4707 lines
166 KiB
Plaintext
4707 lines
166 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sign
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 13:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " You can safely close this window."
|
||
msgstr "Ви можете спокійно закрити це вікно."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_partner__signature_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__signature_count
|
||
msgid "# Signatures"
|
||
msgstr "К-сть підписів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "#7898678"
|
||
msgstr "#7898678"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s couldn't sign the document due to an insufficient credit error."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не вдалося підписати документ через помилку недостатньої кількості "
|
||
"кредитів."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been edited and signed"
|
||
msgstr "%s було змінено і підписано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been signed"
|
||
msgstr "%s був підписаний"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s validated the signature by SMS with the phone number %s."
|
||
msgstr "%sперевірте підпис за допомогою SMS з номером телефону %s."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: missing credits for extra-authentication"
|
||
msgstr "%s: відсутні кредити для додаткової аутентифікації"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "(Ignored)"
|
||
msgstr "(Проігноровано)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "(UTC)"
|
||
msgstr "(UTC)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
" has refused the document"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
" відхилив документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
" has requested your signature on the document"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
" на документі зробив запит на ваш підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "******1234"
|
||
msgstr "******1234"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "- <em>Canceled</em>"
|
||
msgstr "- <em>Скасовано</em>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "- or -"
|
||
msgstr "- або -"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "1001"
|
||
msgstr "1001"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "192.168.1.1"
|
||
msgstr "192.168.1.1"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "20-03-2000"
|
||
msgstr "20-03-2000"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "2023-08-18"
|
||
msgstr "2023-08-18"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "2023-08-18 - 12:30:45"
|
||
msgstr "2023-08-18 - 12:30:45"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Created by:</b>"
|
||
msgstr "<b>Створив:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Created on:</b>"
|
||
msgstr "<b>Створено на:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Creation IP Address:</b>"
|
||
msgstr "<b>IP-адреса створення:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Document ID:</b>"
|
||
msgstr "<b>ID документа:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Drag & drop “Signature”</b> into the bottom of the document."
|
||
msgstr "<b>Перетягніть “Підпис”</b> вниз документу."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Gas:</b> 18,700 Pounds of CO² = 18,700*0.4536 = 8482.32 kg"
|
||
msgstr "<b>Газ:</b> 18,700 фунтів CO² = 18,700*0.4536 = 8482.32 kg"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Signature:</b>"
|
||
msgstr "<b>Підпис:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Signers:</b>"
|
||
msgstr "<b>Підписанти:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Solid Waste:</b> 1290 Pounds = 1290*0.4536 = 585.14 kg"
|
||
msgstr "<b>Тверді відходи:</b> 1290 фунтів = 1290*0.4536 = 585.14 kg"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Total Energy:</b> 27 Millions BTU = 27,000,000*0.0002931 = 7.91 kWh"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Загальна енергія:</b> 27 мільйонів BTU = 27,000,000*0.0002931 = 7.91 kWh"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Water:</b> 23,400 Gallons = 23,400*3.78541 = 88578.59 L"
|
||
msgstr "<b>Вода:</b> 23,400 галонів = 23,400*3.78541 = 88578.59 L"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Wood Use:</b> 4 US Short Tons = 4*907.18474 = 3628.73 kg"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Використання деревини:</b> 4 Короткі тонни США = 4*907.18474 = 3628.73 kg"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "<br/>(the email access has not been sent)"
|
||
msgstr "<br/>(доступ до електронної пошти не був надісланий)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> A fresh link has just been sent to your inbox!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-check\"/> Щойно на вашу пошту було надіслано свіже "
|
||
"посилання!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> The document's integrity is valid."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Цілісність документа дійсна."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> The document's integrity could not "
|
||
"be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> Неможливо перевірити цілісність "
|
||
"документа."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-globe\"/> View"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\"/> Перегляд"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Links sent via email expire after a set "
|
||
"delay to increase security."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Термін дії посилань, надісланих електронною"
|
||
" поштою, закінчується через встановлену затримку для підвищення безпеки."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
|
||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Назад до налаштувань"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
" Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
" Попередній перегляд"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Buy credits"
|
||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Купити кредити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "<small><i> Canceled </i></small>"
|
||
msgstr "<small><i> Скасовано </i></small>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Email Verification: The signatory has confirmed control of their "
|
||
"email inbox by clicking on a unique link</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>Підтвердження електронної пошти: підписант підтвердив контроль над "
|
||
"своєю скринькою електронної пошти, натиснувши унікальне посилання</small>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid ""
|
||
"<small>SMS: The signatory has confirmed their control of the phone number "
|
||
"using a unique code sent by SMS</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>SMS: Підписант підтвердив контроль над номером телефону за допомогою "
|
||
"унікального коду, надісланого SMS</small>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
msgid "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-light\">Ignored</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-light\">Проігноровано</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_partner_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Signature Requested</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Запитано підпис</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Signed Document</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Підписаний документ</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not share_link\">Sharing will create "
|
||
"a copy of the file to sign. That file can be reached by the link below. "
|
||
