2819 lines
105 KiB
Plaintext
2819 lines
105 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * planning
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Wil Odoo, 2023
|
||
# Tony Ng, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 13:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (副本)"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:planning.report_planning_slot
|
||
msgid "'Planning'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%s days span)"
|
||
msgstr "(%s 天期間)"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr "。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "01/01/2023 5:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "01/01/2023 9:00 AM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "04:00"
|
||
msgstr "04:00"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "08:00"
|
||
msgstr "08:00"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "12:00"
|
||
msgstr "12:00"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "16:00"
|
||
msgstr "16:00"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "8 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<b class=\"o_gantt_header o_gantt_row_sidebar position-sticky top-0 bg-view "
|
||
"d-flex align-items-center justify-content-center\">Schedule</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b class=\"o_gantt_header o_gantt_row_sidebar position-sticky top-0 bg-view "
|
||
"d-flex align-items-center justify-content-center\">排期</b>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<b class=\"o_gantt_header_scale d-flex align-items-center justify-content-"
|
||
"center\">12 February 2023 - 18 February 2023</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b class=\"o_gantt_header_scale d-flex align-items-center justify-content-"
|
||
"center\">2023 年 2 月 12 日至 2023 年 2 月 18 日</b>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:planning.digest_tip_planning_0
|
||
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Record your planning faster</b>"
|
||
msgstr "<b class=\"tip_title\">提示:更快地記錄你的計劃</b>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Congratulations!</b></br> You are now a master of planning."
|
||
msgstr "<b>做得好!</b></br>你現在已是工作規劃專家!"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Drag & drop</b> your shift to reschedule it. <i>Tip: hit CTRL (or Cmd) to"
|
||
" duplicate it instead.</i> <b>Adjust the size</b> of the shift to modify its"
|
||
" period."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>拖放</b>班次至其他位置,即可改期。提示:按住 Ctrl 鍵(或 Cmd "
|
||
"鍵)可複製班次。<i></i><b>調整班次的大小</b>,可修改班次的持續時間。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Publish & send</b> your employee's planning."
|
||
msgstr "<b>發佈及傳送</b>你的員工規劃。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,body_html:planning.email_template_shift_switch_email
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"ctx.get('old_assignee_name', 'Mitchel Admin')\"></t>,\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Your following shift was re-assigned to <t t-out=\"ctx.get('new_assignee_name', 'Marc Demo')\"></t>.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <table style=\"width: 80%; margin: auto;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">From</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('start_datetime') or ''\">05/31/2021 08:00:00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">To</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('end_datetime') or ''\">05/31/2021 16:00:00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"object.role_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Role</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.role_id.name or ''\">Bartender</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'project_id') and object.project_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Project</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().project_id.name or ''\">Gathering</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'sale_line_id') and object.sale_line_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px; text-align: left;\">Sale Order Item</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().sale_line_id.name or ''\"></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'name') and object.name\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Note</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.name or ''\">/</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" 親愛的 <t t-out=\"ctx.get('old_assignee_name', 'Mitchel Admin')\"></t>:\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" 下列你的班次 / 更份已重新指派給 <t t-out=\"ctx.get('new_assignee_name', 'Marc Demo')\"></t>。\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <table style=\"width: 80%; margin: auto;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">開始時間</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('start_datetime') or ''\">05/31/2021 08:00:00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">結束時間</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('end_datetime') or ''\">05/31/2021 16:00:00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"object.role_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">職務</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.role_id.name or ''\">酒保</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'project_id') and object.project_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">專案</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().project_id.name or ''\">聚會</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'sale_line_id') and object.sale_line_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px; text-align: left;\">銷售單項目</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().sale_line_id.name or ''\"></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'name') and object.name\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">備註</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.name or ''\">/</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,body_html:planning.email_template_planning_planning
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <t t-if=\"ctx.get('employee')\">\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"ctx['employee'].name or ''\"></t>,\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Hello,\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-if=\"ctx.get('assigned_new_shift')\">\n"
|
||
" You have been assigned new shifts:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Please, find your planning for the following period:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <table style=\"table-layout: fixed; width: 80%; margin: auto;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left; width: 15%;\">From</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"format_date(ctx.get('start_datetime')) or ''\">05/05/2021</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left; width: 15%;\">To</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"format_date(ctx.get('end_datetime')) or ''\">05/05/2021</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <div t-if=\"ctx.get('planning_url')\" style=\"margin: 15px;\">\n"
|
||
" <a t-att-href=\"ctx.get('planning_url')\" target=\"_blank\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">View Your Planning</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <div t-if=\"ctx.get('slot_unassigned')\">\n"
|
||
" <p>If an open shift is available and at your convenience, please assign yourself to it</p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-if=\"ctx.get('message')\">\n"
|
||
" <p t-out=\"ctx['message'] or ''\"></p>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p t-if=\"hasattr(object, 'allow_self_unassign') and object.allow_self_unassign and hasattr(object, 'self_unassign_days_before') and object.self_unassign_days_before\">\n"
|
||
" As a small reminder, you have <t t-out=\"object.self_unassign_days_before or ''\">5</t>day(s) before the beginning of a shift to unassign yourself if you are unavailable. Thank you for your understanding.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <t t-if=\"ctx.get('employee')\">\n"
|
||
" 親愛的 <t t-out=\"ctx['employee'].name or ''\"></t>:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" 你好!\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-if=\"ctx.get('assigned_new_shift')\">\n"
|
||
