4743 lines
152 KiB
Plaintext
4743 lines
152 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sign
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2023
|
|
# Sari Mäyrä <sari.mayra@sv-oy.fi>, 2023
|
|
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2023
|
|
# Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2023
|
|
# Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2023
|
|
# Jenni Heikkilä <jenni.heikkila@sv-oy.fi>, 2023
|
|
# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023
|
|
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2023
|
|
# Mikko Virtanen <mikko.virtanen2013@gmail.com>, 2023
|
|
# Topi Aura <topi@aurat.fi>, 2023
|
|
# Sanna Edelman <direct@generare.com>, 2023
|
|
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2023
|
|
# Teemu Ahonen <teemu.ahonen@web-veistamo.fi>, 2023
|
|
# Joakim Weckman, 2023
|
|
# Pekko Tuomisto <pekko.tuomisto@web-veistamo.fi>, 2023
|
|
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2023
|
|
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2023
|
|
# Pekka Ikonen, 2023
|
|
# Heikki Katajisto <heikki.katajisto@myyntivoima.fi>, 2023
|
|
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2023
|
|
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2023
|
|
# Anni Saarelainen, 2023
|
|
# Konsta Aavaranta, 2023
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2023
|
|
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2023
|
|
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2023
|
|
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2023
|
|
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2024
|
|
# Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2024
|
|
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 13:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " You can safely close this window."
|
|
msgstr " Voit sulkea tämän ikkunan turvallisesti."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_partner__signature_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__signature_count
|
|
msgid "# Signatures"
|
|
msgstr "# Allekirjoitukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "#7898678"
|
|
msgstr "#7898678"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s couldn't sign the document due to an insufficient credit error."
|
|
msgstr "%s ei voinut allekirjoittaa asiakirjaa - ei tarpeeksi krediittejä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has been edited and signed"
|
|
msgstr "%s on muokattu ja allekirjoitettu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has been signed"
|
|
msgstr "%s on allekirjoitettu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s validated the signature by SMS with the phone number %s."
|
|
msgstr "%s vahvisti allekirjoituksen tekstiviestillä puhelinnumerolla %s."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: missing credits for extra-authentication"
|
|
msgstr "%s: ylimääräisen todentamisen hyvitykset puuttuvat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "(Ignored)"
|
|
msgstr "(Jätetty huomiotta)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "(UTC)"
|
|
msgstr "(UTC)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
msgid ""
|
|
")\n"
|
|
" has refused the document"
|
|
msgstr ""
|
|
")\n"
|
|
" on hylännyt asiakirjan"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid ""
|
|
")\n"
|
|
" has requested your signature on the document"
|
|
msgstr ""
|
|
")\n"
|
|
" on pyytänyt allekirjoituksenne asiakirjaan"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "******1234"
|
|
msgstr "******1234"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "- <em>Canceled</em>"
|
|
msgstr "- <em>Peruutettu</em>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "- or -"
|
|
msgstr "- tai -"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "1001"
|
|
msgstr "1001"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "192.168.1.1"
|
|
msgstr "192.168.1.1"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "20-03-2000"
|
|
msgstr "20-03-2000"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "2023-08-18"
|
|
msgstr "2023-08-18"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "2023-08-18 - 12:30:45"
|
|
msgstr "2023-08-18 - 12:30:45"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Created by:</b>"
|
|
msgstr "<b>Luonut:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Created on:</b>"
|
|
msgstr "<b>Luotu:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Creation IP Address:</b>"
|
|
msgstr "<b>Luojan IP-osoite:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Document ID:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dokumentin ID:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Drag & drop “Signature”</b> into the bottom of the document."
|
|
msgstr "<b>Vedä ja pudota \"Allekirjoitus\"</b> asiakirjan alareunaan."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Gas:</b> 18,700 Pounds of CO² = 18,700*0.4536 = 8482.32 kg"
|
|
msgstr "<b>Kaasu:</b> 18 700 hiilidioksidipaunaa = 18 700*0,4536 = 8482,32 kg"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Signature:</b>"
|
|
msgstr "<b>Allekirjoitus:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Signers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Allekirjoittajat:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Solid Waste:</b> 1290 Pounds = 1290*0.4536 = 585.14 kg"
|
|
msgstr "<b>Kiinteä jäte:</b> 1 290 paunaa = 1290*0,4536 = 585,14 kg"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Total Energy:</b> 27 Millions BTU = 27,000,000*0.0002931 = 7.91 kWh"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kokonaisenergia:</b> 27 miljoonaa BTU = 27 000 000*0,0002931 = 7,91 kWh"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Water:</b> 23,400 Gallons = 23,400*3.78541 = 88578.59 L"
|
|
msgstr "<b>Vesi:</b> 23 400 gallonaa = 23 400*3,78541 = 88 578,59 litraa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Wood Use:</b> 4 US Short Tons = 4*907.18474 = 3628.73 kg"
|
|
msgstr "<b>Puun käyttö:</b> 4 US lyhyttä tonnia = 4*907.18474 = 3 628,73 kg"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "<br/>(the email access has not been sent)"
|
|
msgstr "<br/>(sähköpostia ei ole lähetetty)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> A fresh link has just been sent to your inbox!"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Tuore linkki on juuri lähetetty sähköpostiisi!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> The document's integrity is valid."
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Asiakirjan eheys on kunnossa."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> The document's integrity could not "
|
|
"be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> Asiakirjan eheyttä ei voitu "
|
|
"todentaa."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-globe\"/> View"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\"/> Katso"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Links sent via email expire after a set "
|
|
"delay to increase security."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Sähköpostitse lähetetyt linkit vanhentuvat "
|
|
"asetetun viiveen jälkeen turvallisuuden lisäämiseksi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Takaisin asetuksiin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Esikatselu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Buy credits"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Osta krediittejä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "<small><i> Canceled </i></small>"
|
|
msgstr "<small><i> Peruutettu </i></small>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Email Verification: The signatory has confirmed control of their "
|
|
"email inbox by clicking on a unique link</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Sähköpostivarmennus: Allekirjoittaja on vahvistanut "
|
|
"sähköpostiosoitteensa hallinnan klikkaamalla yksilöllistä linkkiä</small>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid ""
|
|
"<small>SMS: The signatory has confirmed their control of the phone number "
|
|
"using a unique code sent by SMS</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>TEKSTIVIESTI: Allekirjoittaja on vahvistanut hallitsevansa "
|
|
"puhelinnumeroa tekstiviestillä lähetetyn yksilöllisen koodin avulla</small>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
msgid "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-light\">Ignored</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-light\">Ei huomioitu</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_partner_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Signature Requested</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Pyydetty allekirjoitus</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Signed Document</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Allekirjoitettu asiakirja</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not share_link\">Sharing will create "
|
|
"a copy of the file to sign. That file can be reached by the link below. "
|
|
"Every public user using the link will generate a document when the Signature"
|
|
" is complete. The link is private, only those that receive the link will be "
|
|
"able to sign it.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not share_link\">Jakaminen luo kopion"
|
|
" allekirjoitettavasta tiedostosta. Kyseiseen tiedostoon pääset alla olevan "
|
|
"linkin kautta. Jokainen linkkiä käyttävä julkinen käyttäjä luo asiakirjan, "
|
|
"kun allekirjoitus on valmis. Linkki on yksityinen, vain linkin saaneet "
|
|
"voivat allekirjoittaa sen.</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Not available</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Ei saatavilla</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "<span> days</span>."