"Every public user using the link will generate a document when the Signature"
|
||
" is complete. The link is private, only those that receive the link will be "
|
||
"able to sign it.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not share_link\">Спільний доступ "
|
||
"створить копію файлу для підпису. Цей файл доступний за посиланням нижче. "
|
||
"Кожен загальнодоступний користувач, який використовує посилання, створить "
|
||
"документ, коли підпис буде завершено. Посилання приватне, тільки ті, хто "
|
||
"отримав посилання, зможуть його підписати.</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<span class=\"text-muted\">Not available</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-muted\">Недоступний</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "<span> days</span>."
|
||
msgstr "<span> дні</span>."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_type_view_form
|
||
msgid "<span>(1.0 = full page size)</span>"
|
||
msgstr "<span>(1.0 = повний розмір сторінки)</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "<span>Send a reminder every </span>"
|
||
msgstr "<span>Надсилати нагадування кожен </span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "<span>This is a preview of your Terms & Conditions.</span>"
|
||
msgstr "<span>Це попередній перегляд ваших Термінів та умов.</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "<strong>Creation Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Дата створення:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning</strong> do not forward this email to other people!<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Попередження</strong> не пересилайте цей електронний лист іншим "
|
||
"людям!<br/>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning</strong> do not forward this email to other people!<br/>\n"
|
||
" They will be able to access this document and sign it as yourself.<br/>\n"
|
||
" <span>Your IP address and localization are associated to your signature to ensure traceability.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Увага</strong> не пересилайте це повідомлення іншим людям!<br/>\n"
|
||
" Вони зможуть отримати доступ до цього документа та підписати самостійно.<br/>\n"
|
||
" <span>Ваша IP-адреса та локалізація пов'язана з вашим підписом для забезпечення відстеження.</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A SMS will be sent to the following phone number. Please update it if it's "
|
||
"not relevant."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS-повідомлення буде надіслано на цей номер телефону. Оновіть його, якщо "
|
||
"він не актуальний."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A non-shared sign request's should not have any signer with an empty partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неспільний запит підпису не повинен мати жодного підписувача з порожнім "
|
||
"партнером"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A shared sign request should only have one signer with an empty partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спільний запит на підпис має мати лише одного підписувача з порожнім "
|
||
"партнером"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "A shower uses approximately 65 L of water"
|
||
msgstr "Душ використовує приблизно 65 л води"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A valid sign request needs at least one sign request item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для дійсного запиту на підпис потрібен принаймні один елемент запиту на "
|
||
"підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "ABCD1234"
|
||
msgstr "ABCD1234"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Access Logs"
|
||
msgstr "Журнали доступу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Попередження доступу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
||
msgid "Access your signed documents"
|
||
msgstr "Отримайте доступ до ваших підписаних документів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_via_link
|
||
msgid "Accessed Through Token"
|
||
msgstr "Доступний через токен"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_mail_activity_type__category
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Необхідна дія"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__action
|
||
msgid "Action Performed"
|
||
msgstr "Виконана дія"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid ""
|
||
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
||
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дії повинні запустити конкретну дію, таку як відкриття календаря або "
|
||
"автоматичне позначення як зроблено після завантаження документа."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Оформлення виключення дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: model:ir.actions.report,name:sign.action_sign_request_print_logs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity Logs"
|
||
msgstr "Журнали дій"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Стан дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_mail_activity_type
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "Тип дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Іконка типу дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__sign_log_ids
|
||
msgid "Activity logs linked to this request"
|
||
msgstr "Журнали дій пов'язані з цим запитом"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initials_all_pages_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Initials"
|
||
msgstr "Додати ініціали"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Once"
|
||
msgstr "Додати лише раз"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "Add document tags here"
|
||
msgstr "Додайте тут теги документу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add to all pages"
|
||
msgstr "Додати на всі сторінки"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:res.groups,name:sign.group_sign_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Адміністратор"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adopt Your Signature"
|
||
msgstr "Прийняти ваш підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__signed
|
||
msgid "After Signature"
|
||
msgstr "Після підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__alignment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Вирівнювання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_documents
|
||
msgid "All documents"
|
||
msgstr "Усі документи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All signers must have valid email addresses"
|
||
msgstr "Усі підписанти повинні мати дійсні адреси електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow signatories to provide their identity using itsme® (available in "
|
||
"Belgium and the Netherlands)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозвольте підписантам ідентифікувати свою особу за допомогою itsme® "
|
||
"(доступно в Бельгії та Нідерландах)."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to define the users or groups which have access to the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволити користувачам визначати користувачів або групи, які мають доступ до"
|
||
" шаблону."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "An average computer will consume 750 Wh"
|
||
msgstr "Середній комп'ютер буде споживати 750 Вт*год"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Antwrep"
|
||
msgstr "Антверпен"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Архів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Заархівовано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__start_sign
|
||
msgid "At least one signer has signed the document."