" 你已獲編配新的工作班次 / 更份:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" 公司已規劃你下列期間的工作,請檢視詳情:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <table style=\"table-layout: fixed; width: 80%; margin: auto;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left; width: 15%;\">由</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"format_date(ctx.get('start_datetime')) or ''\">05/05/2021</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left; width: 15%;\">至</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"format_date(ctx.get('end_datetime')) or ''\">05/05/2021</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <div t-if=\"ctx.get('planning_url')\" style=\"margin: 15px;\">\n"
|
||
" <a t-att-href=\"ctx.get('planning_url')\" target=\"_blank\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">檢視工作規劃</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <div t-if=\"ctx.get('slot_unassigned')\">\n"
|
||
" <p>若有開放的工作班次 / 更份未編配,而你方便上班,請自行將班次 / 更份編配給自己。</p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-if=\"ctx.get('message')\">\n"
|
||
" <p t-out=\"ctx['message'] or ''\"></p>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p t-if=\"hasattr(object, 'allow_self_unassign') and object.allow_self_unassign and hasattr(object, 'self_unassign_days_before') and object.self_unassign_days_before\">\n"
|
||
" 提醒你,若無法依照已編配的更份上班,請於更份開始前 <t t-out=\"object.self_unassign_days_before or ''\">5</t> 天,自行取消編配給你的更份。多謝合作。\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,body_html:planning.email_template_slot_single
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <p>Dear <t t-out=\"ctx.get('employee_name', '')\">Anita Oliver</t>,<br><br></p>\n"
|
||
" <t t-if=\"ctx.get('open_shift_available')\">\n"
|
||
" <p>A new open shift is available:</p>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <p>You have been assigned the following schedule:</p>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <table style=\"width: 80%; margin: auto;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">From</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('start_datetime') or ''\">05/31/2021 08:00:00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">To</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('end_datetime') or ''\">05/31/2021 16:00:00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"object.role_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Role</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.role_id.name or ''\">Bartender</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'project_id') and object.project_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Project</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().project_id.name or ''\">Gathering</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'sale_line_id') and object.sale_line_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px; text-align: left;\">Sale Order Item</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().sale_line_id.name or ''\"></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'name') and object.name\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">Note</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.name or ''\">/</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <p>親愛的 <t t-out=\"ctx.get('employee_name', '')\">Anita Oliver</t>:<br><br></p>\n"
|
||
" <t t-if=\"ctx.get('open_shift_available')\">\n"
|
||
" <p>現有新的未編配班次 / 更份:</p>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <p>你已獲安排下列期間工作:</p>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <table style=\"width: 80%; margin: auto;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">開始時間</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('start_datetime') or ''\">05/31/2021 08:00:00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">結束時間</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"ctx.get('end_datetime') or ''\">05/31/2021 16:00:00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"object.role_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">職務</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.role_id.name or ''\">酒保</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'project_id') and object.project_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">專案</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().project_id.name or ''\">聚會</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'sale_line_id') and object.sale_line_id\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px; text-align: left;\">銷售單項目</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.sudo().sale_line_id.name or ''\"></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"hasattr(object, 'name') and object.name\">\n"
|
||
" <th style=\"padding: 5px;text-align: left;\">備註</th>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 5px;\" t-out=\"object.name or ''\">/</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/>\n"
|
||
" You have successfully requested to switch your shift. You will be notified when another employee takes over your shift."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/>\n"
|
||
" 成功申請調班。有其他員工可接替你的輪班時,會通知你。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> Request to switch shift "
|
||
"cancelled successfully."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> 成功取消調班請求。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> This shift is no longer "
|
||
"assigned to you."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> 此輪班已不再分配給你。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> You were successfully "
|
||
"assigned this open shift."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle text-success\"/> 你已被成功指派至此開放班次。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Hours\" title=\"Hours\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"小時\" title=\"小時\"/>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_assignee_contact_popover
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"Mail\" role=\"img\" style=\"padding-"
|
||
"right: 2px\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" title=\"郵件\" role=\"img\" style=\"padding-"
|
||
"right: 2px\"/>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle text-warning\"/> This shift is already "
|
||
"assigned to another employee."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-exclamation-circle text-warning\"/> 此輪班已分配給另一名員工。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_shift_notification
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle text-warning\"/> You can no longer "
|
||
"unassign yourself from this shift."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-exclamation-circle text-warning\"/> 你已不可取消分配此輪班給你自己。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right my-1 mx-1\" aria-label=\"Arrow icon\" "
|
||
"title=\"Arrow\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right my-1 mx-1\" aria-label=\"箭嘴圖示\" title=\"箭嘴\"/>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" aria-label=\"箭嘴圖示\" title=\"箭嘴\"/>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Arrow\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"箭嘴\"/>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_assignee_contact_popover
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-phone\" title=\"Phone\" role=\"img\" style=\"padding-right: 2px\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-phone\" title=\"電話\" role=\"img\" style=\"padding-right: 2px\"/>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "<i class=\"fa small fa-minus me-1\"></i>Bartender"
|
||
msgstr "<i class=\"fa small fa-minus me-1\"></i> 酒保"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "<i class=\"fa small fa-minus me-1\"></i>Waiter"
|
||
msgstr "<i class=\"fa small fa-minus me-1\"></i> 侍應"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_kanban
|
||
msgid "<i class=\"me-1 fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"me-1 fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"日期\" title=\"日期\"/>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
msgid "<span aria-label=\"Close\">×</span>"
|
||
msgstr "<span aria-label=\"關閉\">×</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"align-middle\" invisible=\"overlap_slot_count == 0\">Prepare "
|
||
"for the ultimate multi-tasking challenge:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"align-middle\" invisible=\"overlap_slot_count == "
|
||
"0\">做好準備,接受終極多工任務挑戰:</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"align-middle\" invisible=\"overlap_slot_count == "
|
||
"0\">conflict.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"align-middle\" invisible=\"overlap_slot_count == "
|
||
"0\">項衝突。</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
msgid "<span class=\"ms-0 me-4\">Edit</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
|
||