|
|
msgstr "<span> päivää</span>."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_type_view_form
|
|
msgid "<span>(1.0 = full page size)</span>"
|
|
msgstr "<span>(1.0 = koko sivu)</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "<span>Send a reminder every </span>"
|
|
msgstr "<span>Lähetä muistutus joka </span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
|
msgid "<span>This is a preview of your Terms & Conditions.</span>"
|
|
msgstr "<span>Tämä on esikatselu käyttöehdoistasi & ehdot</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "<strong>Creation Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Luontipäivämäärä:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> do not forward this email to other people!<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Varoitus</strong> älä lähetä tätä sähköpostia eteenpäin muille "
|
|
"ihmisille!<br/>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> do not forward this email to other people!<br/>\n"
|
|
" They will be able to access this document and sign it as yourself.<br/>\n"
|
|
" <span>Your IP address and localization are associated to your signature to ensure traceability.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Varoitus</strong> älä lähetä tätä sähköpostia eteenpäin muille!<br/>\n"
|
|
" He voivat käyttää tätä asiakirjaa ja allekirjoittaa sen kuten sinä itse.<br/>\n"
|
|
" <span>IP-osoitteesi ja lokalisointisi liitetään allekirjoitukseesi jäljitettävyyden varmistamiseksi.</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A SMS will be sent to the following phone number. Please update it if it's "
|
|
"not relevant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekstiviesti lähetetään seuraavaan puhelinnumeroon. Päivitä tämä, jos se ei "
|
|
"ole oikein."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A non-shared sign request's should not have any signer with an empty partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei-jaetussa allekirjoituspyynnössä ei pitäisi olla allekirjoittajaa, jolla "
|
|
"on tyhjä kumppani"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A shared sign request should only have one signer with an empty partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jaetussa allekirjoituspyynnössä pitäisi olla vain yksi allekirjoittaja, "
|
|
"jolla on tyhjä kumppani"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "A shower uses approximately 65 L of water"
|
|
msgstr "Suihku kuluttaa noin 65 litraa vettä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A valid sign request needs at least one sign request item"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelvollinen merkkipyyntö tarvitsee vähintään yhden merkkipyynnön kohteen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "ABCD1234"
|
|
msgstr "ABCD1234"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Access Logs"
|
|
msgstr "Pääsylokit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr "Käyttöoikeusvaroitus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
|
msgid "Access your signed documents"
|
|
msgstr "Pääsy allekirjoitettuihin asiakirjoihin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_via_link
|
|
msgid "Accessed Through Token"
|
|
msgstr "Pääsy pääsytunnisteen kautta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_mail_activity_type__category
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Toiminto"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__action
|
|
msgid "Action Performed"
|
|
msgstr "Suoritettu toimenpide"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_mail_activity_type__category
|
|
msgid ""
|
|
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
|
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toiminnot voivat laukaista tietyn toiminnan, kuten kalenterinäkymän "
|
|
"avaamisen tai automaattisesti valmiiksi merkinnän, kun asiakirja on ladattu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Toimenpiteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: model:ir.actions.report,name:sign.action_sign_request_print_logs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Activity Logs"
|
|
msgstr "Toimintalokit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Toimenpiteen tila"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_mail_activity_type
|
|
msgid "Activity Type"
|
|
msgstr "Toimenpidetyyppi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Toimenpiteen ikoni"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__sign_log_ids
|
|
msgid "Activity logs linked to this request"
|
|
msgstr "Tähän pyyntöön liittyvät toimintalokit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initials_all_pages_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Initials"
|
|
msgstr "Lisää nimikirjaimet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Once"
|
|
msgstr "Lisää kerran"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "Add document tags here"
|
|
msgstr "Lisää asiakirjan tunnisteet tähän"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add to all pages"
|
|
msgstr "Lisää kaikille sivuille"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:res.groups,name:sign.group_sign_manager
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Ylläpitäjä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adopt Your Signature"
|
|
msgstr "Hyväksy allekirjoituksesi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__signed
|
|
msgid "After Signature"
|
|
msgstr "Allekirjoituksen jälkeen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__alignment
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Kohdistus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_documents
|
|
msgid "All documents"
|
|
msgstr "Kaikki asiakirjat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All signers must have valid email addresses"
|
|
msgstr "Kaikilla allekirjoittajilla on oltava voimassa oleva sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Allow signatories to provide their identity using itsme® (available in "
|
|
"Belgium and the Netherlands)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salli allekirjoittajien ilmoittaa henkilöllisyytensä käyttämällä "
|
|
"itsme®-järjestelmää (saatavilla Belgiassa ja Alankomaissa)."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Allow users to define the users or groups which have access to the template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salli käyttäjien määritellä käyttäjät tai ryhmät, joilla on pääsy malliin."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "An average computer will consume 750 Wh"
|
|
msgstr "Keskimääräinen tietokone kuluttaa 750 Wh"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Antwrep"
|
|
msgstr "Antwerpen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Arkistoi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arkistoitu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__start_sign
|
|
msgid "At least one signer has signed the document."
|
|
msgstr "Ainakin yksi allekirjoittaja on allekirjoittanut asiakirjan."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Liitä tiedosto"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__attachment_id
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Liite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Liitteiden määrä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__attachment_ids
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Liitteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Authenticate by SMS"
|
|
msgstr "Tunnistautuminen tekstiviestillä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__group_ids
|
|
msgid "Authorized Groups"
|
|
msgstr "Valtuutetut ryhmät"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized Groups:"
|
|
msgstr "Valtuutetut ryhmät:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__authorized_ids
|
|
msgid "Authorized Users"
|
|
msgstr "Valtuutetut käyttäjät"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized Users:"
|
|
msgstr "Valtuutetut käyttäjät:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__auto_field
|
|
msgid "Auto-fill Partner Field"
|
|
msgstr "Automaattinen kumppanikentän täyttäminen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__available
|
|
msgid "Available in new templates"
|
|
msgstr "Saatavilla uusissa malleissa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "Based on"
|
|
msgstr "Perustuen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "Based on various websites, here are our comparisons:"
|
|
msgstr "Tässä ovat eri verkkosivustojen perusteella tekemämme vertailut:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__sent
|
|
msgid "Before Signature"
|
|
msgstr "Ennen allekirjoitusta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "By"
|
|
msgstr "Kirjoittanut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By clicking Adopt & Sign, I agree that the chosen signature/initials will be"
|
|
" a valid electronic representation of my hand-written signature/initials for"
|
|
" all purposes when it is used on documents, including legally binding "
|
|
"contracts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napsauttamalla Adopt ja Sign hyväksyn, että valittu "
|
|
"allekirjoitus/alkukirjaimet ovat pätevä sähköinen esitys käsin "
|
|
"kirjoittamastani allekirjoituksesta/alkukirjaimista kaikissa tarkoituksissa,"
|
|
" kun sitä käytetään asiakirjoissa, mukaan lukien oikeudellisesti sitovat "
|
|
"sopimukset."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__message_cc
|
|
msgid "CC Message"
|
|
msgstr "CC-viesti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__cancel
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_duplicate_template_with_pdf_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__canceled
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__canceled
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__canceled
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Peruttu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Carbon Emissions"
|
|
msgstr "Hiilipäästöt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Keskellä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Certificate <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
|
msgstr "Todistus <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Certificate of Completion<br/>"
|
|
msgstr "Valmistumistodistus<br/>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__change_authorized
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__change_authorized
|
|
msgid "Change Authorized"
|
|
msgstr "Valtuutettu muutos"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__checkbox
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_checkbox
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Valintaruutu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__is_sharing
|
|
msgid "Checked if this template has created a shared document for you"
|
|
msgstr "Tarkistetaan, onko tämä malli luonut sinulle jaetun asiakirjan"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the field to specify who should fill it in, or if it's mandatory or"
|
|
" not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napsauta kenttää määrittääksesi, kenen pitäisi täyttää se tai onko se "
|
|
"pakollinen vai ei."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_item_navigator.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to start"
|
|
msgstr "Klikkaa aloittaaksesi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Väri"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Väri-indeksi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "Communication history"
|
|
msgstr "Viestintähistoria"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Yritykset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_company
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_company
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_company
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Yritys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__communication_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__communication_company_id
|
|
msgid "Company used for communication"
|
|
msgstr "Viestintään käytettävä yritys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__completed
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completed_document
|
|
msgid "Completed Document"
|
|
msgstr "Valmis asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completed_document_attachment_ids
|
|
msgid "Completed Documents"
|
|
msgstr "Valmiit asiakirjat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_closed
|
|
msgid "Completed Signatures"
|
|
msgstr "Valmiit allekirjoitukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completion_date
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "Valmistumispäivä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.menu_sign_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the field types that can be used to sign documents (placeholder, "
|
|
"auto-completion, ...), as well as the values for selection fields in "
|
|
"signable documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määritä kenttätyypit, joita voidaan käyttää asiakirjojen allekirjoittamiseen"
|
|
" (paikanvaraaja, automaattinen täydennys, ...), sekä allekirjoitettavissa "
|
|
"asiakirjoissa olevien valintakenttien arvot."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_duplicate_template_with_pdf_view_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Vahvista"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Congrats, your signature is ready to be submitted!"
|
|
msgstr "Onnittelut, allekirjoituksesi on valmis lähetettäväksi!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Congratulations, you signed your first document!"
