Odoo18-Base/enterprise-17.0/planning/i18n/zh_CN.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

2821 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * planning
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
# Chloe Wang, 2024
# 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s副本"
#. module: planning
#: model:ir.actions.report,print_report_name:planning.report_planning_slot
msgid "'Planning'"
msgstr "'计划'"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning_template.py:0
#, python-format
msgid "(%s days span)"
msgstr "(%s天跨度)"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
msgid ".&amp;nbsp;"
msgstr ".&amp;nbsp;"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "01/01/2023 5:00 PM"
msgstr "01/01/2023 下午 5:00"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "01/01/2023 9:00 AM"
msgstr "01/01/2023 上午 9:00"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "04:00"
msgstr "04:00"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "08:00"
msgstr "08:00"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "100"
msgstr "100"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "12:00"
msgstr "12:00"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "16:00"
msgstr "16:00"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "8 hours"
msgstr "8 小时"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<b class=\"o_gantt_header o_gantt_row_sidebar position-sticky top-0 bg-view "
"d-flex align-items-center justify-content-center\">Schedule</b>"
msgstr ""
"<b class=\"o_gantt_header o_gantt_row_sidebar position-sticky top-0 bg-view "
"d-flex align-items-center justify-content-center\">安排</b>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<b class=\"o_gantt_header_scale d-flex align-items-center justify-content-"
"center\">12 February 2023 - 18 February 2023</b>"
msgstr ""
"<b class=\"o_gantt_header_scale d-flex align-items-center justify-content-"
"center\">2023 年 2 月 12 日至 2023 年 2 月 18 日</b>"
#. module: planning
#: model_terms:digest.tip,tip_description:planning.digest_tip_planning_0
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Record your planning faster</b>"
msgstr "<b class=\"tip_title\">提示:更快地记录你的计划</b>"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid "<b>Congratulations!</b></br> You are now a master of planning."
msgstr "<b>祝贺你!,</b> 你现在是一个规划大师."
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Drag & drop</b> your shift to reschedule it. <i>Tip: hit CTRL (or Cmd) to"
" duplicate it instead.</i> <b>Adjust the size</b> of the shift to modify its"
" period."
msgstr ""
"<b>拖放</b>你的班次来重新安排它。<i>提示点击CTRL或Cmd来复制它。</i> <b>调整</b>轮班的<b>大小</b>来修改其周期。"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid "<b>Publish & send</b> your employee's planning."
msgstr "<b>发布和发送</b>你的雇员的规划。"
#. module: planning
#: model:mail.template,body_html:planning.email_template_shift_switch_email
msgid ""
"<div>\n"
" <p>\n"
" Dear <t t-out=\"ctx.get('old_assignee_name', 'Mitchel Admin')\"></t>,\n"
" <br><br>\n"
" Your following shift was re-assigned to <t t-out=\"ctx.get('new_assignee_name', 'Marc Demo')\"></t>.\n"
" </p>\n"
" <br>\n"
" <table style=\"width: 80%; margin: auto;\">\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">From</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('start_datetime') or ''\">05/31/2021 08:00:00</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">To</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('end_datetime') or ''\">05/31/2021 16:00:00</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"object.role_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Role</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.role_id.name or ''\">Bartender</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'project_id') and object.project_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Project</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().project_id.name or ''\">Gathering</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'sale_line_id') and object.sale_line_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px; text-align: left;\">Sale Order Item</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().sale_line_id.name or ''\"></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'name') and object.name\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Note</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.name or ''\">/</td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <p>\n"
" 亲爱的<t t-out=\"ctx.get('old_assignee_name', 'Mitchel Admin')\"></t>\n"
" <br><br>\n"
" 您的下一班次重新分配给了<t t-out=\"ctx.get('new_assignee_name', 'Marc Demo')\"></t>。\n"
" </p>\n"
" <br>\n"
" <table style=\"width: 80%; margin: auto;\">\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">从</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('start_datetime') or ''\">2021 年 5 月 31 日 8:00:00</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">至</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('end_datetime') or ''\">2021 年 5 月 31 日 16:00:00</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"object.role_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">角色</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.role_id.name or ''\">调酒师</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'project_id') and object.project_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">项目</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().project_id.name or ''\">聚会</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'sale_line_id') and object.sale_line_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px; text-align: left;\">销售订单项目</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().sale_line_id.name or ''\"></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'name') and object.name\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">注</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.name or ''\">/</td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: planning
#: model:mail.template,body_html:planning.email_template_planning_planning
msgid ""
"<div>\n"
" <p>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('employee')\">\n"
" Dear <t t-out=\"ctx['employee'].name or ''\"></t>,\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Hello,\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('assigned_new_shift')\">\n"
" You have been assigned new shifts:\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Please, find your planning for the following period:\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" <br>\n"
"\n"
" <table style=\"table-layout: fixed; width: 80%; margin: auto;\">\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left; width: 15%;\">From</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"format_date(ctx.get('start_datetime')) or ''\">05/05/2021</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left; width: 15%;\">To</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"format_date(ctx.get('end_datetime')) or ''\">05/05/2021</td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
"\n"
" <div t-if=\"ctx.get('planning_url')\" style=\"margin: 15px;\">\n"
" <a t-att-href=\"ctx.get('planning_url')\" target=\"_blank\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">View Your Planning</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <div t-if=\"ctx.get('slot_unassigned')\">\n"
" <p>If an open shift is available and at your convenience, please assign yourself to it</p>\n"
" </div>\n"
" <br>\n"
"\n"
" <t t-if=\"ctx.get('message')\">\n"
" <p t-out=\"ctx['message'] or ''\"></p>\n"
" </t>\n"
"\n"
" <p t-if=\"hasattr(object, 'allow_self_unassign') and object.allow_self_unassign and hasattr(object, 'self_unassign_days_before') and object.self_unassign_days_before\">\n"
" As a small reminder, you have <t t-out=\"object.self_unassign_days_before or ''\">5</t>day(s) before the beginning of a shift to unassign yourself if you are unavailable. Thank you for your understanding.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <p>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('employee')\">\n"
" 亲爱的<t t-out=\"ctx['employee'].name or ''\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" 您好!\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('assigned_new_shift')\">\n"
" 您已获编配新的工作班次:\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" 请查找您在以下时段的工作计划:\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" <br>\n"
"\n"