|
||
msgstr "Принаймні один підписант повинен підписати документ."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "Долучити файл"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__attachment_id
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Прикріплення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Підрахунок прикріплення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__attachment_ids
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Прикріпплення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Authenticate by SMS"
|
||
msgstr "Аутентифікація за допомогою SMS"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__group_ids
|
||
msgid "Authorized Groups"
|
||
msgstr "Авторизовані групи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authorized Groups:"
|
||
msgstr "Авторизовані групи:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__authorized_ids
|
||
msgid "Authorized Users"
|
||
msgstr "Авторизовані користувачі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authorized Users:"
|
||
msgstr "Авторизовані користувачі:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__auto_field
|
||
msgid "Auto-fill Partner Field"
|
||
msgstr "Автозаповнення поля партнера"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__available
|
||
msgid "Available in new templates"
|
||
msgstr "Доступний у нових шаблонах"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "Based on"
|
||
msgstr "Базується на"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "Based on various websites, here are our comparisons:"
|
||
msgstr "На основі веб-сайтів, ось наші порівняння:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__sent
|
||
msgid "Before Signature"
|
||
msgstr "Перед підписом"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "By"
|
||
msgstr "Від"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking Adopt & Sign, I agree that the chosen signature/initials will be"
|
||
" a valid electronic representation of my hand-written signature/initials for"
|
||
" all purposes when it is used on documents, including legally binding "
|
||
"contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натискаючи «Прийняти та підписати», я погоджуюся, що вибраний "
|
||
"підпис/ініціали будуть дійсним електронним відображенням мого власноручного "
|
||
"підпису/ініціалів для всіх цілей, коли вони використовуються в документах, "
|
||
"включаючи юридично обов’язкові контракти."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__message_cc
|
||
msgid "CC Message"
|
||
msgstr "CC повідомлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__cancel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_duplicate_template_with_pdf_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__canceled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Carbon Emissions"
|
||
msgstr "Викиди вуглекислого газу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Certificate <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
||
msgstr "Сертифікат <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Certificate of Completion<br/>"
|
||
msgstr "Сертифікат для проходження<br/>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__change_authorized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__change_authorized
|
||
msgid "Change Authorized"
|
||
msgstr "Зміна авторизована"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__checkbox
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_checkbox
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Позначення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__is_sharing
|
||
msgid "Checked if this template has created a shared document for you"
|
||
msgstr "Перевірено, чи цей шаблон створив для вас спільний документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the field to specify who should fill it in, or if it's mandatory or"
|
||
" not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клацніть поле, щоб вказати, хто має його заповнити, чи є воно обов’язковим "
|
||
"чи ні."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_item_navigator.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to start"
|
||
msgstr "Натисніть, щоб почати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колір"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Індекс кольору"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "Communication history"
|
||
msgstr "Історія комунікації"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компанії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_company
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_company
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_company
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__communication_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__communication_company_id
|
||
msgid "Company used for communication"
|
||
msgstr "Компанія, що використовується для комунікації"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__completed
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completed_document
|
||
msgid "Completed Document"
|
||
msgstr "Завершений документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completed_document_attachment_ids
|
||
msgid "Completed Documents"
|
||
msgstr "Завершені документи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_closed
|
||
msgid "Completed Signatures"
|
||
msgstr "Завершені підписи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completion_date
|
||
msgid "Completion Date"
|
||
msgstr "Дата виконання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.menu_sign_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the field types that can be used to sign documents (placeholder, "
|
||
"auto-completion, ...), as well as the values for selection fields in "
|
||
"signable documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштуйте типи полів, які можна використовувати для підпису документів "
|
||
"(заповнювач, автозаповнення, ...), а також значення для полів вибору в "
|
||
"підписуваних документах."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_duplicate_template_with_pdf_view_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congrats, your signature is ready to be submitted!"
