785 lines
26 KiB
Plaintext
785 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp_mps
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Albert Parera, 2023
|
|
# jabiri7, 2023
|
|
# Jonatan Gk, 2023
|
|
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2023
|
|
# Harcogourmet, 2023
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# Josep Anton Belchi, 2023
|
|
# Arnau Ros, 2023
|
|
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
|
|
# Ivan Espinola, 2023
|
|
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 13:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "- Indirect Demand Forecast"
|
|
msgstr "- Previsió indirecta de la demanda"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ATP"
|
|
msgstr "ATP"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Actual"
|
|
msgstr "Real"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Actual Demand"
|
|
msgstr "Demand real"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
|
|
msgstr "Demanda real %s %s (%s - %s)"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Actual Demand Y-1"
|
|
msgstr "demanda real Y-1"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Actual Demand Y-2"
|
|
msgstr "Demanda real Y-2"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Actual Replenishment"
|
|
msgstr "Reaprovisionament real"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
|
|
msgstr "Reposició real %s %s (%s - %s)"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a Product"
|
|
msgstr "Afegeix un producte"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquests registres?"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest registre?"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Available to Promise"
|
|
msgstr "Disponible per prometre"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Llista de material"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Llista de materials "
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tancar"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Empreses"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de configuració"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmació"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diàriament"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
|
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unit de mesura per defecte utilitzada per totes les operacions d'estoc."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
|
|
msgid ""
|
|
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valor predeterminat per als intervals de temps a l'informe de planificació "
|
|
"de producció mestra."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Demand Forecast"
|
|
msgstr "Previsió de demanda"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
|
|
msgid "Display Actual Demand"
|
|
msgstr "Mostra la demanda real"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
|
|
msgid "Display Actual Demand Before Year"
|
|
msgstr "Mostra la demanda real abans de l'any"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
|
|
msgid "Display Actual Demand Last Year"
|
|
msgstr "Mostra la demanda real de l'últim any"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
|
|
msgid "Display Actual Replenishment"
|
|
msgstr "Mostra la reposició real"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
|
|
msgid "Display Available to Promise"
|
|
msgstr "Mostra disponible per prometre"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
|
|
msgid "Display Demand Forecast"
|
|
msgstr "Previsió de la demanda de pantalla"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
|
|
msgid "Display Indirect Demand"
|
|
msgstr "Mostra la demanda indirecta"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nom mostrat"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
|
|
msgid "Display Safety Stock"
|
|
msgstr "Estoc de seguretat de la pantalla"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
|
|
msgid "Display Starting Inventory"
|
|
msgstr "Mostra l'inventari inicial"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
|
|
msgid "Display To Replenish"
|
|
msgstr "Mostra per aprovisionar"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__mrp_production_schedule__replenish_state__excessive_replenishment
|
|
msgid "Excessive Replenishment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "External ID"
|
|
msgstr "ID externa "
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
|
|
msgid "Forecast Demand Details"
|
|
msgstr "Detalls de la demanda de previsió"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forecast Report"
|
|
msgstr "Informe de previsió"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forecasted"
|
|
msgstr "Previst"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forecasted Demand"
|
|
msgstr "Demanda prevista"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forecasted Stock"
|
|
msgstr "Pila de pagament"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
|
|
msgid "Forecasted quantity at date"
|
|
msgstr "Quantitat prevista a la data"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
|
|
msgstr "Dona l'ordre de seqüència quan mostris una llista de productes"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Indirect Demand Forecast"
|
|
msgstr "Previsió de demanda indirecta"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualització per"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualització el"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
|
|
msgid "MPS"
|
|
msgstr "MPS"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Ordres de producció"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
|
|
msgid "Manufacturing Period"
|
|
msgstr "Període de fabricació"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.stock_mrp_mps_report_menu
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Master Production Schedule"
|
|
msgstr "Programa mestre de producció"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
|
|
msgid "Maximum to Replenish"
|
|
msgstr "Màxim a aprovisionar"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
|
|
msgid "Minimum to Replenish"
|
|
msgstr "Mínim per reomplir"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Model adding the necessary fields to products to use with Pricer electronic "
|
|
"tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensualment"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Assent."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Encara no hi ha cap producte. Afegiu-ne un per començar la planificació."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Number of Columns"
|
|
msgstr "Nombre de columnes"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
|
|
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
|
|
msgstr "Nombre de columnes del període de fabricació"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
|
|
msgid ""
|
|
"Number of columns for the given period to display in Master "
|
|