" <table style=\"table-layout: fixed; width: 80%; margin: auto;\">\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left; width: 15%;\">由</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"format_date(ctx.get('start_datetime')) or ''\">2021 年 5 月 5 日</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left; width: 15%;\">至</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"format_date(ctx.get('end_datetime')) or ''\">2021 年 5 月 5 日</td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
"\n"
" <div t-if=\"ctx.get('planning_url')\" style=\"margin: 15px;\">\n"
" <a t-att-href=\"ctx.get('planning_url')\" target=\"_blank\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">查看工作计划</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <div t-if=\"ctx.get('slot_unassigned')\">\n"
" <p>如有开放的工作班次,而您刚好有空余时间,请自行认领该班次。</p>\n"
" </div>\n"
" <br>\n"
"\n"
" <t t-if=\"ctx.get('message')\">\n"
" <p t-out=\"ctx['message'] or ''\"></p>\n"
" </t>\n"
"\n"
" <p t-if=\"hasattr(object, 'allow_self_unassign') and object.allow_self_unassign and hasattr(object, 'self_unassign_days_before') and object.self_unassign_days_before\">\n"
" 温馨提醒,如果您无法到岗,您可以在轮班开始前<t t-out=\"object.self_unassign_days_before or ''\">5</t>天内取消指派。多谢合作。\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: planning
#: model:mail.template,body_html:planning.email_template_slot_single
msgid ""
"<div>\n"
" <p>Dear <t t-out=\"ctx.get('employee_name', '')\">Anita Oliver</t>,<br><br></p>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('open_shift_available')\">\n"
" <p>A new open shift is available:</p>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <p>You have been assigned the following schedule:</p>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <table style=\"width: 80%; margin: auto;\">\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">From</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('start_datetime') or ''\">05/31/2021 08:00:00</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">To</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('end_datetime') or ''\">05/31/2021 16:00:00</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"object.role_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Role</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.role_id.name or ''\">Bartender</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'project_id') and object.project_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Project</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().project_id.name or ''\">Gathering</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'sale_line_id') and object.sale_line_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px; text-align: left;\">Sale Order Item</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().sale_line_id.name or ''\"></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'name') and object.name\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Note</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.name or ''\">/</td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <p>亲爱的<t t-out=\"ctx.get('employee_name', '')\">Anita Oliver</t><br><br></p>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('open_shift_available')\">\n"
" <p>现有新的班次:</p>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <p>您已获分配以下日程:</p>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <table style=\"width: 80%; margin: auto;\">\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">由</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('start_datetime') or ''\">2021 年 5 月 31 日 8:00:00</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">至</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('end_datetime') or ''\">2021 年 5 月 31 日 16:00:00</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"object.role_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">角色</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.role_id.name or ''\">调酒师</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'project_id') and object.project_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">项目</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().project_id.name or ''\">聚会</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'sale_line_id') and object.sale_line_id\">\n"
" <th style=\"padding: 5px; text-align: left;\">销售订单项目</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().sale_line_id.name or ''\"></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'name') and object.name\">\n"
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">备注</th>\n"
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.name or ''\">/</td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/>\n"
" You have successfully requested to switch your shift. You will be notified when another employee takes over your shift."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/>\n"
" 您已成功申请换班。当有其他员工接替您的班次时,您将收到通知。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> Request to switch shift "
"cancelled successfully."
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/>已成功取消换班申请。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> This shift is no longer "
"assigned to you."
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> 此班次不再分配给您。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> You were successfully "
"assigned this open shift."
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> 您被成功分配了此开放班次。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Hours\" title=\"Hours\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=“小时“ title=“小时”/>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_assignee_contact_popover
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"Mail\" role=\"img\" style=\"padding-"
"right: 2px\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"Mail\" role=\"img\" style=\"padding-"
"right: 2px\"/>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle text-warning\"/> This shift is already "
"assigned to another employee."
msgstr "<i class=\"fa fa-exclamation-circle text-warning\"/> 此班次已分配给另一名员工。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle text-warning\"/> You can no longer "
"unassign yourself from this shift."
msgstr "<i class=\"fa fa-exclamation-circle text-warning\"/> ,你不能再把自己从这种转变中解脱出来。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right my-1 mx-1\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right my-1 mx-1\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Arrow\"/>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_assignee_contact_popover
msgid "<i class=\"fa fa-phone\" title=\"Phone\" role=\"img\" style=\"padding-right: 2px\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-phone\" title=\"Phone\" role=\"img\" style=\"padding-right: 2px\"/>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "<i class=\"fa small fa-minus me-1\"></i>Bartender"
msgstr "<i class=\"fa small fa-minus me-1\"></i>调酒师"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "<i class=\"fa small fa-minus me-1\"></i>Waiter"
msgstr "<i class=\"fa small fa-minus me-1\"></i>服务生"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_kanban
msgid "<i class=\"me-1 fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr "<i class=\"me-1 fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
msgid "<span aria-label=\"Close\">×</span>"
msgstr "<span aria-label=\"Close\">×</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
msgid ""
"<span class=\"align-middle\" invisible=\"overlap_slot_count == 0\">Prepare "
"for the ultimate multi-tasking challenge:</span>"
msgstr ""
"<span class=\"align-middle\" invisible=\"overlap_slot_count == "
"0\">准备迎接终极多任务挑战:</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
msgid ""
"<span class=\"align-middle\" invisible=\"overlap_slot_count == "
"0\">conflict.</span>"
msgstr "<span class=\"align-middle\" invisible=\"overlap_slot_count == 0\">冲突。</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
msgid "<span class=\"ms-0 me-4\">Edit</span>"
msgstr "<span class=\"ms-0 me-4\">编辑</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
msgid "<span class=\"ms-2 flex-shrink-1\"> Working hours</span>"