|
|
msgstr "Onneksi olkoon, olet allekirjoittanut ensimmäisen asiakirjasi!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Yhteystiedot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Contacts in copy"
|
|
msgstr "Kopioidut yhteystiedot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__cc_partner_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts in copy will be notified by email once the document is either fully"
|
|
" signed or refused."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yhteyshenkilöille ilmoitetaan sähköpostitse, kun asiakirja on joko kokonaan "
|
|
"allekirjoitettu tai se on hylätty."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__cc_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__cc_partner_ids
|
|
msgid "Copy to"
|
|
msgstr "Kopioi osoitteeseen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_tag_action
|
|
msgid "Create Sign Tags"
|
|
msgstr "Luo allekirjoituksen tunnisteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
msgid "Create date"
|
|
msgstr "Luontipäivä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Luonut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Luotu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__create
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Luonti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "Current status of the signature request"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyynnön tämänhetkinen tila"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_customer
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Asiakas"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr "Asiakasportaalin osoite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_template_menu
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Työpöytä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_date
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_date
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Date (UTC)"
|
|
msgstr "Päivämäärä (UTC)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__default
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Oletus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__default_height
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "Oletuskorkeus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__default_width
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "Oletusleveys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__sequence
|
|
msgid "Default order"
|
|
msgstr "Oletusjärjestys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete sign"
|
|
msgstr "Poista merkki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete sign item"
|
|
msgstr "Poista allekirjoituksen kohde"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Deliver one-time codes by SMS to identify signatories when signing a "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toimita tekstiviestillä kertakäyttökoodit allekirjoittajien tunnistamiseksi "
|
|
"asiakirjan allekirjoittamisen yhteydessä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo Action"
|
|
msgstr "Demo-toiminta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo IP"
|
|
msgstr "Demo IP"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo Latitude"
|
|
msgstr "Demo leveysaste"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo Longitude"
|
|
msgstr "Demo Pituusaste"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo Partner"
|
|
msgstr "Demo Partner"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_initials
|
|
msgid "Digital Initials"
|
|
msgstr "Digitaaliset nimikirjaimet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_initials_frame
|
|
msgid "Digital Initials Frame"
|
|
msgstr "Digitaalinen nimikirjainten kehys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_signature
|
|
msgid "Digital Signature"
|
|
msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_signature_frame
|
|
msgid "Digital Signature Frame"
|
|
msgstr "Digitaalinen allekirjoituskehys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_users_view_form
|
|
msgid "Digital Signatures"
|
|
msgstr "Digitaaliset allekirjoitukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_view_form
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Näyttönimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_preview_ready
|
|
msgid "Display sign preview button"
|
|
msgstr "Näytä merkin esikatselupainike"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokumentti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Document <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
|
msgstr "Asiakirja <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Document Details"
|
|
msgstr "Asiakirjan tiedot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__reference
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__reference
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
|
msgid "Document Name"
|
|
msgstr "Dokumentin nimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__page
|
|
msgid "Document Page"
|
|
msgstr "Dokumentin sivu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__template_id
|
|
msgid "Document Template"
|
|
msgstr "Dokumenttipohja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
|
msgid "Document(s) to sign"
|
|
msgstr "Allekirjoitettava asiakirjat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Document/Signer"
|
|
msgstr "Asiakirja/allekirjoittaja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumentit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Certificate"
|
|
msgstr "Lataa Todistus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Document"
|
|
msgstr "Lataa asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_type_buttons.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Drag & Drop a field in the PDF"
|
|
msgstr "Vedä ja pudota kenttä PDF-tiedostossa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Draw your most beautiful signature!<br>You can also create one automatically"
|
|
" or load a signature from your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Piirrä kaunein allekirjoituksesi!<br>Voit myös luoda allekirjoituksen "
|
|
"automaattisesti tai ladata allekirjoituksen tietokoneeltasi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Dropdown menu"
|
|
msgstr "Alasvetovalikko"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicated Template"
|
|
msgstr "Kopioitu malli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Invalid PDF file!"
|
|
msgstr "VIRHE: Virheellinen PDF-tiedosto!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.report,name:sign.sign_report_green_savings_action
|
|
msgid "Ecological Savings by using Electronic Signatures"
|
|
msgstr "Luontoystävälliset säästöt sähköisiä allekirjoituksia käyttämällä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/signable_sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Edit field types"
|
|
msgstr "Muokkaa kenttätyyppejä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Edit selection values"
|
|
msgstr "Muokkaa valinta-arvoja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit template name"
|
|
msgstr "Muokkaa mallin nimeä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signer_email
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_email
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Sähköposti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__subject
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "Sähköpostin otsikko"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Email Verification"
|
|
msgstr "Email todentaminen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Työntekijä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter the code received through SMS to complete your signature"
|
|
msgstr "Kirjoita tekstiviestillä saatu koodi allekirjoitusta varten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
msgid "Error 404"
|
|
msgstr "Virhe 404"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Existing sign items are not allowed to be changed"
|
|
msgstr "Olemassa olevia merkkejä ei saa muuttaa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__expired
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__expired
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Vanhentunut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Expiring Soon"
|
|
msgstr "Umpeutuu pian"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__auth_method
|
|
msgid "Extra Authentication Step"
|
|
msgstr "Ylimääräinen todennusvaihe"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__favorited_ids
|
|
msgid "Favorite of"
|
|
msgstr "Suosikki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__favorited_ids
|
|
msgid "Favorited Users"
|
|
msgstr "Suosikkikäyttäjät"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__name
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Kentän nimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_type_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Field Types"
|
|
msgstr "Kenttätyypit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_type_buttons.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Kentät"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item
|
|
msgid "Fields to be sign on Document"
|
|
msgstr "Asiakirjaan allekirjoitettavat kentät"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__datas
|
|
msgid "File Content (base64)"
|
|
msgstr "Tiedoston sisältö (base64)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Tiedoston virhe"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__new_pdf
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Tiedostonimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__filename
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Tiedostonnimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filled by"
|
|
msgstr "Täyttänyt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Final Validation"
|
|
msgstr "Lopullinen vahvistus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follow the guide to sign the document."
|
|
msgstr "Seuraa opasta asiakirjan allekirjoittamiseksi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seuraajat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seuraajat (kumppanit)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid ""
|
|
"For 1000kg of paper usage, with 10% of recycled paper, environmental savings"
|
|
" are based on"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun käytetään 1000 kg paperia ja käytetään 10% of kierrätyspaperia, "
|
|
"ympäristösäästöt perustuvat seuraaviin arvoihin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_role__auth_method
|
|
msgid "Force the signatory to identify using a second authentication method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakottaa allekirjoittajan tunnistautumaan toista todentamismenetelmää "
|
|
"käyttäen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Kehys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__frame_has_hash
|
|
msgid "Frame Has Hash"
|
|
msgstr "Kehyksellä on hash-tiivistearvo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__frame_hash
|
|
msgid "Frame Hash"
|
|
msgstr "Kehyksen hash-tiiviste"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__frame_value
|
|
msgid "Frame Value"
|
|
msgstr "Kehyksen arvo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__signed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fully Signed"
|
|
msgstr "Kaikkien hyväksymä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Tulevat toimenpiteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate PDF"
|
|
msgstr "Luo PDF"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Geolocation"
|
|
msgstr "Geolokaatio"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_report_green_savings
|
|
msgid "Green Savings"
|
|
msgstr "Vihreät säästöt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Green Savings Report"
|
|
msgstr "Vihreä säästöraportti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_report_sign_green_savings_report
|
|
msgid "Green Savings Report model"
|
|
msgstr "Vihreiden säästöjen raporttimalli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
msgid "Green Savings Summary"
|
|
msgstr "Vihreiden säästöjen yhteenveto"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Ryhmittely"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_1
|
|
msgid "HR"
|
|
msgstr "Henkilöstöpalvelut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "HTTP-reititys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__has_default_template
|
|
msgid "Has Default Template"
|
|
msgstr "On oletusmalli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Sisältää viestin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__has_sign_requests
|
|
msgid "Has Sign Requests"
|
|
msgstr "Sisältää allekirjoituspyynnön"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__height
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Korkeus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hei"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_type__tip
|
|
msgid "Hint displayed in the signing hint"
|
|
msgstr "Vihje, joka näytetään allekirjoitusvihjeessä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Etusivu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
msgid "How are these results calculated?"
|
|
msgstr "Miten nämä tulokset lasketaan?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "How do we calculate?"
|
|
msgstr "Miten laskemme?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "I've got a total weight, and now?"
|
|
msgstr "Minulla on kokonaispaino, ja nyt?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP-osoite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__ip
|
|
msgid "IP address of the visitor"
|
|
msgstr "Kävijän IP-osoite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Kuvake"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__module_sign_itsme
|
|
msgid "Identify with itsme®"
|
|
msgstr "Tunnistaudu itseme:llä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_role__change_authorized
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__change_authorized
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, recipient of a document with this role can be changed after "
|
|
"having sent the request. Useful to replace a signatory who is out of office,"
|
|
" etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos valintaruutu on valittuna, tämän roolin sisältävän asiakirjan "
|
|
"vastaanottajaa voidaan muuttaa pyynnön lähettämisen jälkeen. Hyödyllinen, "
|
|
"kun halutaan korvata viran puolesta poissaoleva allekirjoittaja jne."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not want to receive these notifications anymore, you can disable the extra-authentication step in the \n"
|
|
" <code>\n"
|
|
" Sign > Configuration > Roles\n"
|
|
" </code> \n"
|
|
" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos et halua enää vastaanottaa näitä ilmoituksia, voit poistaa lisävarmennusvaiheen käytöstä kohdassa \n"
|
|
" <code> \n"
|
|
" Sign > Configuration > Roles </code> \n"
|
|
" \n"
|
|
" valikossa."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "If you do not wish to receive future reminders about this document,"
|
|
msgstr "Jos et halua saada tulevaisuudessa muistutuksia tästä asiakirjasta,"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can request the document again after buying more credits "
|
|
"for the operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit halutessasi pyytää asiakirjan uudelleen, kun olet ostanut lisää "
|
|
"opintopisteitä operaatiota varten."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ohita"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__ignored
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Jätetty huomiotta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__in_progress_count
|
|
msgid "In Progress Count"
|
|
msgstr "Käynnissä oleva määrä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "In favorites, remove it"
|
|
msgstr "On suosikeissa, poista tämä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__log_hash
|
|
msgid "Inalterability Hash"
|
|
msgstr "Tietojen muuttumattomuuden lukitus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_view_form
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__initial
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr "Alkuperäinen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_initial
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_initial
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Nimikirjaimet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
|
msgstr "Lisää toimitusehdot tänne..."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__integrity
|
|
msgid "Integrity of the Sign request"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyynnön eheys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "On seuraaja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__is_mail_sent
|
|
msgid "Is Mail Sent"
|
|
msgstr "Onko posti lähetetty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__is_sharing
|
|
msgid "Is Sharing"
|
|
msgstr "Onko jakaminen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Is Signing"
|
|
msgstr "On allekirjoittaminen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__is_user_signer
|
|
msgid "Is User Signer"
|
|
msgstr "Onko käyttäjä allekirjoittaja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "John Doe"
|
|
msgstr "Matti Meikäläinen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "John Smith"
|
|
msgstr "Matti Virtanen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "L of water saved"
|
|
msgstr "L vettä säästetty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__last_action_date
|
|
msgid "Last Action Date"
|
|
msgstr "Viimeisin toimintapäivä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__last_reminder
|
|
msgid "Last reminder"
|
|
msgstr "Viimeinen muistutus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__latitude
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__latitude
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "Leveysaste"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vasen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's <b>prepare & sign</b> our first document."