msgid "<span class=\"ms-2 flex-shrink-1\"> Working hours</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"ms-2 flex-shrink-1\"> 工時</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"mb-1\">04:00</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"mb-1\">04:00</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"mb-1\">12:00</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"mb-1\">12:00</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"mb-1\">16:00</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_consolidated_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"mb-1\">16:00</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"z-index-1\">04:00</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"z-index-1\">04:00</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"z-index-1\">08:00</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"z-index-1\">08:00</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"z-index-1\">12:00</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title bg-view text-truncate px-1 "
|
||
"z-index-1\">12:00</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">1:00 PM - 5:00 PM (4h)"
|
||
" - Jeffrey Kelly</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">下午 1:00 - 5:00(4 小時) -"
|
||
" Jeffrey Kelly</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">1:00 PM - 5:00 PM "
|
||
"(4h)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">下午 1:00 - 下午 5:00(4 "
|
||
"小時)</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">8:00 AM - 12:00 PM "
|
||
"(4h) - Doris Cole</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">上午 8:00 - 下午 12:00(4 "
|
||
"小時) - Doris Cole</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">8:00 AM - 12:00 PM "
|
||
"(4h) - Eli Lambert</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">上午 8:00 - 下午 12:00(4 "
|
||
"小時) - Eli Lambert</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">8:00 AM - 12:00 PM "
|
||
"(4h)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_gantt_pill_title text-truncate mx-1\">上午 8:00 - 下午 12:00(4 "
|
||
"小時)</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_start_date\"/>\n"
|
||
" <i class=\"mx-1 fa fa-long-arrow-right\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
|
||
" <span class=\"o_end_date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_start_date\"/>\n"
|
||
" <i class=\"mx-1 fa fa-long-arrow-right\" aria-label=\"箭嘴圖示\" title=\"箭嘴\"/>\n"
|
||
" <span class=\"o_end_date\"/>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_inherit
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Planning</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">規劃</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "<span>Doris Cole <span class=\"text-muted\">(Bartender)</span></span>"
|
||
msgstr "<span>Doris Cole <span class=\"text-muted\">(酒保)</span></span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "<span>Eli Lambert <span class=\"text-muted\">(Waiter)</span></span>"
|
||
msgstr "<span>Eli Lambert <span class=\"text-muted\">(侍應)</span></span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "<span>Jeffrey Kelly <span class=\"text-muted\">(Bartender)</span></span>"
|
||
msgstr "<span>Jeffrey Kelly <span class=\"text-muted\">(酒保)</span></span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"<span>The employee assigned would like to switch shifts with someone "
|
||
"else.</span>"
|
||
msgstr "<span>已獲指派的員工想找其他人調班。</span>"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span>months ahead</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
|
||
msgid "<strong>Allocated Time — </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_recurrency_check_until_limit
|
||
msgid ""
|
||
"A recurrence repeating itself until a certain date must have its limit set"
|
||
msgstr "重複發生至某個特定日期的事件,必須設定該限制"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form
|
||
msgid "Additional message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_send__note
|
||
msgid "Additional message displayed in the email sent to employees"
|
||
msgstr "發送給員工電郵中顯示的附加訊息"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
msgid "Additional note sent to the employee"
|
||
msgstr "發送給員工的附加說明"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:res.groups,name:planning.group_planning_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "管理員"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All open shifts have already been assigned, or there are no resources "
|
||
"available to take them at this time."
|
||
msgstr "所有開放班次均已指派,或目前沒有可用資源可以處理它們。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__recurrence_update__all
|
||
msgid "All shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"All subsequent shifts will be deleted. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "所有之後的輪班都會刪除。確定要繼續?"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__allocated_hours
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
|
||
msgid "Allocated Hours"
|
||
msgstr "已分配時數"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
|
||
msgid "Allocated Percentage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allocated_hours
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "Allocated Time"
|
||
msgstr "獲分配時間"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allocated_percentage
|
||
msgid "Allocated Time %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__allocated_percentage
|
||
msgid "Allocated Time (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_check_allocated_hours_positive
|
||
msgid "Allocated hours and allocated time percentage cannot be negative."
|
||
msgstr "分配的工時及分配的時間百分比,不可是負數。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allocation_type
|
||
msgid "Allocation Type"
|
||
msgstr "分配類別"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allow_template_creation
|
||
msgid "Allow Template Creation"
|
||
msgstr "允許建立範本"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__planning_allow_self_unassign
|
||
msgid "Allow Unassignment"
|
||
msgstr "允許取消指派"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An shift must be in the same company as its recurrency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_report_action_analysis
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze the allocation of your resources across roles, projects, and sales "
|
||
"orders, and estimate future needs."
|
||
msgstr "分析不同職能角色、專案項目及銷售訂單之間的資源分配,並估算未來需求。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "已封存"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/resource_form/resource_form_controller.js:0
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/resource_list/resource_list_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Archiving this resource will transform all of its future shifts into open "
|
||
"shifts. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "封存此資源會將其所有未來班次轉變為開放班次。確定要繼續?"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this shift?"
|
||
msgstr "確定要刪除此輪班?"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"As there is no running contract during this period, this resource is not "
|
||
"expected to work a shift. Planned hours:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid "Ask To Switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
msgid "Ask to Switch"
|
||
msgstr "要求調換"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Assign a <b>resource</b>, or leave it open for the moment. <i>Tip: Create "
|
||
"open shifts for the roles you will be needing to complete a mission. Then, "
|
||
"assign those open shifts to the resources that are available.</i>"
|
||
msgstr "分配<b>資源</b>,或暫時保持開放狀態。<i></i>提示:為完成任務所需的角色,建立開放輪班。然後,將這些開放班次分配給可用的資源。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.unwanted_slots_list_template
|
||
msgid "Assignee"
|
||
msgstr "被指派人"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Auto Plan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Automatically plan open shifts and sales orders"
|
||
msgstr "自動規劃開放班次及銷售訂單"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_filter_panel/planning_calendar_filter_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "頭像"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__avatar_128
|
||
msgid "Avatar 128"
|
||
msgstr "頭像 128"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "Bartender"
|
||
msgstr "酒保"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_hr_employee_base
|
||
msgid "Basic Employee"
|
||
msgstr "一般員工"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_schedule_by_resource
|
||
msgid "By Resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_schedule_by_role
|
||
msgid "By Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.unwanted_slots_list_template
|
||
msgid "CANCEL SWITCH"
|
||
msgstr "取消調換"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_company__planning_allow_self_unassign
|
||
msgid "Can Employee Un-Assign Themselves?"