|
||
msgstr "Вітаємо, ваш підпис готовий до надсилання!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, you signed your first document!"
|
||
msgstr "Вітаємо, ви підписали свій перший документ!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Contacts in copy"
|
||
msgstr "Контакти у копії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__cc_partner_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Contacts in copy will be notified by email once the document is either fully"
|
||
" signed or refused."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контакти в копії отримають сповіщення електронною поштою, коли документ буде"
|
||
" повністю підписано або відхилено."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__cc_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__cc_partner_ids
|
||
msgid "Copy to"
|
||
msgstr "Копіювати в"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_tag_action
|
||
msgid "Create Sign Tags"
|
||
msgstr "Створіть теги підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
msgid "Create date"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__create
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Створення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "Current status of the signature request"
|
||
msgstr "Поточний статус запиту на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_customer
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клієнт"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "URL порталу клієнта"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_template_menu
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Дашборд"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_date
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_date
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Date (UTC)"
|
||
msgstr "Дата (UTC)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__default
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__default_height
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Висота за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__default_width
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Ширина за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__sequence
|
||
msgid "Default order"
|
||
msgstr "Типове замовлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete sign"
|
||
msgstr "Видалити підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete sign item"
|
||
msgstr "Видалити елемент підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Deliver one-time codes by SMS to identify signatories when signing a "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надішліть одноразові коди за допомогою SMS для ідентифікації підписантів під"
|
||
" час підписання документа."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo Action"
|
||
msgstr "Демо дія"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo IP"
|
||
msgstr "Демо IP"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo Latitude"
|
||
msgstr "Демо широта"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo Longitude"
|
||
msgstr "Демо довгота"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo Partner"
|
||
msgstr "Демо партнер"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Деталі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_initials
|
||
msgid "Digital Initials"
|
||
msgstr "Цифрові ініціали"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_initials_frame
|
||
msgid "Digital Initials Frame"
|
||
msgstr "Рамка цифорвих ініціалів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_signature
|
||
msgid "Digital Signature"
|
||
msgstr "Цифровий підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_signature_frame
|
||
msgid "Digital Signature Frame"
|
||
msgstr "Рамка цифрового підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_users_view_form
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr "Цифрові підписи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_view_form
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Відобразити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_preview_ready
|
||
msgid "Display sign preview button"
|
||
msgstr "показати попередній перегляд кнопки підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Document <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
||
msgstr "Документ <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Document Details"
|
||
msgstr "Деталі документа"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__reference
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "Назва документу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__page
|
||
msgid "Document Page"
|
||
msgstr "Сторінка докумету"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__template_id
|
||
msgid "Document Template"
|
||
msgstr "Шаблон документа"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
||
msgid "Document(s) to sign"
|
||
msgstr "Документи на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Document/Signer"
|
||
msgstr "Документ/Підписант"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Завантажити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Certificate"
|
||
msgstr "Завантажити сертифікат"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Document"
|
||
msgstr "Завантажити документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_type_buttons.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag & Drop a field in the PDF"
|
||
msgstr "Перетягніть поле в PDF"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Draw your most beautiful signature!<br>You can also create one automatically"
|
||
" or load a signature from your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Намалюйте ваш найкрасивіший підпис!<br>Ви можете також створити його "
|
||
"автоматично або завантажити з вашого комп'ютера."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Dropdown menu"
|
||
msgstr "Спадне меню"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублювати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicated Template"
|
||
msgstr "Дубльований шаблон"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Invalid PDF file!"
