウェブサイト通信履歴"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__time
msgid "Within"
msgstr "期限"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "労働時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_assignation_hours
msgid "Working Hours to Assign"
msgstr "割当までの稼働時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_close_hours
msgid "Working Hours to Close"
msgstr "クローズまでの稼働時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_exceeded_hours
msgid "Working Hours to Reach SLA"
msgstr "SLA達成までの稼働時間"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__exceeded_hours
msgid ""
"Working hours exceeded for reached SLAs compared with deadline. Positive "
"number means the SLA was reached after the deadline."
msgstr "到達したSLAについて、期限と比較して超過した労働時間。正の数値は、SLAが期限後に達成されたことを意味します。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__resource_calendar_id
msgid "Working hours used to determine the deadline of SLA Policies."
msgstr "SLAポリシーの期限を決定するために使用される労働時間。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard
msgid ""
"Would you like to unarchive all of the tickets contained in these stages as "
"well?"
msgstr "これらのステージに含まれる全てのチケットもアーカイブ取消しますか?"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tickets. You can either archive them or "
"first delete all of their tickets."
msgstr "チケットを含むステージは削除できません。アーカイブするか、最初に全てのチケットを削除して下さい。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tickets. You should first delete all of "
"their tickets."
msgstr "チケットを含むステージは削除できません。最初に全てのチケットを削除して下さい。"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_closed_not_zero
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_rating_not_zero
#: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_success_not_zero
msgid "You cannot have negative targets"
msgstr "ターゲットをマイナスにすることはできません。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla
msgid "You completed all your tickets on time."
msgstr "全てのチケットを期限内に終了しました。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form
msgid "e.g. Close urgent tickets within 36 hours"
msgstr "例: 緊急チケットは36時間以内にクローズ"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "e.g. Customer Care"
msgstr "例:カスタマーケア"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.quick_create_ticket_form
msgid "e.g. Product arrived damaged"
msgstr "例:到着したプロダクトにダメージがあった"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_tree
msgid "e.g. Question"
msgstr "例:質問"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "e.g. domain.com"
msgstr "例: domain.com"
#. module: helpdesk
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_slides
msgid "eLearning"
msgstr "Eラーニング"
#. module: helpdesk
#: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0
msgid "generate tickets in your pipeline."
msgstr "パイプラインにチケットを生成します。"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.ticket_creation
msgid "has been created from ticket:"
msgstr "以下のチケットから作成されました:"
#. module: helpdesk
#: model:ir.actions.server,name:helpdesk.helpdesk_ratings_server_action
msgid "helpdesk view rating"
msgstr "ヘルプデスクビュー評価"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form
msgid "team search"
msgstr "チームの検索"
#. module: helpdesk
#. odoo-python
#: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0
#, python-format
msgid "tickets"
msgstr "チケット"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,subject:helpdesk.rating_ticket_request_email_template
msgid ""
"{{ object.company_id.name or object.user_id.company_id.name or 'Helpdesk' "
"}}: Service Rating Request"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name or object.user_id.company_id.name or 'Helpdesk' "
"}}: Service Rating Request"
#. module: helpdesk
#: model:mail.template,subject:helpdesk.new_ticket_request_email_template
msgid "{{ object.name }}"
msgstr "{{ object.name }}"
#. module: helpdesk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data
msgid "{{rating.res_name if t['is_helpdesk_user'] else ''}}"
msgstr "{{rating.res_name if t['is_helpdesk_user'] else ''}}"