|
||
msgstr "員工可以取消指派自己嗎?"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid "Cancel Switch"
|
||
msgstr "取消調換"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "顏色"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_cm
|
||
msgid "Community Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_planning__company_id
|
||
msgid ""
|
||
"Company linked to the material resource. Leave empty for the resource to be "
|
||
"available in every company."
|
||
msgstr "連結至物料資源的公司。留空可讓該資源在每間公司都可用。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "配置設定"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__confirm_delete
|
||
msgid "Confirm Slots Deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__conflicting_slot_ids
|
||
msgid "Conflicting Slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy previous week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_crane
|
||
msgid "Crane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "建立人員"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "建立於"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__date_end
|
||
msgid "Date End"
|
||
msgstr "結束日期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__date_start
|
||
msgid "Date Start"
|
||
msgstr "開始日期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__day
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__day
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "天內"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__self_unassign_days_before
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__self_unassign_days_before
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_company__planning_self_unassign_days_before
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__planning_self_unassign_days_before
|
||
msgid "Days before shift for unassignment"
|
||
msgstr "最遲在班次/更份前多少天可取消指派"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "截止日期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__unassign_deadline
|
||
msgid "Deadline for unassignment"
|
||
msgstr "取消指派期限"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_planning__self_unassign_days_before
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__self_unassign_days_before
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_res_company__planning_self_unassign_days_before
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_res_config_settings__planning_self_unassign_days_before
|
||
msgid "Deadline in days for shift unassignment"
|
||
msgstr "取消輪班指派的限期(天)"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__default_planning_role_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__default_role_id
|
||
msgid "Default Role"
|
||
msgstr "預設角色"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_search_view_inherit
|
||
msgid "Default Roles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Define a work email address for the following employees so they will receive"
|
||
" the planning."
|
||
msgstr "為以下員工定義工作電郵地址,讓他們收取工作計劃。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__role_id
|
||
msgid ""
|
||
"Define the roles your resources perform (e.g. Chef, Bartender, Waiter...). "
|
||
"Create open shifts for the roles you need to complete a mission. Then, "
|
||
"assign those open shifts to the resources that are available."
|
||
msgstr "定義你的資源所扮演的職能角色(如廚師、調酒師、服務員等)。為完成任務所需的角色建立開放輪班。然後,為那些開放的輪班分配給可用的資源。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid ""
|
||
"Define the roles your resources perform (e.g. Chef, Bartender, Waiter...). "
|
||
"Create open shifts for the roles you will be needing to complete a mission. "
|
||
"Then, assign those open shifts to the resources that are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"定義您的資源執行的角色(例如廚師、調酒師、服務生......)。為完成任務所需的角色,建立開放式輪班。 然後,將這些開放班次分配給可用資源。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Recurring Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__department_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__department_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "部門"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_hr_departure_wizard
|
||
msgid "Departure Wizard"
|
||
msgstr "離職作業"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_developer
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "捨棄"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_resources
|
||
msgid "Distribute your material resources across projects and sales orders."
|
||
msgstr "將物料資源分配至不同專案項目及銷售訂單。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "Doris Cole (Bartender)"
|
||
msgstr "Doris Cole(酒保)"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "草稿"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:planning.digest_tip_planning_0
|
||
msgid ""
|
||
"Drag a shift to another day to reschedule it, or to another row to reassign "
|
||
"the shift. Press CTRL (or Cmd on Mac) while dragging a shift to duplicate "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"將班次拖曳至其他日子便可改期,或拖曳至另一列,以重新分配班次。拖曳班次時,可按住 Ctrl 鍵(或 Mac 電腦上的 Cmd 鍵)將班次複製。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__duration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__duration
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "時長"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__duration_days
|
||
msgid "Duration Days"
|
||
msgstr "持續天數"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_kanban
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "Eli Lambert (Waiter)"
|
||
msgstr "Eli Lambert(侍應)"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,description:planning.email_template_shift_switch_email
|
||
msgid ""
|
||
"Email sent automatically when employee self assigns to an unwanted shift of "
|
||
"another employee"
|
||
msgstr "員工向另一員工分配自己不想要的班次時,自動發送電子郵件"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,description:planning.email_template_slot_single
|
||
msgid "Email sent automatically when publishing a shift"
|
||
msgstr "發佈班次時自動發送電子郵件"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,description:planning.email_template_planning_planning
|
||
msgid ""
|
||
"Email sent automatically when publishing the schedule of your employees"
|
||
msgstr "發佈員工工作時間表時,自動發送電子郵件"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_hr_employee
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__employee_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__employee_id
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "員工"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified
|
||
msgid "Employee Name"
|
||
msgstr "員工姓名"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_employee
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "員工"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_send__employee_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Employees who will receive planning by email if you click on publish & send."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard
|
||
msgid "Employees with no Work Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__employees_no_email
|
||
msgid "Employees without email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "結束"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__end_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__end_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "結束日期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__end_time
|
||
msgid "End Hour"
|
||
msgstr "結束時間"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_hr_employee_employee_token_unique
|
||
msgid "Error: each employee token must be unique"
|
||
msgstr "錯誤:員工權杖必須獨一無二"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "每"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Every %s week(s) until %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__note
|
||
msgid "Extra Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_my_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"Find here your planning. Assign yourself open shifts that match your roles, "
|
||
"or indicate your unavailability."