|
|
msgstr "<b>Valmistellaan ja allekirjoitetaan</b> ensimmäinen asiakirja."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's send the request by email."
|
|
msgstr "Lähetetään pyyntö sähköpostitse."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__redirect_url_text
|
|
msgid "Link Label"
|
|
msgstr "Linkin otsikko"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__activity_id
|
|
msgid "Linked Activity"
|
|
msgstr "Linkitetty toiminta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__log_date
|
|
msgid "Log Date"
|
|
msgstr "Lokipäivä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_log.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Log history of sign requests cannot be deleted!"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntöjen lokihistoriaa ei voi poistaa!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_log.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Log history of sign requests cannot be modified!"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntöjen lokihistoriaa ei voi muuttaa!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__sign_log_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_log_view_tree
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Lokit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__longitude
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__longitude
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "Pituusaste"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__mail_sent_order
|
|
msgid "Mail Sent Order"
|
|
msgstr "Postitse lähetetty tilaus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__update_mail
|
|
msgid "Mail Update"
|
|
msgstr "Mail-päivitys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed expression: %(exp)s"
|
|
msgstr "Virheellinen ilmaisu: %(exp)s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__group_manage_template_access
|
|
#: model:res.groups,name:sign.manage_template_access
|
|
msgid "Manage template access"
|
|
msgstr "Hallitse mallien käyttöoikeuksia"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mandatory field"
|
|
msgstr "Pakollinen kenttä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Marc Demo"
|
|
msgstr "Marc Demo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Viesti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Ongelma viestin toimituksessa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__message_cc
|
|
msgid "Message to be sent to contacts in copy of the signed document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Allekirjoitetun asiakirjan jäljennöksen yhteystahoille lähetettävä viesti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__message
|
|
msgid "Message to be sent to signers of the specified document"
|
|
msgstr "Määritellyn asiakirjan allekirjoittajille lähetettävä viesti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Viestit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
|
msgid "Missing Password"
|
|
msgstr "Puuttuva salasana"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sms_number
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Matkapuhelin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Modify Template"
|
|
msgstr "Muokkaa mallia"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__textarea
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_multiline_text
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_multiline_text
|
|
msgid "Multiline Text"
|
|
msgstr "Monirivinen teksti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
|
msgid "Multiple Signature Requests"
|
|
msgstr "Useita allekirjoituspyyntöjä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Toimenpiteeni määräaika"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Omat tiedostot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
|
msgid "My Favorites"
|
|
msgstr "Omat suosikkini"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "My Requests"
|
|
msgstr "Omat pyyntöni"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
|
msgid "My Templates"
|
|
msgstr "Omat mallipohjat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_my_requests_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_my_requests
|
|
msgid "My requests"
|
|
msgstr "Omat pyyntöni"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_2
|
|
msgid "NDA"
|
|
msgstr "Vaitiolositoumus (NDA)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__name
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_name
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_item_role_name_uniq
|
|
msgid "Name already exists!"
|
|
msgstr "Samanniminen suodatin on jo olemassa!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Name for the file"
|
|
msgstr "Tiedoston nimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "Name of the file"
|
|
msgstr "Tiedoston nimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nearly there, keep going!"
|
|
msgstr "Melkein perillä, jatka vielä vähän!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__need_my_signature
|
|
msgid "Need My Signature"
|
|
msgstr "Tarvitsen allekirjoitukseni"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need a valid PDF to add signature fields!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarvitset kelvollisen PDF-tiedoston allekirjoituskenttien lisäämistä varten!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.action_sign_send_request
|
|
msgid "New Signature Request"
|
|
msgstr "Uusi allekirjoituspyyntö"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__new_template
|
|
msgid "New Template Name"
|
|
msgstr "Uusi mallin nimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Uusimmat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next Document"
|
|
msgstr "Seuraava asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next signatory ("
|
|
msgstr "Seuraava allekirjoittaja ("
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No attachment was provided"
|
|
msgstr "Liitettä ei toimitettu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
|
msgid "No document yet"
|
|
msgstr "Ei vielä asiakirjaa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No specified reason"
|
|
msgstr "Ei erityistä syytä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "No template yet"
|
|
msgstr "Ei vielä mallia"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Not in favorites, add it"
|
|
msgstr "Ei suosikeissa, lisää se"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Not in favorites, set it"
|
|
msgstr "Ei suosikeissa, aseta se"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
|
msgid "Nothing to sign at the moment!"
|
|
msgstr "Tällä hetkellä ei ole mitään allekirjoitettavaa!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_my_requests_action
|
|
msgid "Nothing yet!"
|
|
msgstr "Ei vielä mitään!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Toimenpiteiden määrä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__reminder
|
|
msgid "Number of day between two reminder"
|
|
msgstr "Kahden muistutuksen välisen päivän lukumäärä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Number of documents in progress for this template."
|
|
msgstr "Tämän mallin keskeneräisten asiakirjojen määrä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Number of documents signed for this template."
|
|
msgstr "Tätä mallia varten allekirjoitettujen asiakirjojen määrä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Virheiden määrä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__num_pages
|
|
msgid "Number of pages"
|
|
msgstr "Sivujen lukumäärä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "One can weighs 15 g"
|
|
msgstr "Yksi tölkki painaa 15 g"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "One liter of gas fuel will produce 8.9 kg of CO²"
|
|
msgstr "Yksi litra kaasupolttoainetta tuottaa 8,9 kg hiilidioksidia"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One or more selection items have no associated options"
|
|
msgstr "Yhteen tai useampaan valintakohteeseen ei ole liitetty vaihtoehtoja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One uploaded file cannot be read. Is it a valid PDF?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yhtä ladattua tiedostoa ei voida lukea. Onko se kelvollinen PDF-tiedosto?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#: code:addons/sign/controllers/terms.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Oops"
|
|
msgstr "Oho"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_1
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_2
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_3
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_4
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_5
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_tour
|
|
msgid "Open Link"
|
|
msgstr "Avaa linkki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid "Operation successful"
|
|
msgstr "Operaatio onnistui"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__value
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_option
|
|
msgid "Option of a selection Field"
|
|
msgstr "Valintakentän vaihtoehto"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Optional Message..."
|
|
msgstr "Valinnainen viesti..."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__redirect_url
|
|
msgid "Optional link for redirection after signature"
|
|
msgstr "Valinnainen linkki uudelleenohjausta varten allekirjoituksen jälkeen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__redirect_url_text
|
|
msgid "Optional text to display on the button link"
|
|
msgstr "Valinnainen teksti, joka näytetään painikkeen linkissä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Vaihtoehdot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__original_template_id
|
|
msgid "Original File"
|
|
msgstr "Alkuperäinen tiedosto"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PDF is encrypted"
|
|
msgstr "PDF on salattu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Paper Savings"
|
|
msgstr "Paperin säästöt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Ilmoittautuneita yhteensä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Kumppani"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password is incorrect."