msgstr "<span class=\"ms-2 flex-shrink-1\"> 工作时间 </span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"mb-1\">04:00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"mb-1\">04:00</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"mb-1\">12:00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"mb-1\">12:00</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"mb-1\">16:00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"mb-1\">16:00</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"z-index-1\">04:00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"z-index-1\">04:00</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"z-index-1\">08:00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"z-index-1\">08:00</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"z-index-1\">12:00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
"z-index-1\">12:00</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">1:00PM - 5:00PM (4h)"
" - Jeffrey Kelly</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">下午 1:00 - 5:004 小时) -"
" Jeffrey Kelly</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">1:00PM - 5:00PM "
"(4h)</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">下午 1:00 - 下午 5:004 "
"小时)</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">8:00AM - 12:00PM "
"(4h) - Doris Cole</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">上午 8:00 - 下午 12:004 "
"小时) - Doris Cole</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">8:00AM - 12:00PM "
"(4h) - Eli Lambert</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">上午 8:00 - 中午 12:004 "
"小时) - Eli Lambert</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">8:00AM - 12:00PM "
"(4h)</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">上午 8:00 - 下午 12:004 "
"小时)</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
msgid ""
"<span class=\"o_start_date\"/>\n"
" <i class=\"mx-1 fa fa-long-arrow-right\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
" <span class=\"o_end_date\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_start_date\"/>\n"
" <i class=\"mx-1 fa fa-long-arrow-right\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
" <span class=\"o_end_date\"/>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Planning</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">计划</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "<span>Doris Cole <span class=\"text-muted\">(Bartender)</span></span>"
msgstr "<span>Doris Cole <span class=\"text-muted\">(调酒师)</span></span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "<span>Eli Lambert <span class=\"text-muted\">(Waiter)</span></span>"
msgstr "<span>Eli Lambert <span class=\"text-muted\">(服务生)</span></span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "<span>Jeffrey Kelly <span class=\"text-muted\">(Bartender)</span></span>"
msgstr "<span>Jeffrey Kelly <span class=\"text-muted\">(调酒师)</span></span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
msgid ""
"<span>The employee assigned would like to switch shifts with someone "
"else.</span>"
msgstr "<span>原分配的员工希望与其他员工换班。</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
msgid "<span>months ahead</span>"
msgstr "<span>未来几个月</span>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
msgid "<strong>Allocated Time — </strong>"
msgstr "<strong>分配时间 — </strong>"
#. module: planning
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_recurrency_check_until_limit
msgid ""
"A recurrence repeating itself until a certain date must have its limit set"
msgstr "重复自身直到某个日期的重复必须设置其限制"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__active
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__active
msgid "Active"
msgstr "已启用"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.js:0
#, python-format
msgid "Add Shift"
msgstr "添加班次"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form
msgid "Additional message"
msgstr "额外询问"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_send__note
msgid "Additional message displayed in the email sent to employees"
msgstr "发送给员工的电子邮件中显示的附加信息"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
msgid "Additional note sent to the employee"
msgstr "发送给员工的附加说明"
#. module: planning
#: model:res.groups,name:planning.group_planning_manager
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
#, python-format
msgid ""
"All open shifts have already been assigned, or there are no resources "
"available to take them at this time."
msgstr "所有空缺班次都已分配完毕,或者目前没有可用资源。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__recurrence_update__all
msgid "All shifts"
msgstr "所有班次"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid ""
"All subsequent shifts will be deleted. Are you sure you want to continue?"
msgstr "所有后续的轮班都将被删除。你确定要继续吗?"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__allocated_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
msgid "Allocated Hours"
msgstr "分配时间"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
msgid "Allocated Percentage"
msgstr "分配的百分比"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allocated_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "Allocated Time"
msgstr "已分配时间"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allocated_percentage
msgid "Allocated Time %"
msgstr "时间分配 %"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__allocated_percentage
msgid "Allocated Time (%)"
msgstr "时间分配 (%)"
#. module: planning
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_check_allocated_hours_positive
msgid "Allocated hours and allocated time percentage cannot be negative."
msgstr "分配的时间和分配的时间百分比不能是负数。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allocation_type
msgid "Allocation Type"
msgstr "分配类别"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allow_template_creation
msgid "Allow Template Creation"
msgstr "允许创建模板"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__planning_allow_self_unassign
msgid "Allow Unassignment"
msgstr "允许取消分配"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
#, python-format
msgid "An shift must be in the same company as its recurrency."
msgstr "班次必须与其重复发生在同一家公司。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_report_action_analysis
msgid ""
"Analyze the allocation of your resources across roles, projects, and sales "
"orders, and estimate future needs."
msgstr "分析你的资源在不同角色、项目和销售订单之间的分配,并估计未来的需求。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search
msgid "Archived"
msgstr "已存档"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/resource_form/resource_form_controller.js:0
#: code:addons/planning/static/src/views/resource_list/resource_list_controller.js:0
#, python-format
msgid ""
"Archiving this resource will transform all of its future shifts into open "
"shifts. Are you sure you want to continue?"
msgstr "存档此资源将会将所有未来班次转换为开放班次。您确定要继续吗?"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this shift?"
msgstr "你确定要删除这个班次吗?"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid ""
"As there is no running contract during this period, this resource is not "
"expected to work a shift. Planned hours:"
msgstr "由于在此期间没有正在运行的合同,因此预计该资源不会轮班工作。 计划时间:"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid "Ask To Switch"
msgstr "要求换班"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
msgid "Ask to Switch"
msgstr "要求换班"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid ""
"Assign a <b>resource</b>, or leave it open for the moment. <i>Tip: Create "
"open shifts for the roles you will be needing to complete a mission. Then, "
"assign those open shifts to the resources that are available.</i>"
msgstr ""
"分配一个<b>资源</b>,或者暂时保持打开状态。 <i>提示:为完成任务所需的角色创建开放式轮班。 然后,将这些未完成的班次分配给可用的资源。</i>"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.unwanted_slots_list_template
msgid "Assignee"
msgstr "指派人"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
#, python-format
msgid "Auto Plan"
msgstr "自动安排"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Automatically plan open shifts and sales orders"
msgstr "自动安排开放班次和销售订单"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_filter_panel/planning_calendar_filter_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "形象 128"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "Bartender"
msgstr "调酒师"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_hr_employee_base
msgid "Basic Employee"
msgstr "基本员工"
#. module: planning
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_schedule_by_resource
msgid "By Resource"
msgstr "按资源分类"
#. module: planning
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_schedule_by_role
msgid "By Role"
msgstr "按角色"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.unwanted_slots_list_template
msgid "CANCEL SWITCH"
msgstr "取消换班"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_company__planning_allow_self_unassign
msgid "Can Employee Un-Assign Themselves?"