|
||
msgstr "此處可找到你的規劃。為你自己分配與你職能角色相符的開放班次,或指明你沒空工作的班次。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.view_employee_filter_inherit_hr
|
||
msgid "Fixed Hours"
|
||
msgstr "固定工時"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.view_employee_filter_inherit_hr
|
||
msgid "Flexible Hours"
|
||
msgstr "靈活工時"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__allocation_type__forecast
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "預測"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_type__forever
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_type__forever
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "永遠"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forever, every %s week(s)"
|
||
msgstr "每 %s 星期舉行,永遠重複"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Generate shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.brand_promotion
|
||
msgid "Give depth to your"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "分組依據"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__has_slots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee_base__has_slots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee_public__has_slots
|
||
msgid "Has Slots"
|
||
msgstr "有空檔時段"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__request_to_switch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__request_to_switch
|
||
msgid "Has there been a request to switch on this shift slot?"
|
||
msgstr "是否有請求過調換此輪班時段?"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__name
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "小時"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/fields/many2many_avatar_resource/many2many_avatar_resource_field.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__resource_type__user
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "人力資源"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid "I Am Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid "I Take It"
|
||
msgstr "我頂替"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
msgid "I am unavailable"
|
||
msgstr "我沒空"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "識別號"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_analysis_report__publication_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__publication_warning
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, it means that the shift contains has changed since its last "
|
||
"publish."
|
||
msgstr "若勾選,表示班次內容在上次發佈之後已變更。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are happy with your planning, you can now <b>send</b> it to your "
|
||
"employees."
|
||
msgstr "若你滿意此工作計劃,現在可<b>發送</b>給你的員工。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__include_unassigned
|
||
msgid "Include Open Shifts"
|
||
msgstr "包括開放班次"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__include_unassigned
|
||
msgid "Includes Open Shifts"
|
||
msgstr "包括開放班次"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_hatched
|
||
msgid "Is Hatched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_assigned_to_me
|
||
msgid "Is This Shift Assigned To The Current User"
|
||
msgstr "此班次是否已指派給目前使用者"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_past
|
||
msgid "Is This Shift In The Past?"
|
||
msgstr "此輪班是在過去的嗎?"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_users_role
|
||
msgid "Is the shifts role one of the current user roles"
|
||
msgstr "輪班角色是否目前使用者的職能角色之一"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__is_unassign_deadline_passed
|
||
msgid "Is unassignement deadline not past"
|
||
msgstr "取消指派期限是否已過"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "Jeffrey Kelly (Bartender)"
|
||
msgstr "Jeffrey Kelly(酒保)"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__job_title
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__job_title
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "職務頭銜"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__last_generated_end_datetime
|
||
msgid "Last Generated End Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "最後更新者"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "最後更新於"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "圖例"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__allow_self_unassign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__allow_self_unassign
|
||
msgid "Let Employee Unassign Themselves"
|
||
msgstr "讓員工取消指派自己"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let's create your first <b>shift</b>. <i>Tip: use the (+) shortcut available"
|
||
" on each cell of the Gantt view to save time.</i>"
|
||
msgstr "讓我們建立你的第一個<b>班次</b>。<i></i>提示:在甘特圖檢視畫面的每個儲存格上,可使用 (+) 捷徑,節省操作時間。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's start managing your employees' schedule!"
|
||
msgstr "讓我們開始管理員工的工作時間表吧!"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "清單"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_shift_template
|
||
msgid "Make encoding shifts easy with templates."
|
||
msgstr "利用範本,使輪班編碼更容易。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_management
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__manager_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__manager_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "經理"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_report
|
||
msgid "Marc Demo"
|
||
msgstr "Marc Demo"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/fields/many2many_avatar_resource/many2many_avatar_resource_field.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__resource_type__material
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "物料"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_resources
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_resource
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "材料"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__publication_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__publication_warning
|
||
msgid "Modified Since Last Publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "Monday, 13"
|
||
msgstr "週一,13"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__month
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__month
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "My Department"
|
||
msgstr "我的部門"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_my_calendar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_open_shift
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_my_planning
|
||
msgid "My Planning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "My Roles"
|
||
msgstr "我的角色"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "My Shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "My Team"
|
||
msgstr "我的部屬"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/wizard/planning_send.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Email Address For Some Employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_recurrency__repeat_number
|
||
msgid "No Of Repetitions of the plannings"
|
||
msgstr "規劃重複次數"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_report_action_analysis
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "暫無資料!"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_resources
|
||
msgid "No material resources found. Let's create one!"
|
||
msgstr "未找到物料資源,讓我們建立一個吧!"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "No roles found. Let's create one!"
|
||
msgstr "未找到角色,讓我們建立一個吧!"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_shift_template
|
||
msgid "No shift templates found. Let's create one!"
|
||
msgstr "未找到班次範本。讓我們建立一個吧!"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_my_calendar
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_resource
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_role
|
||
msgid "No shifts found. Let's create one!"
|
||
msgstr "找不到班次。讓我們創建一個吧!"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "備註"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Now that this week is ready, let's get started on <b>next week's "
|
||
"schedule</b>."
|
||
msgstr "現在既然已準備好本週的計劃,就讓我們開始擬定<b>下週的工作日程</b>。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_type__x_times
|
||
msgid "Number of Occurrences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_type__x_times
|
||
msgid "Number of Repetitions"
|
||
msgstr "重複次數"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
|
||
msgid "Open Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_model.js:0
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_model.js:0
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_report
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Shifts"
|
||
msgstr "開放班次"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
|
||
msgid "Open Shifts Available"
|
||
msgstr "有開放的班次"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation not supported, you should always compare overlap_slot_count to 0 "
|
||
"value with = or > operator."