|
|
msgstr "Salasana on väärin."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_phone
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_phone
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Puhelin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Puhelinnumero"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__placeholder
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Paikanpitäjä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please configure senders'(%s) email addresses"
|
|
msgstr "Määritä lähettäjien(%s) sähköpostiosoitteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select recipients for the following roles: %(roles)s"
|
|
msgstr "Valitse vastaanottajat seuraaviin rooleihin: %(roles)s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr "Portaalin osoite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__posX
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "Sijainti X"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__posY
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Sijainti Y"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Esikatselu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Printed on"
|
|
msgstr "Tulostettu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__progress
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Edistyminen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Public User"
|
|
msgstr "Julkinen käyttäjä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Arviointi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Re-send SMS"
|
|
msgstr "Lähetä tekstiviesti uudelleen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Syy"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__redirect_url
|
|
msgid "Redirect Link"
|
|
msgstr "Ohjauslinkki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__refuse
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Hylkää"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/signable_sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refuse Document"
|
|
msgstr "Hylkää asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__refused
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__refused
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Hylätty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__refused
|
|
msgid "Refused Signature"
|
|
msgstr "Kieltäytynyt allekirjoituksesta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Refused on"
|
|
msgstr "Hylätty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__reminder
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__reminder
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Muistutus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_reports
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Raportit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__request_item_infos
|
|
msgid "Request Item Infos"
|
|
msgstr "Pyydä kohteen tietoja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/activity/activity_patch.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__mail_activity_type__category__sign_request
|
|
#: model:mail.activity.type,name:sign.mail_activity_data_signature_request
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request Signature"
|
|
msgstr "Pyynnön allekirjoitus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request expiration date must be set in the future."
|
|
msgstr "Pyynnön viimeinen voimassaolopäivä on asetettava tulevaisuuteen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_total
|
|
msgid "Requested Signatures"
|
|
msgstr "Pyydetyt allekirjoitukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__required
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Vaadittu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_item_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resend"
|
|
msgstr "Lähetä uudelleen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resend the invitation"
|
|
msgstr "Lähetä kutsu uudelleen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resent!"
|
|
msgstr "Lähetä uudelleen!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__responsible_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__user_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__responsible_count
|
|
msgid "Responsible Count"
|
|
msgstr "Vastuullinen määrä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Oikea"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__role_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__role_id
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rooli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_role_view_tree
|
|
msgid "Role Name"
|
|
msgstr "Roolin nimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_role_menu
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Roolit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
msgstr "Pyöritä myötäpäivään"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SMS Sent"
|
|
msgstr "Lähetetty tekstiviesti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sms_token
|
|
msgid "SMS Token"
|
|
msgstr "SMS-tunniste"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_3
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Myynti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__save
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_body.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Tallennettu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Document)</span>"
|
|
msgstr "Etsi ( <span class=\"nolabel\"> asiakirjassa)</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__access_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Turvatunnus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_selection
|
|
msgid "Select an option"
|
|
msgstr "Valitse vaihtoehdoista"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the contact who should sign, according to their role.<br>In this "
|
|
"example, select your own contact to sign the document yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse yhteyshenkilö, jonka tulee allekirjoittaa asiakirjan roolinsa "
|
|
"mukaisesti.<br>Tässä esimerkissä valitse oma yhteyshenkilösi, jotta voit "
|
|
"allekirjoittaa asiakirjan itse."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__selection
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_selection
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_selection
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__option_ids
|
|
msgid "Selection options"
|
|
msgstr "Valintavaihtoehdot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_item_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send SMS"
|
|
msgstr "Lähetä tekstiviesti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signer_id
|
|
msgid "Send To"
|
|
msgstr "Lähetä käyttäjälle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid "Send a new link"
|
|
msgstr "Lähetä uusi linkki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Send a reminder every"
|
|
msgstr "Lähetä muistutus joka"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send the invitation"
|
|
msgstr "Lähetä kutsu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__sent
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Lähetetty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_wait
|
|
msgid "Sent Requests"
|
|
msgstr "Lähetetyt pyynnöt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sent by"
|
|
msgstr "Lähettäjä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_settings_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_settings_menu
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Jaa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
|
msgid "Share & Close"
|
|
msgstr "Jaa ja sulje"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Document by Link"
|
|
msgstr "Jaa asiakirja linkillä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__share_link
|
|
msgid "Share Link"
|
|
msgstr "Jaa linkki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__shared
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__shared
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Jaettu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show standard terms & conditions on signature requests"
|
|
msgstr "Näytä vakioehdot allekirjoituspyynnöissä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.menu_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Allekirjoita"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__use_sign_terms
|
|
msgid "Sign Default Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Allekirjoituksen oletusehdot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms
|
|
msgid "Sign Default Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Allekirjoita oletusehdot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms_html
|
|
msgid "Sign Default Terms and Conditions as a Web page"
|
|
msgstr "Allekirjoituksen oletusehdot verkkosivuna"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign Document"
|
|
msgstr "Allekirjoita dokumentti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_duplicate_template_pdf
|
|
msgid "Sign Duplicate Template with new PDF"
|
|
msgstr "Allekirjoita kopioitu malli uudella PDF-tiedostolla"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign Next Document"
|
|
msgstr "Allekirjoita seuraava asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign Now"
|
|
msgstr "Allekirjoita nyt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__mail_sent_order
|
|
msgid "Sign Order"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntö"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__sign_request_id
|
|
msgid "Sign Request"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntö"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__sign_request_item_id
|
|
msgid "Sign Request Item"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntö kohteelle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__sign_send_request_id
|
|
msgid "Sign Send Request"
|
|
msgstr "Lähetä allekirjoituspyyntö"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Sign Settings"
|
|
msgstr "Allekirjoituksen asetukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_template_tag
|
|
msgid "Sign Template Tag"
|
|
msgstr "Allekirjoituksen mallin etiketti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms
|
|
msgid "Sign Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Allekirjoita käyttöehdot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms_html
|
|
msgid "Sign Terms & Conditions as a Web page"
|
|
msgstr "Allekirjoita käyttöehdot verkkosivuna"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms_type
|
|
msgid "Sign Terms & Conditions format"
|
|
msgstr "Allekirjoita käyttöehtojen muoto"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign Up for free"
|
|
msgstr "Rekisteröidy ilmaiseksi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign all"
|
|
msgstr "Allekirjoita kaikki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Allekirjoita asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign requests"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyynnöt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_log
|
|
msgid "Sign requests access history"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntöjen käyttöhistoria"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_send_request
|
|
msgid "Sign send request"
|
|
msgstr "Lähetä allekirjoituspyyntö"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_send_request_signer
|
|
msgid "Sign send request signer"
|
|
msgstr "Allekirjoita lähetä pyyntö allekirjoittajalle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid ""
|
|
"Sign up for Odoo Sign to manage your own documents and signature requests!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekisteröidy Odoo Signiin ja hallitse omia asiakirjojasi ja "
|
|
"allekirjoituspyyntöjäsi!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sign up for Odoo Sign to manage your own documents and signature requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekisteröidy Odoo Signiin, jotta voit hallita omia asiakirjojasi ja "
|
|
"allekirjoituspyyntöjäsi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sign.sign_reminder_cron_ir_actions_server
|
|
msgid "Sign: Send mail reminder"
|
|
msgstr "Sign: Lähetä sähköpostimuistutus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Signatory"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Nimi: Allekirjoittaja on ilmoittanut henkilöllisyytensä itsme®:n "
|
|
"kautta</small>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Signatory's hash:"
|
|
msgstr "Allekirjoittajan hash:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signature
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__signature
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__sign
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_signature
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_signature
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign._doc_sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Allekirjoitus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
msgid "Signature Date"
|
|
msgstr "Allekirjoituksen päiväys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_item_id
|
|
msgid "Signature Item"
|
|
msgstr "Allekirjoituskohteen osapuoli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_option_action
|
|
msgid "Signature Item Options"
|
|
msgstr "Allekirjoituskohteen vaihtoehdot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_role
|
|
msgid "Signature Item Party"
|
|
msgstr "Allekirjoituskohteen osapuoli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_role_action
|
|
msgid "Signature Item Role"
|
|
msgstr "Allekirjoituskohteen rooli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_type_action
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_type
|
|
msgid "Signature Item Type"
|
|
msgstr "Allekirjoituskohteen tyyppi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request_item_value
|
|
msgid "Signature Item Value"
|
|
msgstr "Allekirjoituskohteen arvo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__sign_item_ids
|
|
msgid "Signature Items"
|
|
msgstr "Allekirjoituskohteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/activity/activity_service_patch.js:0
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sign_request_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_request_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature Request"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntö"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature Request - %(file_name)s"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntö - %(file_name)s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature Request - %s"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntö - %s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request_item
|
|
msgid "Signature Request Item"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyynnön kohde"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_item_action
|
|
msgid "Signature Request Items"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntöjen kohteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_request_item_id
|
|
msgid "Signature Request item"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyynnön kohde"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__sign_request_ids
|
|
msgid "Signature Requests"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyynnöt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__start_sign
|
|
msgid "Signature Started"
|
|
msgstr "Allekirjoitus aloitettu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_template
|
|
msgid "Signature Template"
|
|
msgstr "Allekirjoitusmalli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature configuration"
|
|
msgstr "Allekirjoituksen asetukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signature requested for template: %s\n"
|
|
"Signatories: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mallia varten pyydetty allekirjoitus: %s\n"
|
|
"Allekirjoittajat: %s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/res_partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature(s)"
|
|
msgstr "Allekirjoitukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Allekirjoitus:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_menu_sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Allekirjoitukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Signed"
|
|
msgstr "Hyväksytty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__signed_count
|
|
msgid "Signed Count"
|
|
msgstr "Allekirjoittajien määrä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Signed Documents"
|
|
msgstr "Allekirjoitetut asiakirjat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signed_without_extra_auth
|
|
msgid "Signed Without Extra Authentication"
|
|
msgstr "Allekirjoitettu ilman lisätodentamista"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "Signed document"
|
|
msgstr "Allekirjoitettu asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signing_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Signed on"
|
|
msgstr "Hyväksytty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__partner_id
|
|
msgid "Signer"
|
|
msgstr "Allekirjoittaja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/fields/signer_x2many.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signer One 2 Many"
|
|
msgstr "Allekirjoittaja One 2 Many"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__request_item_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signer_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Signers"
|
|
msgstr "Allekirjoittajat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signers_count
|
|
msgid "Signers Count"
|
|
msgstr "Allekirjoittajien määrä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signing Date"
|
|
msgstr "Allekirjoituspäivä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Signing Events"
|
|
msgstr "Allekirjoitustapahtumat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Since you're the one signing this document, you can do it directly within "
|
|
"Odoo.<br>External users can use the link provided by email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koska sinä olet se, joka allekirjoittaa tämän asiakirjan, voit tehdä sen "
|
|
"suoraan Odoossa.<br>Ulkopuoliset käyttäjät voivat käyttää sähköpostitse "
|
|
"lähetettyä linkkiä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some fields have still to be completed"
|
|
msgstr "Joitakin kenttiä on vielä täydennettävä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some required items are not filled"
|
|
msgstr "Joitakin vaadittuja kohtia ei ole täytetty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some unauthorised items are filled"
|
|
msgstr "Jotkin luvattomat tuotteet täytetään"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_body.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Somebody is already filling a document which uses this template"
|
|
msgstr "Joku on jo täyttämässä asiakirjaa, jossa käytetään tätä mallia"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, an error occurred, please try to fill the document again."