msgstr "员工是否可以取消分配?"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid "Cancel Switch"
msgstr "取消换班"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__color
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__color
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__color
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#. module: planning
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_cm
msgid "Community Manager"
msgstr "社区经理"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_planning__company_id
msgid ""
"Company linked to the material resource. Leave empty for the resource to be "
"available in every company."
msgstr "公司与物资资源挂钩。为每个公司都可用的资源留空。"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "配置设置"
#. module: planning
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__confirm_delete
msgid "Confirm Slots Deletion"
msgstr "确认删除的时段"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__conflicting_slot_ids
msgid "Conflicting Slot"
msgstr "冲突时段"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Copy previous"
msgstr "复制以前的"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Copy previous week"
msgstr "复制上一周"
#. module: planning
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_crane
msgid "Crane"
msgstr "起重机"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "创建人"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__create_date
msgid "Created on"
msgstr "创建日期"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__date_end
msgid "Date End"
msgstr "结束日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__date_start
msgid "Date Start"
msgstr "开始日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__day
msgid "Days"
msgstr "天"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__self_unassign_days_before
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__self_unassign_days_before
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_company__planning_self_unassign_days_before
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__planning_self_unassign_days_before
msgid "Days before shift for unassignment"
msgstr "轮班前几天取消分配"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
msgid "Deadline"
msgstr "截止日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__unassign_deadline
msgid "Deadline for unassignment"
msgstr "取消分配的截止日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_planning__self_unassign_days_before
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__self_unassign_days_before
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_res_company__planning_self_unassign_days_before
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_res_config_settings__planning_self_unassign_days_before
msgid "Deadline in days for shift unassignment"
msgstr "取消班次的截止日期 - 以天为单位"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__default_planning_role_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__default_role_id
msgid "Default Role"
msgstr "默认角色"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_search_view_inherit
msgid "Default Roles"
msgstr "默认角色"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard
msgid ""
"Define a work email address for the following employees so they will receive"
" the planning."
msgstr "为以下员工定义工作电子邮件地址,以便他们接收计划。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__role_id
msgid ""
"Define the roles your resources perform (e.g. Chef, Bartender, Waiter...). "
"Create open shifts for the roles you need to complete a mission. Then, "
"assign those open shifts to the resources that are available."
msgstr "定义你的资源所扮演的角色(如厨师、调酒师、服务员等)。为完成任务所需的角色创建开放轮班。然后,将那些开放的轮班分配给可用的资源。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid ""
"Define the roles your resources perform (e.g. Chef, Bartender, Waiter...). "
"Create open shifts for the roles you will be needing to complete a mission. "
"Then, assign those open shifts to the resources that are available."
msgstr ""
"定义您的资源执行的角色(例如厨师、调酒师、服务生......)。 为完成任务所需的角色创建开放式轮班。 然后,将这些未结班次分配给可用资源。"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_kanban
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Delete Recurring Shift"
msgstr "删除重复轮班"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Department"
msgstr "部门"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard"
msgstr "离职向导"
#. module: planning
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_developer
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_resources
msgid "Distribute your material resources across projects and sales orders."
msgstr "在项目和销售订单之间分配你的材料资源。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "Doris Cole (Bartender)"
msgstr "Doris Cole (调酒师)"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: planning
#: model_terms:digest.tip,tip_description:planning.digest_tip_planning_0
msgid ""
"Drag a shift to another day to reschedule it, or to another row to reassign "
"the shift. Press CTRL (or Cmd on Mac) while dragging a shift to duplicate "
"it."
msgstr "拖动班次到另一天以重新安排或拖动到另一行以重新分配该班次。在拖动班次时按住Ctrl键Mac 端按 Cmd 键)可以复制该班次。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__duration
msgid "Duration"
msgstr "时长"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__duration_days
msgid "Duration Days"
msgstr "持续时间"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_kanban
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "Eli Lambert (Waiter)"
msgstr "Eli Lambert (服务生)"
#. module: planning
#: model:mail.template,description:planning.email_template_shift_switch_email
msgid ""
"Email sent automatically when employee self assigns to an unwanted shift of "
"another employee"
msgstr "员工向另一员工分配其不想要的班次时,自动发送电子邮件"
#. module: planning
#: model:mail.template,description:planning.email_template_slot_single
msgid "Email sent automatically when publishing a shift"
msgstr "发布轮班时自动发送电子邮件"
#. module: planning
#: model:mail.template,description:planning.email_template_planning_planning
msgid ""
"Email sent automatically when publishing the schedule of your employees"
msgstr "当发布您的员工的时间表时,自动发送电子邮件"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "员工"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified
msgid "Employee Name"
msgstr "员工姓名"
#. module: planning
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Employees"
msgstr "员工"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_send__employee_ids
msgid ""
"Employees who will receive planning by email if you click on publish & send."
msgstr "如果你点击发布和发送,哪些员工会通过电子邮件收到规划。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard
msgid "Employees with no Work Email"
msgstr "没有工作电子邮件的员工"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__employees_no_email
msgid "Employees without email"
msgstr "没有电子邮件的员工"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "End"
msgstr "结束"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__end_datetime
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__end_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__end_time
msgid "End Hour"
msgstr "结束时间"
#. module: planning
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_hr_employee_employee_token_unique
msgid "Error: each employee token must be unique"
msgstr "错误:每个员工令牌必须是唯一的"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
msgid "Every"
msgstr "每一个"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
#, python-format
msgid "Every %s week(s) until %s"
msgstr "每%s周直到%s"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__note
msgid "Extra Message"
msgstr "额外菜单"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_my_calendar
msgid ""
"Find here your planning. Assign yourself open shifts that match your roles, "
"or indicate your unavailability."