"Production Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de columnes per al període indicat que es mostraran a la planificació"
|
|
" de producció mestra"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
|
|
msgid "Procurement has been run for this forecast"
|
|
msgstr "S'ha executat el pagament d'aquesta previsió"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Categoria del producte"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
|
|
msgid "Product Forecast at Date"
|
|
msgstr "Previsió del producte a la data"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Plantilla de producte"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
|
|
msgid "Product UoM"
|
|
msgstr "UdM de producte"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Variant de producte"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
|
|
msgid "Production Schedule"
|
|
msgstr "Planificació de producció"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
|
|
msgid "Production Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem de producció"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Comanda de compra"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Línia de la comanda de compra"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
|
|
msgid "Quantity from Incoming Moves"
|
|
msgstr "Quantitat dels moviments entrants"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
|
|
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Quantitat de l'ordre de fabricació"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
|
|
msgid "Quantity from RFQ"
|
|
msgstr "Quantitat des de RFQ"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
|
|
"replenish - actual demand)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quantitat prevista per estar disponible a la venda al final del període (= "
|
|
"per reomplir - demanda real)."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
|
|
msgid "Receipts"
|
|
msgstr "Recepcions"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Replenish"
|
|
msgstr "Reaprovisionar"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__replenish_state
|
|
msgid "Replenish State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
|
|
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
|
|
msgstr "Replenishqty s'ha actualitzat manualment"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_search_view
|
|
msgid "Replenishment Too High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_search_view
|
|
msgid "Replenishment Too Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
|
|
msgid "Requests for quotation"
|
|
msgstr "Sol·licituds de pressupost"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Files"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
|
|
msgid "Safety Stock Target"
|
|
msgstr "Destinació de l'estoc de seguretat"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desar"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
|
|
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
|
|
msgstr "Planifica la producció de producte en un magatzem"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Data programada"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
|
|
msgid "Schedules"
|
|
msgstr "Planificacions"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting Inventory"
|
|
msgstr "Iniciant Inventari"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Regla d'estoc"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Suggested Replenishment"
|
|
msgstr "Aprovisionament suggerit"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__replenish_state
|
|
msgid "Technical field to support filtering by replenish state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
|
|
msgid "The combination of warehouse and product must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
|
|
msgstr "La demanda confirmada, basada en les comandes de venda confirmades."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
|
|
"Manufacturing Orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"La demanda prevista per satisfer les necessitats dels components de les "
|
|
"ordres de fabricació."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
|
|
msgstr "La demanda prevista. Aquest valor s'ha d'introduir manualment."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
|
|
msgstr "La quantitat prevista d'estoc al començament del període."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
|
|
msgstr "La quantitat prevista en estoc al final del període."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
|
|
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
|
|
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'horari mestre tradueix les vostres previsions de vendes i demanda en una planificació de producció i compra per a cada component.\n"
|
|
" Garanteix que tot es programi a temps, basant-se en limitacions com: estoc de seguretat, capacitat de producció, temps de caducitat.\n"
|
|
" És l'eina perfecta per donar suport a les vostres reunions SOP."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
|
|
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
|
|
"quantity will be transferred to the next period automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"La reposició màxima que voleu llançar per a cada període en el MPS. Tingueu "
|
|
"en compte que si la demanda és superior a aquesta quantitat, la quantitat "
|
|
"restant es transferirà automàticament al període següent."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
|
|
"Manufacturing Orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"La quantitat que s'està reomplint, basada en les Sol·licituds de Pressupost "
|
|
"i les Ordres de Fabricació."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"La quantitat per aprovisionar a través de les ordres de compra o de "
|
|
"fabricació."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
|
|
msgid ""
|
|
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
|
|
"times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest és l'estoc lliure mínim que voleu conservar per a aquest producte en "
|
|
"tot moment."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Time Range"
|
|
msgstr "Rang de temps"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__mrp_production_schedule__replenish_state__to_replenish
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_search_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To Replenish"
|
|
msgstr "Per aprovisionar"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__mrp_production_schedule__replenish_state__under_replenishment
|
|
msgid "Under Replenishment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tret que la demanda sigui 0, Odoo sempre reomplirà almenys aquesta "
|
|
"quantitat."
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Week %(week_num)s (%(start_date)s-%(end_date)s/%(month)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Setmanalment"
|
|
|
|
#. module: mrp_mps
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "per"
|