|
|
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe, yritä täyttää asiakirja uudelleen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, you cannot refuse this document"
|
|
msgstr "Valitettavasti ette voi kieltäytyä vastaanottamasta tätä asiakirjaa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__set_sign_order
|
|
msgid "Specify Signing Order"
|
|
msgstr "Määritä allekirjoitusjärjestys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__set_sign_order
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the order for each signer. The signature request only gets sent to the next signers in the sequence when all signers from the previous level have signed the document.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Määritä kunkin allekirjoittajan järjestys. Allekirjoituspyyntö lähetetään järjestyksessä seuraaville allekirjoittajille vasta, kun kaikki edellisen tason allekirjoittajat ovat allekirjoittaneet asiakirjan.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_default
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Alue"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__request_state
|
|
msgid "State of the request on action log"
|
|
msgstr "Pyynnön tila toimintalokissa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tila aktiviteetin perusteella\n"
|
|
"Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n"
|
|
"Tänään: Eräpäivä on tänään\n"
|
|
"Suunniteltu: Tulevaisuudessa."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Stop Sharing"
|
|
msgstr "Lopeta jakaminen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Aihe"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Yhteenveto"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__name
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Tunnisteen nimi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_template_tag_name_uniq
|
|
msgid "Tag name already exists!"
|
|
msgstr "Tunniste on jo olemassa!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_template_tag_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__template_tags
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__tag_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_template_tag_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tunnisteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Tunnisteet:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_type__auto_field
|
|
msgid ""
|
|
"Technical name of the field on the partner model to auto-complete this "
|
|
"signature field at the time of signature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kumppanimallissa olevan kentän tekninen nimi, jonka avulla tämä "
|
|
"allekirjoituskenttä täytetään automaattisesti allekirjoitushetkellä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__template_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Malli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Template %s"
|
|
msgstr "Malli %s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Template Properties"
|
|
msgstr "Mallin ominaisuudet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sign.sign_template_tour_trigger_action
|
|
msgid "Template Sample Contract.pdf trigger"
|
|
msgstr "Mallin Sample Contract.pdf laukaisija"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Template or Tag"
|
|
msgstr "Malli tai etiketti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_template_action
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Mallit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Toimitusehdot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__res_company__sign_terms_type__html
|
|
msgid "Terms as Web Page"
|
|
msgstr "Ehdot verkkosivuna"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__res_company__sign_terms_type__plain
|
|
msgid "Terms in Email"
|
|
msgstr "Käyttöehdot sähköpostissa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_res_company__sign_terms_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_res_config_settings__sign_terms_type
|
|
msgid ""
|
|
"Terms in Email - The text will be displayed at the bottom of every signature request email.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Terms as Web Page - A link will be pasted at the bottom of every signature request email, leading to your content.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttöehdot sähköpostissa - Teksti näytetään jokaisen allekirjoituspyyntöä sisältävän sähköpostin alareunassa.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ehdot verkkosivuna - Linkki liitetään jokaisen allekirjoituspyyntösähköpostin alareunaan, ja se johtaa sisältöön.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__text
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_text
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_text
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thank You!"
|
|
msgstr "Kiitos!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thank you! Your signature has been submitted."
|
|
msgstr "Kiitos! Allekirjoituksesi on lähetetty."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"That's it, all done!<br>The document is signed, and a copy has been sent by "
|
|
"email to all participants, along with a traceability report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valmista tuli!<br>Asiakirja on allekirjoitettu, ja siitä on lähetetty kopio "
|
|
"sähköpostitse kaikille osallistujille sekä jäljitettävyysraportti."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
msgid ""
|
|
"The Odoo Sign document you are trying to reach does not exist. The signature"
|
|
" request might have been deleted or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo Sign -asiakirjaa, johon yrität päästä, ei ole olemassa. "
|
|
"Allekirjoituspyyntö on ehkä poistettu tai sitä on muutettu."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
|
msgid "The PDF's password is required to generate the final document."
|
|
msgstr "PDF:n salasana tarvitaan lopullisen asiakirjan luomiseen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The completed document cannot be created because the sign request is not "
|
|
"fully signed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valmista asiakirjaa ei voida luoda, koska allekirjoituspyyntöä ei ole "
|
|
"allekirjoitettu kokonaan"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "The computation is based on the website"
|
|
msgstr "Laskelma perustuu verkkosivustoon"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The contact of %(role)s has been changed from %(old_partner)s to "
|
|
"%(new_partner)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kohteen %(role)s yhteyshenkilö on vaihdettu %(old_partner)s:stä "
|
|
"%(new_partner)s:ksi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid "The document"
|
|
msgstr "Asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The document (%s) has been rejected by one of the signers"
|
|
msgstr "Yksi allekirjoittajista on hylännyt asiakirjan (%s)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The document has been refused"
|
|
msgstr "Asiakirja on hylätty"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The document has been signed by a signer and cannot be edited"
|
|
msgstr "Allekirjoittaja on allekirjoittanut asiakirjan, eikä sitä voi muokata"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid ""
|
|
"The final document and this completion history have been sent by email "
|
|
"on&nbsp;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lopullinen asiakirja ja tämä valmistumishistoria on lähetetty sähköpostitse "
|
|
"osoitteeseen &nbsp;"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The integrity of the document's history cannot be verified. This could mean "
|
|
"that signature values or the underlying PDF document may have been modified "
|
|
"after the fact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asiakirjan historian eheyttä ei voida todentaa. Tämä voi tarkoittaa, että "
|
|
"allekirjoitusarvoja tai taustalla olevaa PDF-dokumenttia on saatettu muuttaa"
|
|
" jälkikäteen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/res_partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The mail address of %(partner)s has been updated. The request will be "
|
|
"automatically resent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sähköpostiosoite %(partner)s on päivitetty. Pyyntö lähetetään "
|
|
"automaattisesti uudelleen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The mail has been sent to contacts in copy: "
|
|
msgstr "Sähköposti on lähetetty kopioituihin yhteystietoihin:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/terms.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
|
|
msgstr "Pyydetty sivu on virheellinen tai sitä ei ole enää olemassa."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The role %s is required by the Sign application and cannot be deleted."
|
|
msgstr "Sign-sovellus tarvitsee roolin %s, eikä sitä voi poistaa."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The sign request has not been fully signed"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntöä ei ole allekirjoitettu kokonaan"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The signature has been refused by %s(%s)"
|
|
msgstr "Allekirjoitus on hylätty %s(%s)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The signature mail has been sent to: "
|
|
msgstr "Allekirjoitusposti on lähetetty osoitteeseen:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__is_mail_sent
|
|
msgid "The signature mail has been sent."
|
|
msgstr "Allekirjoitusposti on lähetetty."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The signature request has been edited by: %s."
