Odoo18-Base/enterprise-17.0/room/i18n/es.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

665 lines
21 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * room
#
# Translators:
# Lucia Pacheco, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-1\" title=\"Until\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-1\" title=\"Until\"/>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_gantt
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Until\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Until\"/>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"bookings_count == 1\">Bookings</span>\n"
" <span invisible=\"bookings_count != 1\">Booking</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"bookings_count == 1\">Reservas</span>\n"
" <span invisible=\"bookings_count != 1\">Reserva</span>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_kanban
msgid "<strong>Date: </strong>"
msgstr "<strong>Fecha: </strong>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_gantt
msgid "<strong>Organizer: </strong>"
msgstr "<strong>Organizador: </strong>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_kanban
msgid "<strong>Room: </strong>"
msgstr "<strong>Sala: </strong>"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acceso"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Acción requerida"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Add a Booking"
msgstr "Agregar una reserva"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__description
msgid "Amenities"
msgstr "Instalaciones"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this booking?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta reserva?"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to end the current booking ?"
msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar la reserva actual?"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Número de archivos adjuntos"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_kanban
#, python-format
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__bookable_background_color
msgid "Available Background Color"
msgstr "Color de fondo cuando está disponible"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__room_background_image
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__booked_background_color
msgid "Booked Background Color"
msgstr "Color de fondo cuando está reservada"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_search
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__name
#, python-format
msgid "Booking Name"
msgstr "Nombre de la reserva"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Booking Now"
msgstr "Reservar ahora"
#. module: room
#. odoo-python
#: code:addons/room/models/room_room.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:room.room_booking_action
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__room_booking_ids
#: model:ir.ui.menu,name:room.room_booking_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_gantt
#, python-format
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__bookings_count
msgid "Bookings Count"
msgstr "Número de reservas"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_kanban
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: room
#: model_terms:room.room,description:room.room_room_main_office_room_3
msgid "Capacity: 6 people"
msgstr "Capacidad: 6 personas"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: room
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:room.room_room_action
msgid "Create Rooms"
msgstr "Crear salas"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_form
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_form
msgid "E.g. Team Meeting"
msgstr "p. ej. Reunión de equipo"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
msgid "E.g. projector, capacity 6 people"
msgstr "p. ej. proyector, con capacidad para 6 personas"
#. module: room
#: model:ir.module.category,description:room.module_category_room
msgid "Enable the user to manage meeting rooms available for booking"
msgstr ""
"Permitir que el usuario gestione las salas de reuniones disponibles para "
"crear reservas"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "End Booking"
msgstr "Finalizar reserva"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__stop_datetime
msgid "End Datetime"
msgstr "Fecha y hora de finalización"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Contactos)"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tiene un mensaje"
#. module: room
#: model:room.office,name:room.room_office_head_office
msgid "Head Office"
msgstr "Sede principal"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
#. module: room
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío."
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_list
msgid "Is Currently Available"
msgstr "Está disponible actualmente"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__is_available
msgid "Is Room Currently Available"
msgstr "¿La sala está disponible actualmente?"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: room
#: model:room.office,name:room.room_office_main_office
msgid "Main Office"
msgstr "Oficina principal"
#. module: room
#: model:res.groups,name:room.group_room_manager
msgid "Manage Rooms"
msgstr "Gestionar salas"
#. module: room
#: model:ir.ui.menu,name:room.room_menu_root
msgid "Meeting Rooms"
msgstr "Sala de reuniones"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_search
msgid "Meeting name"
msgstr "Nombre de la reunión"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error de envío de mensaje"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_search
msgid "My Meetings"
msgstr "Mis reuniones"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_list
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__next_booking_start
msgid "Next Booking Start"
msgstr "Inicio de la siguiente reserva"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Next Week"
msgstr "Próxima semana"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "No Bookings Planned"
msgstr "Sin reservas planificadas"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "No Bookings for Today"
msgstr "Sin reservas para hoy"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de acciones"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de errores"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__office_id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__office_id
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_office_view_form
msgid "Office Name"
msgstr "Nombre de la oficina"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Oops! Looks like you have multiple tabs opened. Make sure to use only one."
msgstr ""
"¡Uy! Parece que tiene varias pestañas abiertas. Asegúrese de utilizar sólo "
"una."
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Or"
msgstr "O"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__organizer_id
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Previous Week"
msgstr "Semana anterior"
#. module: room
#: model_terms:room.room,description:room.room_room_main_office_room_2
msgid "Projector"
msgstr "Proyector"
#. module: room
#: model_terms:room.room,description:room.room_room_main_office_room_1
msgid "Projector, whiteboard"
msgstr "Proyector, pizarra blanca"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "Public Booking"
msgstr "Reserva pública"
#. module: room
#: model:ir.actions.act_window,name:room.room_room_action
#: model:ir.model,name:room.model_room_room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__room_id
#: model:ir.module.category,name:room.module_category_room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_search
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#. module: room
#. odoo-python
#: code:addons/room/models/room_booking.py:0
#, python-format
msgid "Room %(room_name)s is already booked during the selected time slot."
msgstr ""
"La sala %(room_name)s ya está reservada durante el horario seleccionado."
#. module: room
#: model:ir.model,name:room.model_room_booking
msgid "Room Booking"
msgstr "Reserva de sala"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__room_booking_url
msgid "Room Booking URL"
msgstr "URL de la reserva de la sala"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
msgid "Room Name"
msgstr "Nombre de la sala"
#. module: room
#: model:ir.model,name:room.model_room_office
msgid "Room Office"
msgstr "Oficina de la sala"
#. module: room
#: model:ir.ui.menu,name:room.room_room_menu
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Schedule"
msgstr "Planificación"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Schedule Booking"
msgstr "Programar reserva"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__short_code
msgid "Short Code"
msgstr "Código corto"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__start_datetime
msgid "Start Datetime"
msgstr "Fecha y hora de inicio"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Start now"
msgstr "Comience ahora"
#. module: room
#: model:ir.model.constraint,message:room.constraint_room_room_uniq_access_token
msgid "The access token must be unique"
msgstr "El token de acceso debe ser único"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "The booking you were editing has been deleted."
msgstr "La reserva que estaba editando ha sido eliminada."
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "The next booking is starting soon."
msgstr "La siguiente reserva inicia pronto."
#. module: room
#: model:ir.model.constraint,message:room.constraint_room_room_uniq_short_code
msgid "The short code must be unique."
msgstr "El código corto debe ser único."
#. module: room
#. odoo-python
#: code:addons/room/models/room_booking.py:0
#, python-format
msgid "The start date of %(booking_name)s must be earlier than the end date."
msgstr ""
"La fecha de inicio de %(booking_name)s debe ser antes de la fecha final."
#. module: room
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:room.room_room_action
msgid "They can then be booked for meetings from a Tablet or the back-end."
msgstr ""
"Luego se pueden reservar para reuniones desde una tableta o el backend."
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "This room is as free as a fish in a sea of endless possibilities"
msgstr ""
"Este espacio es tan libre como un pez en el gran mar de posibilidades "
"ilimitadas."
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_kanban
msgid "Until"
msgstr "Hasta"