msgstr "在这里找到你的计划。为自己分配与你的角色相匹配的空闲班次,或表明你的不可用性。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.view_employee_filter_inherit_hr
msgid "Fixed Hours"
msgstr "固定时间"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.view_employee_filter_inherit_hr
msgid "Flexible Hours"
msgstr "灵活时间"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__allocation_type__forecast
msgid "Forecast"
msgstr "预测"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_type__forever
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_type__forever
msgid "Forever"
msgstr "永远"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
#, python-format
msgid "Forever, every %s week(s)"
msgstr "永远,每%s周一次"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
msgid "Generate shifts"
msgstr "产生轮班"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.brand_promotion
msgid "Give depth to your"
msgstr "赋予你的深度"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Group By"
msgstr "分组方式"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__has_slots
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee_base__has_slots
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee_public__has_slots
msgid "Has Slots"
msgstr "有时段"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__request_to_switch
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__request_to_switch
msgid "Has there been a request to switch on this shift slot?"
msgstr "是否有换至此班次的申请?"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__name
msgid "Hours"
msgstr "小时"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/fields/many2many_avatar_resource/many2many_avatar_resource_field.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__resource_type__user
#, python-format
msgid "Human"
msgstr "人员"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid "I Am Unavailable"
msgstr "我没有时间"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid "I Take It"
msgstr "我来做"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
msgid "I am unavailable"
msgstr "我没有时间"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_analysis_report__publication_warning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__publication_warning
msgid ""
"If checked, it means that the shift contains has changed since its last "
"publish."
msgstr "如果被选中,意味着移位包含的内容在上次发布后发生了变化。"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid ""
"If you are happy with your planning, you can now <b>send</b> it to your "
"employees."
msgstr "如果你对你的规划感到满意,你现在可以<b>把</b>它发送给你的员工。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__include_unassigned
msgid "Include Open Shifts"
msgstr "包括开放的班次"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__include_unassigned
msgid "Includes Open Shifts"
msgstr "包括开放班次"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_hatched
msgid "Is Hatched"
msgstr "是孵化"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_assigned_to_me
msgid "Is This Shift Assigned To The Current User"
msgstr "这个班次是否分配给了当前用户"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_past
msgid "Is This Shift In The Past?"
msgstr "这种转变是否已经成为过去?"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_users_role
msgid "Is the shifts role one of the current user roles"
msgstr "班次职务是否是当前用户职务之一"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_unassign_deadline_passed
msgid "Is unassignement deadline not past"
msgstr "解除转让的最后期限是否已过"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "Jeffrey Kelly (Bartender)"
msgstr "Jeffrey Kelly (调酒师)"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__job_title
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified
msgid "Job Title"
msgstr "工作头衔"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__last_generated_end_datetime
msgid "Last Generated End Date"
msgstr "最后生成的结束日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新人"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "上次更新日期"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Legend"
msgstr "图例"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__allow_self_unassign
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allow_self_unassign
msgid "Let Employee Unassign Themselves"
msgstr "让员工自己取消分配"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr "允许员工自行空出排班"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid ""
"Let's create your first <b>shift</b>. <i>Tip: use the (+) shortcut available"
" on each cell of the Gantt view to save time.</i>"
msgstr "让我们创建您的第一个 <b>班次</b>。 <i>提示:使用甘特图每个单元格上可用的 (+) 快捷方式来节省时间。</i>"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid "Let's start managing your employees' schedule!"
msgstr "让我们开始管理你的员工的日程安排吧!"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0
#, python-format
msgid "List"
msgstr "列表"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_shift_template
msgid "Make encoding shifts easy with templates."
msgstr "用模板使编码转变变得容易。"
#. module: planning
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_management
msgid "Management"
msgstr "管理"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "Manager"
msgstr "管理员"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_report
msgid "Marc Demo"
msgstr "马克-迪莫"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/fields/many2many_avatar_resource/many2many_avatar_resource_field.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__resource_type__material
#, python-format
msgid "Material"
msgstr "物料"
#. module: planning
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_resources
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Materials"
msgstr "材料"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__publication_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__publication_warning
msgid "Modified Since Last Publication"
msgstr "自上次发布以来已修改"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "Monday, 13"
msgstr "周一13 号"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0
#, python-format
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__month
msgid "Months"
msgstr "个月"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "My Department"
msgstr "我的部门"
#. module: planning
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_my_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_open_shift
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_my_planning
msgid "My Planning"
msgstr "我的计划"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "My Roles"
msgstr "我的角色"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "My Shifts"
msgstr "我的班次"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "My Team"
msgstr "我的团队"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__name
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.js:0
#, python-format
msgid "New Shift"
msgstr "新班次"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/wizard/planning_send.py:0
#, python-format
msgid "No Email Address For Some Employees"
msgstr "某些员工没有电子邮件地址"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_recurrency__repeat_number
msgid "No Of Repetitions of the plannings"
msgstr "计划的重复次数"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_report_action_analysis
msgid "No data yet!"
msgstr "还没有数据耶!"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_resources
msgid "No material resources found. Let's create one!"
msgstr "未发现物料资源,让我们创建一个!"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "No roles found. Let's create one!"
msgstr "没有找到角色。让我们创建一个!"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_shift_template
msgid "No shift templates found. Let's create one!"
msgstr "没有找到班次模板。让我们创建一个!"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_my_calendar
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_resource
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_role
msgid "No shifts found. Let's create one!"
msgstr "未找到班次。让我们创建一个!"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "Note"
msgstr "注释"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid ""
"Now that this week is ready, let's get started on <b>next week's "
"schedule</b>."
msgstr "本周已经准备就绪,让我们开始<b>下周的日程安排</b>。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_type__x_times
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "出现数量"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_type__x_times
msgid "Number of Repetitions"
msgstr "重复次数"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
msgid "Open Shift"
msgstr "开放班次"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_model.js:0
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_model.js:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_report
#, python-format
msgid "Open Shifts"
msgstr "我的班次"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
msgid "Open Shifts Available"
msgstr "有开放的班次"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation not supported, you should always compare overlap_slot_count to 0 "
"value with = or > operator."