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntöä on muokannut: %s."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid "The signature request has been ignored"
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntö on jätetty huomiotta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_action.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The template doesn't exist anymore."
|
|
msgstr "Mallia ei ole enää olemassa."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_duplicate_template_with_pdf.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The template has more pages than the current file, it can't be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mallissa on enemmän sivuja kuin nykyisessä tiedostossa, sitä ei voida "
|
|
"soveltaa."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid ""
|
|
"The total of sheets you saved is based on: the number of sent sign requests "
|
|
"x number of sheets in the document x (number of contacts who need to sign + "
|
|
"number of contacts in copy if the sign request is signed) = total of pages. "
|
|
"We assume that one page weights 0.005 kilograms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tallennettujen arkkien kokonaismäärä perustuu seuraavaan: lähetettyjen "
|
|
"allekirjoituspyyntöjen määrä x asiakirjan arkkien määrä x "
|
|
"(allekirjoitettavien yhteyshenkilöiden määrä + kopiossa olevien "
|
|
"yhteyshenkilöiden määrä, jos allekirjoituspyyntö on allekirjoitettu) = "
|
|
"sivujen kokonaismäärä. Oletamme, että yksi sivu painaa 0,005 kiloa."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_duplicate_template_with_pdf.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The uploaded file is not a valid PDF. Please upload a valid PDF file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ladattu tiedosto ei ole kelvollinen PDF-tiedosto. Lataa kelvollinen PDF-"
|
|
"tiedosto."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
msgid "There are no signatures request."
|
|
msgstr "Allekirjoituspyyntöjä ei ole."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are other documents waiting for your signature:"
|
|
msgstr "Muut asiakirjat odottavat allekirjoitustasi:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an issue downloading your document. Please contact an "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Asiakirjasi lataamisessa ilmeni ongelma. Ota yhteyttä ylläpitäjään."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid ""
|
|
"There's no reason to panic, <br/>\n"
|
|
" you can still sign your document in a few clicks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paniikkiin ei ole syytä, <br/>\n"
|
|
" voit silti allekirjoittaa asiakirjan muutamalla klikkauksella!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "These files cannot be read, they may be corrupted or encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näitä tiedostoja ei voi lukea, ne voivat olla vioittuneita tai salattuja."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "They will be removed from the uploaded files"
|
|
msgstr "Ne poistetaan ladatuista tiedostoista"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This function can only be called with sudo."
|
|
msgstr "Tätä toimintoa voi kutsua vain sudo-tunnuksella."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__reference
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__reference
|
|
msgid "This is how the document will be named in the mail"
|
|
msgstr "Asiakirja nimetään postissa näin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid "This link has expired."
|
|
msgstr "Tämä kutsulinkki on vanhentunut."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request cannot be refused"
|
|
msgstr "Tätä merkkipyyntöä ei voida hylätä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request cannot be signed"
|
|
msgstr "Tätä allekirjoituspyyntöä ei voida allekirjoittaa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request is not valid anymore"
|
|
msgstr "Tämä merkkipyyntö ei ole enää voimassa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request item cannot be filled"
|
|
msgstr "Tätä merkkipyyntöä ei voida täyttää"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request item cannot be refused"
|
|
msgstr "Tätä merkkipyyntöä ei voida hylätä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request item cannot be signed"
|
|
msgstr "Tätä allekirjoituspyyntöä ei voida allekirjoittaa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This will keep all the already completed signature of this request and "
|
|
"disable every sent access, are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä säilyttää kaikki tämän pyynnön jo valmiit allekirjoitukset ja poistaa "
|
|
"kaikki lähetetyt käyttöoikeudet, oletko varma?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__tip
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "Vinkki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__sent
|
|
msgid "To Sign"
|
|
msgstr "Allekirjoittaminen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "To produce 1000 kg of wood, we have to cut 12 trees"
|
|
msgstr "1 000 kg puutavaran tuottamiseksi on kaadettava 12 puuta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To sign"
|
|
msgstr "Allekirjoittaminen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Tämän päivän toimenpiteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__transaction_id
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Tapahtuma"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid "Try Odoo Sign"
|
|
msgstr "Kokeile Odoo Signia"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "Try our sample document"
|
|
msgstr "Kokeile esimerkkidokumenttiamme"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Try out this sample contract."
|
|
msgstr "Kokeile tätä esimerkkisopimusta."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__item_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/fields/signer_x2many.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type a name or email..."
|
|
msgstr "Kirjoita nimi tai sähköpostiosoite..."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_form
|
|
msgid "Type tag name here"
|
|
msgstr "Kirjoita tunnisteen nimi tähän"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC-aika"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to send the SMS, please contact the sender of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekstiviestin lähettäminen ei onnistu, ota yhteyttä asiakirjan lähettäjään."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to sign the document due to missing required data. Please contact an "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asiakirjaa ei voida allekirjoittaa, koska vaaditut tiedot puuttuvat. Ota "
|
|
"yhteyttä järjestelmänvalvojaan."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_role__auth_method__sms
|
|
msgid "Unique Code via SMS"
|
|
msgstr "Ainutlaatuinen koodi tekstiviestillä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__update
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a PDF"
|
|
msgstr "Lataa PDF-tiedosto"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a PDF & Sign"
|
|
msgstr "Lataa PDF ja allekirjoita"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
|
msgid "Upload a PDF file or use an existing template to begin."
|
|
msgstr "Lataa PDF-tiedosto tai käytä olemassa olevaa mallia aloittaaksesi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "Upload a PDF file to create your first template"
|
|
msgstr "Lataa PDF-tiedosto luodaksesi ensimmäisen mallin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a PDF file to use as a template."
|
|
msgstr "Lataa PDF-tiedosto, jota voit käyttää mallina."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a PDF template"
|
|
msgstr "Lataa PDF-malli"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a pdf that you want to sign directly"
|
|
msgstr "Lataa pdf-tiedosto, jonka haluat allekirjoittaa suoraan"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Use Layout"
|
|
msgstr "Käytä asettelua"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_tag_action
|
|
msgid "Use Tags to manage your Sign Templates and Sign Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä tunnisteita hallitaksesi omia allekirjoitusmallejasi ja "
|
|
"allekirjoituspyyntöjäsi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.action_sign_duplicate_template_with_pdf
|
|
msgid "Use the layout of fields on a new PDF"
|
|
msgstr "Käytä kenttien asettelua uudessa PDF-tiedostossa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_res_users
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__user_id
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__token
|
|
msgid "User token"
|
|
msgstr "User token"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:res.groups,name:sign.group_sign_user
|
|
msgid "User: Own Templates"
|
|
msgstr "Käyttäjä: Omat mallit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__validity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__validity
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Voimassaolo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Vahvista"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate & Send"
|
|
msgstr "Vahvista ja lähetä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/edit_while_signing_signable_pdf_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate & the next signatory is “%s”"
|
|
msgstr "Vahvista ja seuraava allekirjoittaja on \"%s\""
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign._doc_sign
|
|
msgid "Validate & Send Completed Document"
|
|
msgstr "Vahvista ja lähetä valmis asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validation Code"
|
|
msgstr "Vahvistuskoodi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sign_item_value_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__value
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_item_option_value_uniq
|
|
msgid "Value already exists!"
|
|
msgstr "Arvo on jo olemassa!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Vahvista"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "View Document"
|
|
msgstr "Näytä dokumentti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
msgid "View document"
|
|
msgstr "Näytä asiakirja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__open
|
|
msgid "View/Download"
|
|
msgstr "Näytä/lataa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Viewed/downloaded by"
|
|
msgstr "Katsonut/ladannut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Waiting Signature"
|
|
msgstr "Odottaa allekirjoitusta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_waiting_for_me
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Waiting for me"
|
|
msgstr "Odottaa minua"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Waiting for others"
|
|
msgstr "Odottaa muita"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_action.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Waste"
|
|
msgstr "Jäte"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
msgid "Water"
|
|
msgstr "Vesi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
msgid "We couldn't find the signature request you're looking for!"
|
|
msgstr "Emme löytäneet etsimääsi allekirjoituspyyntöä!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid ""
|
|
"We display to you a ratio based on the saved weight versus 1000 kg of paper "
|
|
"usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näytämme suhdeluvun, joka perustuu säästettyyn painoon suhteessa 1 000 kg:n "
|
|
"paperinkulutukseen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "We will send you this document by email once everyone has signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lähetämme tämän asiakirjan sinulle sähköpostitse, kun kaikki ovat "
|
|
"allekirjoittaneet sen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We'll send an email to warn other contacts in copy & signers with the reason"
|
|
" you provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lähetämme sähköpostiviestin, jossa varoitamme muita copy & signers "
|
|
"-osoitteen yhteyshenkilöitä antamallasi syyllä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Verkkosivun ilmoitukset"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Verkkosivun viestihistoria"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Well done, your document is ready!<br>Let's send it to get our first "
|
|
"signature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hyvin tehty, asiakirjasi on valmis!<br>Lähetetään se, jotta saamme "
|
|
"ensimmäisen allekirjoituksemme."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "What about those conversions I see?"
|
|
msgstr "Entä nuo näkemäni konversiot?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "Why am I seeing this?"
|
|
msgstr "Miksi näen tämän?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Why do you refuse to sign this document?"