|
||
msgstr "Помилка: Недійсний файл PDF!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.report,name:sign.sign_report_green_savings_action
|
||
msgid "Ecological Savings by using Electronic Signatures"
|
||
msgstr "Збереження екології за допомогою електронних підписів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/signable_sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Edit field types"
|
||
msgstr "Редагувати типи поля"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Edit selection values"
|
||
msgstr "Редагувати значення вибору"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit template name"
|
||
msgstr "Редагувати назву шаблону"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signer_email
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_email
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Ел. пошта"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__subject
|
||
msgid "Email Subject"
|
||
msgstr "Тема електронного листа"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Email Verification"
|
||
msgstr "Підвтердження електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Співробітник"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Енергія"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter the code received through SMS to complete your signature"
|
||
msgstr "Введіть код, отриманий через SMS, щоби завершити ваш підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
msgid "Error 404"
|
||
msgstr "Помилка 404"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Existing sign items are not allowed to be changed"
|
||
msgstr "Існуючі елементи підпису змінювати не можна"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__expired
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__expired
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "Протерміновано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Expiring Soon"
|
||
msgstr "Скоро закінчується"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__auth_method
|
||
msgid "Extra Authentication Step"
|
||
msgstr "Крок екстра аутентифікаціх"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__favorited_ids
|
||
msgid "Favorite of"
|
||
msgstr "Найкращий з"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__favorited_ids
|
||
msgid "Favorited Users"
|
||
msgstr "Вибрані користувачі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__name
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Назва поля"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_type_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Field Types"
|
||
msgstr "Типи поля"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_type_buttons.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поля"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item
|
||
msgid "Fields to be sign on Document"
|
||
msgstr "Поля, які мають бути підписані на документі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__datas
|
||
msgid "File Content (base64)"
|
||
msgstr "Вміст файлу (base64)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "Помилка файлу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__new_pdf
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Назва файлу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__filename
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Назва файлу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filled by"
|
||
msgstr "Заповнено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Final Validation"
|
||
msgstr "Остаточне підтвердження"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Follow the guide to sign the document."
|
||
msgstr "Дотримуйтеся вказівок, щоби підписати документ."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Підписники"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Підписники (Партнери)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid ""
|
||
"For 1000kg of paper usage, with 10% of recycled paper, environmental savings"
|
||
" are based on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для використання 1000 кг паперу, з 10% переробленого паперу, екологічна "
|
||
"економія базується на"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_role__auth_method
|
||
msgid "Force the signatory to identify using a second authentication method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Змусьте підписанта ідентифікувати особу за допомогою другого методу "
|
||
"автентифікації"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__frame_has_hash
|
||
msgid "Frame Has Hash"
|
||
msgstr "Рамка має хеш"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__frame_hash
|
||
msgid "Frame Hash"
|
||
msgstr "Хеш рамки"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__frame_value
|
||
msgid "Frame Value"
|
||
msgstr "Значення рамки"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__signed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fully Signed"
|
||
msgstr "Повністю підписаний"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Майбутні дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate PDF"
|
||
msgstr "Створити PDF"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Geolocation"
|
||
msgstr "Геолокація"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_report_green_savings
|
||
msgid "Green Savings"
|
||
msgstr "Зелене збереження"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Green Savings Report"
|
||
msgstr "Звіт зеленого збереження"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_report_sign_green_savings_report
|
||
msgid "Green Savings Report model"
|
||
msgstr "Модель звіту зеленого збереження"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
msgid "Green Savings Summary"
|
||
msgstr "Підсумок зеленого збереження"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_1
|
||
msgid "HR"
|
||
msgstr "HR"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "Маршрутизація HTTP"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__has_default_template
|
||
msgid "Has Default Template"
|
||
msgstr "Є типовий шаблон"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Є повідомлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__has_sign_requests
|
||
msgid "Has Sign Requests"
|
||
msgstr "Є запити на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__height
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висота"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Вітаємо"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_type__tip
|
||
msgid "Hint displayed in the signing hint"
|
||
msgstr "Підказка, що відображається в підказці підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Головна"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
msgid "How are these results calculated?"
|
||
msgstr "Як обчислюються ці результати?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "How do we calculate?"
|
||
msgstr "Як ми рахуємо?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "I've got a total weight, and now?"