|
||
msgstr "不支援該操作,應該只用 = 或 > 運算符將overlap_slot_count與0值進行比較。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__overlap_slot_count
|
||
msgid "Overlapping Slots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__start_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "期間"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plan all of your shifts in one click by <b>copying the previous week's "
|
||
"schedule</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more "
|
||
"accurately"
|
||
msgstr "規劃跨專案的資源分配,並更準確地估計截止日期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__start_time
|
||
msgid "Planned Hours"
|
||
msgstr "已計劃的時數"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#: model:ir.actions.report,name:planning.report_planning_slot
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__allocation_type__planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_my_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_report
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "計劃"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_report_action_analysis
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_planning_analysis
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_report_view_pivot
|
||
msgid "Planning Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_analysis_report
|
||
msgid "Planning Analysis Report"
|
||
msgstr "計劃分析報表"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "Planning Meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_recurrency
|
||
msgid "Planning Recurrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_role
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_form
|
||
msgid "Planning Role"
|
||
msgstr "計劃職能"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_tree
|
||
msgid "Planning Role List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_slot
|
||
msgid "Planning Shift"
|
||
msgstr "計劃排班"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__slot_id
|
||
msgid "Planning Slot"
|
||
msgstr "計劃時段"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__slot_properties_definition
|
||
msgid "Planning Slot Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
msgid "Planning:"
|
||
msgstr "規劃:"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,name:planning.email_template_planning_planning
|
||
msgid "Planning: New Schedule"
|
||
msgstr "規劃:新安排"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,name:planning.email_template_slot_single
|
||
msgid "Planning: New Shift"
|
||
msgstr "規劃:新班次"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,name:planning.email_template_shift_switch_email
|
||
msgid "Planning: Shift Re-assigned"
|
||
msgstr "規劃:班次已重新分配"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.server,name:planning.ir_cron_forecast_schedule_ir_actions_server
|
||
msgid "Planning: generate next recurring shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Planning: new open shift available on"
|
||
msgstr "規劃:新的開放更份可用,在"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Planning: new shift on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.brand_promotion
|
||
msgid "Plans"
|
||
msgstr "計劃"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__previous_template_id
|
||
msgid "Previous Template"
|
||
msgstr "上一個範本"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__module_project_forecast
|
||
msgid "Project Planning"
|
||
msgstr "專案計劃"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_projector
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "投影機"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__slot_properties
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "屬性"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "公開"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.server,name:planning.model_planning_slot_action_publish_and_send
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_send_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
|
||
msgid "Publish & Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_analysis_report__state__published
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__state__published
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "已發佈"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_company__planning_generation_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_res_config_settings__planning_generation_interval
|
||
msgid "Rate Of Shift Generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__recurrence_update
|
||
msgid "Recurrence Update"
|
||
msgstr "循環活動更新"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__recurrency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__recurrency_id
|
||
msgid "Recurrency"
|
||
msgstr "定期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Recurring Shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recurring shifts cannot be planned further than 999 days in the future. If "
|
||
"you need to schedule beyond this limit, please set the recurrence to repeat "
|
||
"forever instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__slot_ids
|
||
msgid "Related Planning Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__user_id
|
||
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
|
||
msgstr "用於管理資源存取權限的使用者名"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "重複"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_interval
|
||
msgid "Repeat Every"
|
||
msgstr "重複"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_type
|
||
msgid "Repeat Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_unit
|
||
msgid "Repeat Unit"
|
||
msgstr "重複單位"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_until
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_until
|
||
msgid "Repeat Until"
|
||
msgstr "重複直到"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_interval
|
||
msgid "Repeat every"
|
||
msgstr "循環間隔為每"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__repeat_number
|
||
msgid "Repetitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "報告"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Requests to Switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.server,name:planning.model_planning_slot_action_reset_to_draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "重設為草稿"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__resource_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__resource_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "資源"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__resource_color
|
||
msgid "Resource color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_resource_resource
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__resource_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__employee_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_search
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "資源"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__role_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__role_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__role_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.open_slots_list_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_hr_employee__default_planning_role_id
|
||
msgid ""
|
||
"Role that will be selected by default when creating a shift for this employee.\n"
|
||
"This role will also have precedence over the other roles of the employee when planning orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"為此員工建立班次時,預設選擇的職能角色。\n"
|
||
"規劃訂單時,此角色會較員工的其他角色優先考慮。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_resource_resource__default_role_id
|
||
msgid ""
|
||
"Role that will be selected by default when creating a shift for this resource.\n"
|
||
"This role will also have precedence over the other roles of the resource when planning shifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"為此資源建立班次時,預設選擇的職能角色。\n"
|
||
"規劃班次時,此角色會較資源的其他角色優先考慮。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_roles
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__planning_role_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_resource_resource__role_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_role
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_search_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.view_employee_filter_inherit_hr
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roles"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_hr_employee__planning_role_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Roles that the employee can fill in. When creating a shift for this employee, only the shift templates for these roles will be displayed.\n"
|
||
"Similarly, only the open shifts available for these roles will be sent to the employee when the schedule is published.\n"
|
||
"Additionally, the employee will only be assigned orders for these roles (with the default planning role having precedence over the other ones).\n"
|
||
"Leave empty for the employee to be assigned shifts regardless of the role."
|
||
msgstr ""
|
||
"員工可使用的職能角色。為這名員工建立班次時,只會顯示這些角色的班次範本。\n"
|
||
"同樣,發佈工作時間表時,只有這些角色的可用開放班次,才會發送給員工。\n"
|
||
"此外,員工只會獲指派這些角色的訂單(預設規劃角色會較其他角色優先考慮)。\n"
|
||
"若留空,員工可以獲指派任何角色的班次。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.employee_no_email_list_wizard
|
||
msgid "Save & Send Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_creation
|
||
msgid "Save as Template"
|
||
msgstr "儲存為範本"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save this shift once it is ready."