msgstr "不支持该操作,你应该总是用=或>运算符将overlap_slot_count与0值进行比较。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__overlap_slot_count
msgid "Overlapping Slots"
msgstr "重叠的时段"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__start_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form
msgid "Period"
msgstr "期间"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid ""
"Plan all of your shifts in one click by <b>copying the previous week's "
"schedule</b>."
msgstr "通过<b>复制前一周的时间表</b>,一键计划所有班次。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more "
"accurately"
msgstr "计划跨项目的资源分配,更准确地估计截止日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__start_time
msgid "Planned Hours"
msgstr "已计划的时数"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#: model:ir.actions.report,name:planning.report_planning_slot
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__allocation_type__planning
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_my_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_report
#, python-format
msgid "Planning"
msgstr "计划"
#. module: planning
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_report_action_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_planning_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_report_view_pivot
msgid "Planning Analysis"
msgstr "计划分析"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_analysis_report
msgid "Planning Analysis Report"
msgstr "计划分析报告"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "Planning Meeting"
msgstr "规划会议"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_recurrency
msgid "Planning Recurrence"
msgstr "计划重复"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_role
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_form
msgid "Planning Role"
msgstr "计划角色"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_tree
msgid "Planning Role List"
msgstr "计划角色列表"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_slot
msgid "Planning Shift"
msgstr "计划转变"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__slot_id
msgid "Planning Slot"
msgstr "计划时段"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__slot_properties_definition
msgid "Planning Slot Properties"
msgstr "规划插槽属性"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
msgid "Planning:"
msgstr "计划:"
#. module: planning
#: model:mail.template,name:planning.email_template_planning_planning
msgid "Planning: New Schedule"
msgstr "计划:新计划"
#. module: planning
#: model:mail.template,name:planning.email_template_slot_single
msgid "Planning: New Shift"
msgstr "计划:新变更"
#. module: planning
#: model:mail.template,name:planning.email_template_shift_switch_email
msgid "Planning: Shift Re-assigned"
msgstr "计划:重新分配班次"
#. module: planning
#: model:ir.actions.server,name:planning.ir_cron_forecast_schedule_ir_actions_server
msgid "Planning: generate next recurring shifts"
msgstr "计划:生成下一个定期轮班"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "Planning: new open shift available on"
msgstr "计划:新的开放班次可用"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "Planning: new shift on"
msgstr "计划:新的班次"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.brand_promotion
msgid "Plans"
msgstr "计划"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__previous_template_id
msgid "Previous Template"
msgstr "上一个模板"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr "项目计划"
#. module: planning
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_projector
msgid "Projector"
msgstr "投影仪"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__slot_properties
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Publish"
msgstr "发布"
#. module: planning
#: model:ir.actions.server,name:planning.model_planning_slot_action_publish_and_send
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
msgid "Publish & Send"
msgstr "发布和发送"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__state__published
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__state__published
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "已发布"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_company__planning_generation_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__planning_generation_interval
msgid "Rate Of Shift Generation"
msgstr "班次生成率"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__recurrence_update
msgid "Recurrence Update"
msgstr "定期更新"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__recurrency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__recurrency_id
msgid "Recurrency"
msgstr "定期"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
msgid "Recurring Shifts"
msgstr "定期班次"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
#, python-format
msgid ""
"Recurring shifts cannot be planned further than 999 days in the future. If "
"you need to schedule beyond this limit, please set the recurrence to repeat "
"forever instead."
msgstr "重复轮班安排不能超出未来 999 天。如果需要安排超过此限制的班次,请设置为永久重复。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__slot_ids
msgid "Related Planning Entries"
msgstr "相关计划条目"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "管理资源访问权限的相关用户名."
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_interval
msgid "Repeat Every"
msgstr "重复"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_type
msgid "Repeat Type"
msgstr "重复类型"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_unit
msgid "Repeat Unit"
msgstr "重复单元"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_until
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_until
msgid "Repeat Until"
msgstr "重复直到"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_interval
msgid "Repeat every"
msgstr "重复间隔为每"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_number
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_number
msgid "Repetitions"
msgstr "重复次数"
#. module: planning
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "报告"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Requests to Switch"
msgstr "换班申请"
#. module: planning
#: model:ir.actions.server,name:planning.model_planning_slot_action_reset_to_draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid "Reset to Draft"
msgstr "重置为草稿"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__resource_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__resource_color
msgid "Resource color"
msgstr "资源颜色"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_resource_resource
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__resource_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__employee_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
msgid "Resources"
msgstr "资源"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__role_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__role_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__role_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "Role"
msgstr "角色"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_hr_employee__default_planning_role_id
msgid ""
"Role that will be selected by default when creating a shift for this employee.\n"
"This role will also have precedence over the other roles of the employee when planning orders."
msgstr ""
"为该员工创建轮班时默认选择的角色。\n"
"在计划订单时,该角色也将优先于员工的其他角色。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_resource_resource__default_role_id
msgid ""
"Role that will be selected by default when creating a shift for this resource.\n"
"This role will also have precedence over the other roles of the resource when planning shifts."
msgstr ""
"为该资源创建轮班时默认选择的角色。\n"
"在计划轮班时,该角色也将优先于该资源的其他角色。"
#. module: planning
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_roles
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__planning_role_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__role_ids
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_role
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_search_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.view_employee_filter_inherit_hr
msgid "Roles"
msgstr "角色"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_hr_employee__planning_role_ids
msgid ""
"Roles that the employee can fill in. When creating a shift for this employee, only the shift templates for these roles will be displayed.\n"
"Similarly, only the open shifts available for these roles will be sent to the employee when the schedule is published.\n"
"Additionally, the employee will only be assigned orders for these roles (with the default planning role having precedence over the other ones).\n"
"Leave empty for the employee to be assigned shifts regardless of the role."
msgstr ""
"员工可以扮演的角色。当为该员工创建轮班时,只会显示这些角色的轮班模板。\n"
"类似地,当时间表发布时,只有这些角色可用的开放轮班才会发送给员工。\n"
"此外,将只为这些角色分配订单(默认的规划角色优先于其他角色)。\n"
"空着,以便员工被分配轮班,不管角色是什么。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard
msgid "Save & Send Schedule"
msgstr "保存发送时间表"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_creation
msgid "Save as Template"
msgstr "保存为模版"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid "Save this shift once it is ready."
