768 lines
29 KiB
Plaintext
768 lines
29 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp_mps
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alena Vlasova, 2023
|
||
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "- Indirect Demand Forecast"
|
||
msgstr "- Прогноз косвенного спроса"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ATP"
|
||
msgstr "АТФ"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Actual"
|
||
msgstr "Фактически"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Actual Demand"
|
||
msgstr "Фактический спрос"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
|
||
msgstr "Фактический спрос %s %s (%s - %s)"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Actual Demand Y-1"
|
||
msgstr "Фактический спрос Y-1"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Actual Demand Y-2"
|
||
msgstr "Фактический спрос Y-2"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Actual Replenishment"
|
||
msgstr "Фактическое пополнение"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
|
||
msgstr "Фактическое пополнение %s %s (%s - %s)"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a Product"
|
||
msgstr "Добавить продукт"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти записи?"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить?"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available to Promise"
|
||
msgstr "Доступно для обещания"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Ведомость материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Сводная ведомость материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Параметры конфигурации"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Ежедневно"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
|
||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Единица измерения по умолчанию используется для всех складских операций."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
|
||
msgid ""
|
||
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение по умолчанию для диапазонов времени в отчете о производственном "
|
||
"расписании."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Demand Forecast"
|
||
msgstr "Прогноз спроса"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
|
||
msgid "Display Actual Demand"
|
||
msgstr "Отображение фактического спроса"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
|
||
msgid "Display Actual Demand Before Year"
|
||
msgstr "Отображение фактического спроса до года"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
|
||
msgid "Display Actual Demand Last Year"
|
||
msgstr "Отображение фактического спроса в прошлом году"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
|
||
msgid "Display Actual Replenishment"
|
||
msgstr "Отображение фактического пополнения запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
|
||
msgid "Display Available to Promise"
|
||
msgstr "Отображение, доступное для обещания"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
|
||
msgid "Display Demand Forecast"
|
||
msgstr "Прогноз спроса на дисплеи"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
|
||
msgid "Display Indirect Demand"
|
||
msgstr "Отображение косвенного спроса"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
|
||
msgid "Display Safety Stock"
|
||
msgstr "Отображение Страхового Запаса"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
|
||
msgid "Display Starting Inventory"
|
||
msgstr "Отображение Начального Запаса"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
|
||
msgid "Display To Replenish"
|
||
msgstr "Отображение для пополнения"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__mrp_production_schedule__replenish_state__excessive_replenishment
|
||
msgid "Excessive Replenishment"
|
||
msgstr "Чрезмерное пополнение запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "External ID"
|
||
msgstr "Внешний ID"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
|
||
msgid "Forecast Demand Details"
|
||
msgstr "Прогноз спроса Подробнее"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecast Report"
|
||
msgstr "Прогнозный отчет"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted"
|
||
msgstr "Прогноз"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted Demand"
|
||
msgstr "Прогнозируемый спрос"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted Stock"
|
||
msgstr "Прогнозируемый запас"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
|
||
msgid "Forecasted quantity at date"
|
||
msgstr "Прогнозируемое количество на дату"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
|
||
msgstr "Указывает порядок следования при отображении списка товаров"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Indirect Demand Forecast"
|
||
msgstr "Прогноз косвенного спроса"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последнее обновление"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последнее обновление"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
|
||
msgid "MPS"
|
||
msgstr "MPS"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Заказы на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
|
||
msgid "Manufacturing Period"
|
||
msgstr "Период изготовления"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.stock_mrp_mps_report_menu
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Master Production Schedule"
|
||
msgstr "Генеральный график производства"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
|
||
msgid "Maximum to Replenish"
|
||
msgstr "Максимально пополнить запасы"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
|
||
msgid "Minimum to Replenish"
|
||
msgstr "Минимум для пополнения запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Ежемесячно"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Переместить"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
|
||
msgstr "Пока нет продуктов. Добавьте его, чтобы начать планировать."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Number of Columns"
|
||
msgstr "Количество столбцов"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
|
||
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
|
||
msgstr "Количество строк периода производства"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
|
||
msgid ""
|
||
"Number of columns for the given period to display in Master "
|
||
"Production Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество столбцов за данный период для отображения в Основном Графике "
|
||
"Производства"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
|
||
msgid "Procurement has been run for this forecast"
|
||
msgstr "Для этого прогноза были проведены закупки"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Категория товара"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
|
||
msgid "Product Forecast at Date"
|
||