|
||
msgstr "完成設定後,請儲存此輪班。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:planning.role,name:planning.planning_role_scanner
|
||
msgid "Scanner"
|
||
msgstr "掃瞄儀"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_schedule
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "預約"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_schedule_by_resource
|
||
msgid "Schedule by Resource"
|
||
msgstr "按資源安排"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_schedule_by_role
|
||
msgid "Schedule by Role"
|
||
msgstr "按角色安排"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_resource
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_schedule_by_role
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule your human and material resources across roles, projects and sales "
|
||
"orders."
|
||
msgstr "為不同職能、專案項目及銷售訂單,安排人力及物力資源。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_hr_employee__employee_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__access_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "安全金鑰"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form_in_gantt
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "發送"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_send
|
||
msgid "Send Planning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_send_action
|
||
msgid "Send Planning By Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_calendar/planning_calendar_controller.xml:0
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_gantt/planning_gantt_controller.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_role__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot_template__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "序列號"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_config
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/controllers/main.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "排班"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
|
||
msgid "Shift List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model,name:planning.model_planning_slot_template
|
||
msgid "Shift Template"
|
||
msgstr "排班範本"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
|
||
msgid "Shift Template Form"
|
||
msgstr "班次範本表單"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_tree
|
||
msgid "Shift Template List"
|
||
msgstr "班次範本列表"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:planning.planning_action_shift_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:planning.planning_menu_settings_shift_template
|
||
msgid "Shift Templates"
|
||
msgstr "班次範本"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Shifts Planned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
msgid "Shifts from"
|
||
msgstr "班次來自"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shifts in Conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Shifts of Your Department Member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Shifts of Your Team Member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__slot_ids
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
|
||
msgid "Some changes were made since this shift was published."
|
||
msgstr "此輪班發佈後,已有一些更改。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_planning
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
|
||
msgid "Start & End Hours"
|
||
msgstr "開始及結束時間"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__start_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__start_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__start_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_search_base
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "開始日期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_planning__end_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_send__end_datetime
|
||
msgid "Stop Date"
|
||
msgstr "截止日期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_autocomplete_ids
|
||
msgid "Template Autocomplete"
|
||
msgstr "範本自動完成"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__template_reset
|
||
msgid "Template Reset"
|
||
msgstr "範本重設"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_res_company_planning_self_unassign_days_before_positive
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of days before unassignment must be positive or equal to zero."
|
||
msgstr "取消指派前的天數,必須為正數或等於零。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The company does not allow you to self unassign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The deadline for unassignment has passed."
|
||
msgstr "取消指派的期限已過。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_template_check_duration_positive
|
||
msgid "The duration cannot be negative."
|
||
msgstr "持續時長不可為負數。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The duration is too long."
|
||
msgstr "持續時長太長。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_check_start_date_lower_end_date
|
||
msgid "The end date of a shift should be after its start date."
|
||
msgstr "輪班的結束日期應在開始日期之後。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning_recurrency.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The number of repetitions cannot be negative."
|
||
msgstr "重複次數不能為負數。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The open shifts have been successfully assigned."
|
||
msgstr "開放的輪班已成功分配。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_recurrency_check_repeat_interval_positive
|
||
msgid "The recurrence should be greater than 0."
|
||
msgstr "重複間隔應大於 0。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The recurrence's end date should fall after the shift's start date."
|
||
msgstr "重複事件的結束日期,應在輪班的開始日期之後。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The recurring shifts have successfully been created."
|
||
msgstr "已成功建立重複輪班。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/wizard/planning_send.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The schedule was successfully sent to your employees."
|
||
msgstr "工作時間表已成功發送給你的員工。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected duration creates a date too far into the future."
|
||
msgstr "選取的持續時長,會建立一個太久遠的未來日期。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The shift has successfully been sent."
|
||
msgstr "輪班已成功發送。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
|
||
#: code:addons/planning/wizard/planning_send.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shifts have already been published, or there are no shifts to publish."
|
||
msgstr "班次已發佈,或沒有需要發佈的班次。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The shifts have been successfully reset to draft."
|
||
msgstr "輪班已成功重設為草稿。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The shifts have successfully been published and sent."
|
||
msgstr "輪班已成功發佈及傳送。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_template_check_start_time_lower_than_24
|
||
msgid "The start hour cannot be greater than 24."
|
||
msgstr "開始時間不可大於 24。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:planning.constraint_planning_slot_template_check_start_time_positive
|
||
msgid "The start hour cannot be negative."
|
||
msgstr "開始時間不可為負數。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The start hour must be greater or equal to 0 and lower than 24."
|
||
msgstr "開始時間必須大於或等於 0、並小於 24。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no resources available for this open shift."
|
||
msgstr "沒有資源可用於此開放輪班。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are no shifts planned for the previous week, or they have already been"
|
||
" copied."
|
||
msgstr "上週沒有已規劃輪班,或者輪班已被複製。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no shifts to publish and send."
|
||
msgstr "沒有需要發佈及傳送的輪班。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no shifts to reset to draft."
|
||
msgstr "沒有可重設為草稿的輪班。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Progress Bar is not implemented."
|
||
msgstr "此進度列未被採用。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__was_copied
|
||
msgid "This Shift Was Copied From Previous Week"
|
||
msgstr "此輪班複製自上週"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__recurrence_update__subsequent
|
||
msgid "This and following shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
msgid ""
|
||
"This open shift is no longer available, or the planning has been updated in "
|
||
"the meantime. Please contact your manager for further information."
|
||
msgstr "此開放班次已不再可用,或在此期間有關規劃已更新。要獲取更多資訊,請與你的經理聯絡。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__recurrence_update__this
|
||
msgid "This shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This shift is recurrent. Delete:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/views/planning_form/planning_form_view.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This shift was successfully saved as a template."