msgstr "准备好后保存此班次。"
#. module: planning
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_scanner
msgid "Scanner"
msgstr "扫描仪"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_planning
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_schedule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
msgid "Schedule"
msgstr "安排"
#. module: planning
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_schedule_by_resource
msgid "Schedule by Resource"
msgstr "按资源划分的日程"
#. module: planning
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_schedule_by_role
msgid "Schedule by Role"
msgstr "按角色排列的时间表"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_resource
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_role
msgid ""
"Schedule your human and material resources across roles, projects and sales "
"orders."
msgstr "在角色、项目和销售订单之间安排你的人力和物力资源。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__employee_token
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "安全令牌"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
msgid "Send"
msgstr "发送"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_send
msgid "Send Planning"
msgstr "发送计划"
#. module: planning
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_send_action
msgid "Send Planning By Email"
msgstr "通过电子邮件发送规划"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Send schedule"
msgstr "发送时间表"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: planning
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_settings
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_config
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/controllers/main.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#, python-format
msgid "Shift"
msgstr "时段"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
msgid "Shift List"
msgstr "班次列表"
#. module: planning
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_slot_template
msgid "Shift Template"
msgstr "班次模板"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
msgid "Shift Template Form"
msgstr "班次模板表单"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_tree
msgid "Shift Template List"
msgstr "班次模板列表"
#. module: planning
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_shift_template
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_id
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_shift_template
msgid "Shift Templates"
msgstr "班次模板"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Shifts Planned"
msgstr "已计划轮班"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
msgid "Shifts from"
msgstr "排班"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
#, python-format
msgid "Shifts in Conflict"
msgstr "冲突班次"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Shifts of Your Department Member"
msgstr "你的部门成员的轮班"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Shifts of Your Team Member"
msgstr "你的团队成员的班次"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__slot_ids
msgid "Slot"
msgstr "插槽"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
msgid "Some changes were made since this shift was published."
msgstr "自本班次发布以来,进行了一些修改。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
msgid "Start"
msgstr "开始"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
msgid "Start & End Hours"
msgstr "开始和结束时间"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__start_datetime
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__start_datetime
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__start_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__state
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__state
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__end_datetime
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__end_datetime
msgid "Stop Date"
msgstr "结束日期"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_autocomplete_ids
msgid "Template Autocomplete"
msgstr "模板自动完成"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_reset
msgid "Template Reset"
msgstr "模板重置"
#. module: planning
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_res_company_planning_self_unassign_days_before_positive
msgid ""
"The amount of days before unassignment must be positive or equal to zero."
msgstr "取消分配前的天数必须为正数或等于零。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "The company does not allow you to self unassign."
msgstr "公司不允许您自行取消分配。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "The deadline for unassignment has passed."
msgstr "取消分配的截止日期已过。"
#. module: planning
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_template_check_duration_positive
msgid "The duration cannot be negative."
msgstr "持续时间不能为负数。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning_template.py:0
#, python-format
msgid "The duration is too long."
msgstr "时长太长。"
#. module: planning
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_check_start_date_lower_end_date
msgid "The end date of a shift should be after its start date."
msgstr "一个班次的结束时间必须在开始时间之后。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
#, python-format
msgid "The number of repetitions cannot be negative."
msgstr "重复次数不能为负数。"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
#, python-format
msgid "The open shifts have been successfully assigned."
msgstr "空缺班次已成功分配。"
#. module: planning
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_recurrency_check_repeat_interval_positive
msgid "The recurrence should be greater than 0."
msgstr "重复率应大于 0。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "The recurrence's end date should fall after the shift's start date."
msgstr "重复的结束日期应晚于班次的开始日期。"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0
#, python-format
msgid "The recurring shifts have successfully been created."
msgstr "已成功创建定期班次。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/wizard/planning_send.py:0
#, python-format
msgid "The schedule was successfully sent to your employees."
msgstr "日程表已成功发送给您的员工。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning_template.py:0
#, python-format
msgid "The selected duration creates a date too far into the future."
msgstr "选定的持续时间会创建一个太久的日期。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "The shift has successfully been sent."
msgstr "该班次已成功发送。"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
#: code:addons/planning/wizard/planning_send.py:0
#, python-format
msgid ""
"The shifts have already been published, or there are no shifts to publish."
msgstr "班次已成功发布,或者没有要发布的班次。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "The shifts have been successfully reset to draft."
msgstr "班次已经成功重置为草稿。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "The shifts have successfully been published and sent."
msgstr "班次已成功发布和发送。"
#. module: planning
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_template_check_start_time_lower_than_24
msgid "The start hour cannot be greater than 24."
msgstr "开始时间不能大于24。"
#. module: planning
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_template_check_start_time_positive
msgid "The start hour cannot be negative."
msgstr "开始时间不能是负数。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning_template.py:0
#, python-format
msgid "The start hour must be greater or equal to 0 and lower than 24."
msgstr "开始时间须大于或等于0、且小于24。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "There are no resources available for this open shift."
msgstr "该开放班次无可用资源。"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
#, python-format
msgid ""
"There are no shifts planned for the previous week, or they have already been"
" copied."
msgstr "前一周没有计划班次,或者已经复制了班次。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "There are no shifts to publish and send."
msgstr "没有任何班次被发布和发送。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "There are no shifts to reset to draft."
msgstr "没有任何班次,可以重置为草稿。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "This Progress Bar is not implemented."
msgstr "进度条尚未走完。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__was_copied
msgid "This Shift Was Copied From Previous Week"
msgstr "这个班次是从前一周复制的"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__recurrence_update__subsequent
msgid "This and following shifts"
msgstr "本次和后续轮班"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
msgid ""
"This open shift is no longer available, or the planning has been updated in "
"the meantime. Please contact your manager for further information."