|
|
msgstr "Miksi kieltäydytte allekirjoittamasta tätä asiakirjaa?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__width
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Leveys"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Puu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Write email or search contact..."
|
|
msgstr "Kirjoita sähköpostia tai etsi yhteystiedot..."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Väärä salasana"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "XYZ123456"
|
|
msgstr "XYZ123456"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
msgid ""
|
|
"You can contact the person who invited you to sign the document by email for"
|
|
" help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit pyytää apua sähköpostitse henkilöltä, joka kutsui sinut "
|
|
"allekirjoittamaan asiakirjan."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only add new items for the current role"
|
|
msgstr "Voit lisätä uusia kohteita vain nykyiseen rooliin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid ""
|
|
"You can request a new link to access your document and sign it, it will be "
|
|
"delivered in your inbox right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit pyytää uuden linkin, jonka kautta pääset asiakirjaasi ja voit "
|
|
"allekirjoittaa sen, ja se toimitetaan heti postilaatikkoosi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't delete a template for which signature requests exist but you can "
|
|
"archive it instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Et voi poistaa mallia, jolle on olemassa allekirjoituspyyntöjä, mutta voit "
|
|
"sen sijaan arkistoida sen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot reassign this signatory"
|
|
msgstr "Tätä allekirjoittajaa ei voi siirtää uudelleen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot share this document by link, because it has fields to be filled "
|
|
"by different roles. Use Send button instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tätä asiakirjaa ei voi jakaa linkin kautta, koska siinä on kenttiä, jotka "
|
|
"eri roolit täyttävät. Käytä sen sijaan Lähetä-painiketta."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have access to these documents, please contact a Sign "
|
|
"Administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos sinulla ei ole pääsyä näihin asiakirjoihin, ota yhteyttä Sign "
|
|
"Administratoriin."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "You have less than 20 credits remaining for"
|
|
msgstr "Sinulla on alle 20 krediittiä jäljellä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
msgid "You have refused the document"
|
|
msgstr "Olette kieltäytynyt vastaanottamasta asiakirjaa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid ""
|
|
"You have templates or requests using a role with an extra-authentication step with few credits remaining.<br/>\n"
|
|
" To remove this warning, disable the extra-authentication step in the <code>Configuration > Roles</code> menu, or buy credits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinulla on malleja tai pyyntöjä, joissa käytetään roolia, jossa on ylimääräinen todennusvaihe ja jossa on vain vähän hyvityksiä jäljellä.<br/>\n"
|
|
" Voit poistaa tämän varoituksen poistamalla ylimääräisen todennuksen vaiheen käytöstä valikossa <code>Määritykset > Roolit</code> tai ostamalla krediittejä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "You have until"
|
|
msgstr "Sinulla on aikaa"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must specify one signer for each role of your sign template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinun on määritettävä yksi allekirjoittaja kuhunkin allekirjoitusmallin "
|
|
"rooliin"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to define a signatory"
|
|
msgstr "Sinun on määriteltävä allekirjoittaja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should select at least one document to download."
|
|
msgstr "Valitse vähintään yksi asiakirja ladattavaksi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_my_requests_action
|
|
msgid ""
|
|
"You will find all documents that you participate in here, either as a "
|
|
"signatory or as the person who requested the signature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Täältä löydät kaikki asiakirjat, joihin osallistut joko allekirjoittajana "
|
|
"tai allekirjoituspyynnön antajana."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
|
msgid "You will find documents waiting for your signature here."
|
|
msgstr "Täältä löydät asiakirjoja, jotka odottavat allekirjoitustasi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will receive the final signed document by email."
|
|
msgstr "Saat lopullisen allekirjoitetun asiakirjan sähköpostitse."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid "You won't receive any notification for this signature request anymore."
|
|
msgstr "Et saa enää mitään ilmoitusta tästä allekirjoituspyynnöstä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "You're one click away from automating your signature process!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Olet yhden klikkauksen päässä allekirjoitusprosessin automatisoinnista!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "Your Information"
|
|
msgstr "Sinun tiedot"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your confirmation code is %s"
|
|
msgstr "Vahvistuskoodisi on %s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your email"
|
|
msgstr "Sähköpostisi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your file is encrypted, PDF's password is required to generate final "
|
|
"document. The final document will be encrypted with the same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedostosi on salattu, PDF:n salasana tarvitaan lopullisen asiakirjan "
|
|
"luomiseen. Lopullinen asiakirja salataan samalla salasanalla."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Nimesi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your signature has been saved. Next signatory is"
|
|
msgstr "Allekirjoituksesi on tallennettu. Seuraava allekirjoittaja on"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your signature was not submitted. Ensure the SMS validation code is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Allekirjoitustasi ei toimitettu. Varmista, että tekstiviestin "
|
|
"validointikoodi on oikea."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "and the process will continue"
|
|
msgstr "ja prosessi jatkuu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "and:"
|
|
msgstr "ja:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "authentication step will be skipped if you are out of credits."
|
|
msgstr "todentamisvaihe ohitetaan, jos krediitit ovat loppu."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "authentication. The"
|
|
msgstr "Ylimääräinen todennusvaihe"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid ""
|
|
"because you don't have enough credits for this operation. \n"
|
|
" The signatory was able to finish signing, but was not asked to authenticate fully."
|
|
msgstr ""
|
|
"koska sinulla ei ole tarpeeksi krediittejä tähän operaatioon.\n"
|
|
" Allekirjoittaja pystyi lopettamaan allekirjoittamisen, mutta häntä ei pyydetty todentamaan allekirjoitustaan kokonaan."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "can"
|
|
msgstr "tölkki"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "cans"
|
|
msgstr "tölkit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "click here."
|
|
msgstr "klikkaa tästä."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "days."
|
|
msgstr "päivää."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "demo@email.com"
|
|
msgstr "demo@email.com"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "e.g. +1 415 555 0100"
|
|
msgstr "esim. +1 415 555 0100"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "e.g. 314159"
|
|
msgstr "esim. 314159"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_role_view_form
|
|
msgid "e.g. Employee"
|
|
msgstr "esim. työntekijä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "e.g. Non-disclosure agreement"
|
|
msgstr "esim. salassapitosopimus"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_checkbox
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_company
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_date
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_email
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_multiline_text
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_name
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_phone
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_text
|
|
msgid "fill in"
|
|
msgstr "täytä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "has been completed and signed by"
|
|
msgstr "on täyttänyt ja allekirjoittanut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "has been edited, completed and signed by"
|
|
msgstr "on muokannut, täydentänyt ja allekirjoittanut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid "has been signed by"
|
|
msgstr "on allekirjoittanut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "hour of computer use"
|
|
msgstr "tietokoneen käyttötunti"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "hours of computer use"
|
|
msgstr "tietokoneen käyttötunnit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "https://c.environmentalpaper.org/"
|
|
msgstr "https://c.environmentalpaper.org/"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "ip"
|
|
msgstr "ip"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "john@example.com"
|
|
msgstr "mikko@mallikas.fi"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "kWh of energy saved"
|
|
msgstr "säästetty energia kWh"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "kg of reduced carbon emissions"
|
|
msgstr "kg vähentyneitä hiilidioksidipäästöjä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "kg of waste prevented"
|
|
msgstr "kg vältettyä jätettä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "kg of wood saved"
|
|
msgstr "kg säästettyä puuta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "liter of car fuel"
|
|
msgstr "litra auton polttoainetta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "liters of car fuel"
|
|
msgstr "litraa auton polttoainetta"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_initial
|
|
msgid "mark it"
|
|
msgstr "merkitse se"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "seuraava"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "päiväyksellä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "sheets of paper saved"
|
|
msgstr "säästetyt paperiarkit"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "shower"
|
|
msgstr "suihku"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "showers"
|
|
msgstr "suihkut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
msgid "sign"
|
|
msgstr "kirjaudu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_signature
|
|
msgid "sign it"
|
|
msgstr "allekirjoita"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message
|
|
msgid "sign.message"
|
|
msgstr "sign.message"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_cc
|
|
msgid "sign.message_cc"
|
|
msgstr "sign.message_cc"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "tunnisteet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
|
msgid "that's"
|
|
msgstr "se on"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "this template to modify it."
|
|
msgstr "tämän mallin muokkaamiseksi."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "to sign the document."
|
|
msgstr "allekirjoittamaan asiakirjan."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "to:"
|
|
msgstr "vastaanottaja:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "tree"
|
|
msgstr "puu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "trees"
|
|
msgstr "puut"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "we've got a list of consumption for 1000 kg of paper usage."
|
|
msgstr "meillä on luettelo kulutuksesta 1 000 kg:n paperinkäytölle."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid "without the requested extra-authentification step ("
|
|
msgstr "ilman pyydettyä lisävarmennusvaihetta ("
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "you"
|
|
msgstr "sinä"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
|
msgid "{{green_report_el_title}}"
|
|
msgstr "{{green_report_el_title}}"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
|
msgid "{{green_report_el_title}} Summary"
|
|
msgstr "{{green_report_el_title}} Yhteenveto"
|