|
||
msgstr "輪班已成功儲存為範本。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_kanban_view
|
||
msgid "Timezone:"
|
||
msgstr "時區:"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:digest.tip,name:planning.digest_tip_planning_0
|
||
msgid "Tip: Record your planning faster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_slot__repeat
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid polluting your database and performance issues, shifts are only "
|
||
"created for the next 6 months. They are then gradually created as time "
|
||
"passes by in order to always get shifts 6 months ahead. This value can be "
|
||
"modified from the settings of Planning, in debug mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"為避免污染資料庫及性能問題,排班只會建立未來6個月的班次。隨時間推移,班次會逐漸創建,以確保始終提前6 "
|
||
"個月獲取班次。如要修改該值,可以打開「規劃」的設定頁面修改(請使用除錯模式)。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "總計"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "Tuesday, 14"
|
||
msgstr "週二,14"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__resource_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__resource_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_type__until
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_type__until
|
||
msgid "Until"
|
||
msgstr "直到"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.unwanted_slots_list_template
|
||
msgid "Unwanted Shifts Available"
|
||
msgstr "有其他人不想要的班次"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:planning.field_planning_recurrency__repeat_until
|
||
msgid "Up to which date should the plannings be repeated"
|
||
msgstr "規劃應重複直至哪一天"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__user_id
|
||
#: model:res.groups,name:planning.group_planning_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "使用者"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/hr.py:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:planning.model_hr_employee_action_planning_view
|
||
#: model:ir.actions.server,name:planning.model_hr_employee_public_action_planning_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Planning"
|
||
msgstr "查看計劃"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "Waiter"
|
||
msgstr "侍應"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:planning.planning_action_roles
|
||
msgid "Wednesday, 15"
|
||
msgstr "週三,15"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/planning_calendar_front.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "星期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_recurrency__repeat_type
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__week
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__week
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "星期"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__work_address_id
|
||
msgid "Work Address"
|
||
msgstr "工作地址"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__work_email
|
||
msgid "Work Email"
|
||
msgstr "工作Email"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__work_location_id
|
||
msgid "Work Location"
|
||
msgstr "工作地點"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_analysis_report__working_days_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:planning.field_planning_slot__working_days_count
|
||
msgid "Working Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/js/tours/planning.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Write the <b>role</b> your employee will perform (<i>e.g. Chef, Bartender, "
|
||
"Waiter, etc.</i>). <i>Tip: Create open shifts for the roles you will be "
|
||
"needing to complete a mission. Then, assign those open shifts to the "
|
||
"resources that are available.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"寫下你的員工會執行的<b>角色</b>(例如廚師、調酒師、侍應等<i></i>)。<i></i>提示:為完成任務所需的角色,建立開放輪班。然後,將這些開放班次分配給可用資源。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_recurrency__repeat_unit__year
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:planning.selection__planning_slot__repeat_unit__year
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "年"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to reset to draft shifts."
|
||
msgstr "你不可將輪班重設為草稿。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not assign yourself to an already assigned shift."
|
||
msgstr "你不可將自己指派給已經指派的班次。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not cancel a request to switch made by another user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not request to switch a shift that is assigned to another user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not unassign another employee than yourself."
|
||
msgstr "你不可取消指派其他員工,只可取消指派你自己。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot cancel a request to switch that is in the past."
|
||
msgstr "不可取消過去的調班請求。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot switch a shift that is in the past."
|
||
msgstr "調班不可調換成過去的班次。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have the right to cancel a request to switch."
|
||
msgstr "你沒有權限取消調班請求。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have the right to self assign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/planning/models/planning.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have the right to switch shifts."
|
||
msgstr "你沒有權限調班。"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_unassign
|
||
msgid "You have been successfully unassigned from this shift"
|
||
msgstr "你已成功取消指派此班次"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.slot_unassign
|
||
msgid "Your Planning"
|
||
msgstr "你的規劃"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,subject:planning.email_template_planning_planning
|
||
msgid ""
|
||
"Your planning from {{ format_date(ctx.get('start_datetime')) }} to {{ "
|
||
"format_date(ctx.get('end_datetime')) }}"
|
||
msgstr ""
|
||
"你的規劃,由 {{ format_date(ctx.get('start_datetime')) }} 至 {{ "
|
||
"format_date(ctx.get('end_datetime')) }}"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,subject:planning.email_template_shift_switch_email
|
||
msgid ""
|
||
"Your shift on {{ ctx.get('start_datetime') }} was re-assigned to {{ "
|
||
"ctx.get('new_assignee_name', 'Marc Demo') }}"
|
||
msgstr ""
|
||
"你在 {{ ctx.get('start_datetime') }} 的班次,已重新編配給 {{ "
|
||
"ctx.get('new_assignee_name', 'Marc Demo') }}"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "days before the beginning of the shift"
|
||
msgstr "天(輪班開始前)"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_slot_template_view_form
|
||
msgid "days span)"
|
||
msgstr "天期間)"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_tree
|
||
msgid "e.g. Bartender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_tree
|
||
msgid "e.g. Cleaner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.resource_resource_tree_view_inherit
|
||
msgid "e.g. Crane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.hr_employee_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_role_view_tree
|
||
msgid "e.g. John Doe"
|
||
msgstr "例:陳大文"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_form
|
||
msgid "other shift(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.planning_view_gantt
|
||
msgid "other shift(s) in conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "this and following shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/planning/static/src/components/address_recurrency_confirmation_dialog/address_recurrency_confirmation_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "this shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:planning.period_report_template
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
#. module: planning
|
||
#: model:mail.template,subject:planning.email_template_slot_single
|
||
msgid "{{ ctx.get('mail_subject', '') }} {{ ctx.get('start_datetime' , '') }}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ ctx.get('mail_subject', '') }} {{ ctx.get('start_datetime' , '') }}"
|