msgstr "这个公开的班次不再有了,或者在此期间规划已经更新。请与您的经理联系,以获得更多信息。"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__recurrence_update__this
msgid "This shift"
msgstr "本次轮班"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "This shift is recurrent. Delete:"
msgstr "该班次为重复轮班。删除:"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0
#, python-format
msgid "This shift was successfully saved as a template."
msgstr "该班次已成功保存为模板。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_kanban_view
msgid "Timezone:"
msgstr "时区:"
#. module: planning
#: model:digest.tip,name:planning.digest_tip_planning_0
msgid "Tip: Record your planning faster"
msgstr "提示:更快地记录你的计划"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__repeat
msgid ""
"To avoid polluting your database and performance issues, shifts are only "
"created for the next 6 months. They are then gradually created as time "
"passes by in order to always get shifts 6 months ahead. This value can be "
"modified from the settings of Planning, in debug mode."
msgstr ""
"为了避免污染数据库和性能问题排班只会创建未来6个月的班次。随着时间的推移逐渐创建班次以确保始终提前 6 "
"个月获取班次。如要修改该值,可以打开“计划”,通过设置页面进行修改,请确保处于调试模式。"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "Total"
msgstr "总计"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "Tuesday, 14"
msgstr "周二14 号"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__resource_type
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__resource_type
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_type__until
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_type__until
msgid "Until"
msgstr "直到"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.unwanted_slots_list_template
msgid "Unwanted Shifts Available"
msgstr "有不想要的班次"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_recurrency__repeat_until
msgid "Up to which date should the plannings be repeated"
msgstr "计划应在哪一天重复"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__user_id
#: model:res.groups,name:planning.group_planning_user
msgid "User"
msgstr "用户"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/hr.py:0
#: model:ir.actions.server,name:planning.model_hr_employee_action_planning_view
#: model:ir.actions.server,name:planning.model_hr_employee_public_action_planning_view
#, python-format
msgid "View Planning"
msgstr "查看规划"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "Waiter"
msgstr "服务生"
#. module: planning
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
msgid "Wednesday, 15"
msgstr "周三, 15 号"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0
#, python-format
msgid "Week"
msgstr "周"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_type
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__week
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__week
msgid "Weeks"
msgstr "周"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__work_address_id
msgid "Work Address"
msgstr "工作地址"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__work_email
msgid "Work Email"
msgstr "工作电子邮件"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__work_location_id
msgid "Work Location"
msgstr "工作地点"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__working_days_count
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__working_days_count
msgid "Working Days"
msgstr "工作天数"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
#, python-format
msgid ""
"Write the <b>role</b> your employee will perform (<i>e.g. Chef, Bartender, "
"Waiter, etc.</i>). <i>Tip: Create open shifts for the roles you will be "
"needing to complete a mission. Then, assign those open shifts to the "
"resources that are available.</i>"
msgstr ""
"写下您的员工将扮演的<b>角色</b><i>例如厨师、调酒师、服务员等</i>)。 <i>提示:为完成任务所需的角色创建开放式轮班。 "
"然后,将这些未完成的班次分配给可用的资源。</i>"
#. module: planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__year
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__year
msgid "Years"
msgstr "年"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to reset to draft shifts."
msgstr "你不允许重设为草稿班次。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "You can not assign yourself to an already assigned shift."
msgstr "你不能把自己分配到一个已经分配好的班次。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "You can not cancel a request to switch made by another user."
msgstr "不能删除另一用户提交的换班申请。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not request to switch a shift that is assigned to another user."
msgstr "您不要申请换成向另一用户分配的班次。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "You can not unassign another employee than yourself."
msgstr "您不能取消分配您以外的其他员工。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "You cannot cancel a request to switch that is in the past."
msgstr "不能取消之前的换班申请。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "You cannot switch a shift that is in the past."
msgstr "不能换成之前的班次。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "You don't have the right to cancel a request to switch."
msgstr "您无权取消换班申请。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "You don't have the right to self assign."
msgstr "你没有自我分配的权利。"
#. module: planning
#. odoo-python
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
#, python-format
msgid "You don't have the right to switch shifts."
msgstr "您无权换班。"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_unassign
msgid "You have been successfully unassigned from this shift"
msgstr "你已经成功地从这个班次中解脱出来"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_unassign
msgid "Your Planning"
msgstr "您的计划"
#. module: planning
#: model:mail.template,subject:planning.email_template_planning_planning
msgid ""
"Your planning from {{ format_date(ctx.get('start_datetime')) }} to {{ "
"format_date(ctx.get('end_datetime')) }}"
msgstr ""
"你的计划从{{ format_date(ctx.get('start_datetime'))}}到{{ "
"format_date(ctx.get('end_datetime'))}}"
#. module: planning
#: model:mail.template,subject:planning.email_template_shift_switch_email
msgid ""
"Your shift on {{ ctx.get('start_datetime') }} was re-assigned to {{ "
"ctx.get('new_assignee_name', 'Marc Demo') }}"
msgstr ""
"您的班次 {{ ctx.get('start_datetime') }} 已经重新分配给 {{ ctx.get('new_assignee_name',"
" 'Marc Demo') }}"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "all shifts"
msgstr "所有班次"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
msgid "days before the beginning of the shift"
msgstr "班次开始前的几天"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
msgid "days span)"
msgstr "天跨度)"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
msgid "e.g. Bartender"
msgstr "例如,调酒师"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_tree
msgid "e.g. Cleaner"
msgstr "例如:日历"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_tree_view_inherit
msgid "e.g. Crane"
msgstr "例如Crane"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_tree
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "例如John Doe"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
msgid "other shift(s)"
msgstr "其他班次"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
msgid "other shift(s) in conflict."
msgstr "与之发生冲突的其他班次。"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "this and following shifts"
msgstr "本次和后续轮班"
#. module: planning
#. odoo-javascript
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "this shift"
msgstr "本次轮班"
#. module: planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
msgid "to"
msgstr "到"
#. module: planning
#: model:mail.template,subject:planning.email_template_slot_single
msgid "{{ ctx.get('mail_subject', '') }} {{ ctx.get('start_datetime' , '') }}"
msgstr ""
"{{ ctx.get('mail_subject', '') }} {{ ctx.get('start_datetime' , '') }}"