msgstr "Прогноз продукции на дату"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон Продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
|
||
msgid "Product UoM"
|
||
msgstr "Продукт UoM"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Вариант продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
|
||
msgid "Production Schedule"
|
||
msgstr "График производства"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
|
||
msgid "Production Warehouse"
|
||
msgstr "Производственный склад"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Заказа на покупку"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Позиция заказа на покупку"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
|
||
msgid "Quantity from Incoming Moves"
|
||
msgstr "Количество от входящих перемещений"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
|
||
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Количество из производственного заказа"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
|
||
msgid "Quantity from RFQ"
|
||
msgstr "Количество из RFQ"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
|
||
"replenish - actual demand)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество, которое, по прогнозам, будет доступно для продажи в конце "
|
||
"периода (= для пополнения запасов - фактический спрос)."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
|
||
msgid "Receipts"
|
||
msgstr "Квитанции"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenish"
|
||
msgstr "Пополнение"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__replenish_state
|
||
msgid "Replenish State"
|
||
msgstr "Восполнить запасы государства"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
|
||
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
|
||
msgstr "Replenish_qty был обновлен вручную"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_search_view
|
||
msgid "Replenishment Too High"
|
||
msgstr "Слишком высокое пополнение запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_search_view
|
||
msgid "Replenishment Too Low"
|
||
msgstr "Слишком низкий уровень пополнения запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
|
||
msgid "Requests for quotation"
|
||
msgstr "Запросы на котировки"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Ряды"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
|
||
msgid "Safety Stock Target"
|
||
msgstr "Цель по запасам безопасности"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
|
||
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
|
||
msgstr "Планирование производства продукции на складе"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Планируемая дата"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
|
||
msgid "Schedules"
|
||
msgstr "Расписание"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Последовательность"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Inventory"
|
||
msgstr "Начало инвентаризации"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Правило запаса"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Suggested Replenishment"
|
||
msgstr "Предлагаемое пополнение"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__replenish_state
|
||
msgid "Technical field to support filtering by replenish state"
|
||
msgstr "Техническое поле для поддержки фильтрации по состоянию пополнения"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
|
||
msgid "The combination of warehouse and product must be unique!"
|
||
msgstr "Сочетание склада и продукта должно быть уникальным!"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подтвержденный спрос, основанный на подтвержденных заказах на продажу."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
|
||
"Manufacturing Orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прогнозируемый спрос для удовлетворения потребностей в компонентах "
|
||
"производственных заказов."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
|
||
msgstr "Прогнозируемый спрос. Это значение необходимо ввести вручную."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
|
||
msgstr "Прогнозируемое количество товара на складе на начало периода."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
|
||
msgstr "Прогнозируемое количество товара на складе на конец периода."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
|
||
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
|
||
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мастер-график переводит ваши прогнозы продаж и спроса в планирование производства и закупок для каждого компонента.\n"
|
||
" Он гарантирует, что все будет запланировано вовремя с учетом таких ограничений, как: запас прочности, производственные мощности, время выполнения заказа.\n"
|
||
" Это идеальный инструмент для поддержки ваших совещаний S&OP."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
|
||
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
|
||
"quantity will be transferred to the next period automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное пополнение, которое вы хотите запустить для каждого периода в "
|
||
"MPS. Обратите внимание, что если спрос превышает это значение, оставшееся "
|
||
"количество будет автоматически перенесено на следующий период."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
|
||
"Manufacturing Orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество пополняется, на основе запросов и производственных заказов."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество для пополнения за счет заказов на покупку или производственных "
|
||
"заказов."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
|
||
msgid ""
|
||
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
|
||
"times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это минимальный свободный запас, который вы хотите постоянно поддерживать "
|
||
"для данного продукта."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Time Range"
|
||
msgstr "Временной диапазон"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__mrp_production_schedule__replenish_state__to_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_search_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Replenish"
|
||
msgstr "Пополнить запасы"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__mrp_production_schedule__replenish_state__under_replenishment
|
||
msgid "Under Replenishment"
|
||
msgstr "Пополнение запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
|
||
msgstr "Если спрос не равен 0, Odoo всегда будет пополнять это количество."
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Week %(week_num)s (%(start_date)s-%(end_date)s/%(month)s)"
|
||
msgstr "Неделя %(week_num)s (%(start_date)s-%(end_date)s/%(month)s)"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Еженедельно"
|
||
|
||
#. module: mrp_mps
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "от"
|