|
||
msgstr "Я отримав загальну вагу, що тепер?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP адреса"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__ip
|
||
msgid "IP address of the visitor"
|
||
msgstr "IP-адреса відвідувача"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__module_sign_itsme
|
||
msgid "Identify with itsme®"
|
||
msgstr "Ідентифікувати через itsme®"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_role__change_authorized
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__change_authorized
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, recipient of a document with this role can be changed after "
|
||
"having sent the request. Useful to replace a signatory who is out of office,"
|
||
" etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо позначено, одержувача документа з цією роллю можна змінити після "
|
||
"надсилання запиту. Корисно для заміни підписанта, якого немає на посаді, "
|
||
"тощо."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not want to receive these notifications anymore, you can disable the extra-authentication step in the \n"
|
||
" <code>\n"
|
||
" Sign > Configuration > Roles\n"
|
||
" </code> \n"
|
||
" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви більше не хочете отримувати ці сповіщення, ви можете вимкнути додаткову автентифікацію в \n"
|
||
" <code>\n"
|
||
" меню налаштування ролей\n"
|
||
" </code> \n"
|
||
" підпису."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "If you do not wish to receive future reminders about this document,"
|
||
msgstr "Якщо ви більше не бажаєте отримувати нагадування про цей документ,"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish, you can request the document again after buying more credits "
|
||
"for the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви бажаєте, ви можете запросити документ повторно після покупки "
|
||
"додаткових кредитів для операції."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ігнорувати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__ignored
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Проігноровано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__in_progress_count
|
||
msgid "In Progress Count"
|
||
msgstr "Підрахунок в процесі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "In favorites, remove it"
|
||
msgstr "У закладках, вилучити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__log_hash
|
||
msgid "Inalterability Hash"
|
||
msgstr "Хеш непрацездатності"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_view_form
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__initial
|
||
msgid "Initial"
|
||
msgstr "Ініціали"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_initial
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_initial
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Ініціали"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
||
msgstr "Вставте свої умови та терміни тут..."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__integrity
|
||
msgid "Integrity of the Sign request"
|
||
msgstr "Цілісність запиту на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Стежить"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__is_mail_sent
|
||
msgid "Is Mail Sent"
|
||
msgstr "Чи надісланий лист"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__is_sharing
|
||
msgid "Is Sharing"
|
||
msgstr "Поширений"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Is Signing"
|
||
msgstr "Підписується"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__is_user_signer
|
||
msgid "Is User Signer"
|
||
msgstr "Є підписом користувача"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "John Doe"
|
||
msgstr "John Doe"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "John Smith"
|
||
msgstr "John Smith"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "L of water saved"
|
||
msgstr "L збереженої води"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__last_action_date
|
||
msgid "Last Action Date"
|
||
msgstr "Дата останньої дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__last_reminder
|
||
msgid "Last reminder"
|
||
msgstr "Останнє нагадування"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Останні дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__latitude
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__latitude
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Широта"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лівий"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's <b>prepare & sign</b> our first document."
|
||
msgstr "Давайте <b>підготуємо та підпишемо</b> наш перший документ."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's send the request by email."
|
||
msgstr "Давайте надішлемо запит через email."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__redirect_url_text
|
||
msgid "Link Label"
|
||
msgstr "Текст посилання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__activity_id
|
||
msgid "Linked Activity"
|
||
msgstr "Пов'язана дія"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__log_date
|
||
msgid "Log Date"
|
||
msgstr "Дата журналу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_log.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log history of sign requests cannot be deleted!"
|
||
msgstr "Історію журналу запитів на підпис не можна видалити!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_log.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log history of sign requests cannot be modified!"
|
||
msgstr "Журнал історії запитів на підпис не можна змінити!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Логотип"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__sign_log_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_log_view_tree
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Журнали"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__longitude
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__longitude
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Довгота"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__mail_sent_order
|
||
msgid "Mail Sent Order"
|
||
msgstr "Замовлення, надіслане поштою"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__update_mail
|
||
msgid "Mail Update"
|
||
msgstr "Оновлення пошти"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed expression: %(exp)s"
|
||
msgstr "Деформований вираз: %(exp)s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__group_manage_template_access
|
||
#: model:res.groups,name:sign.manage_template_access
|
||
msgid "Manage template access"
|
||
msgstr "Доступ до керування шалоном "
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mandatory field"
|
||
msgstr "Обов'язкове поле"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Marc Demo"
|
||
msgstr "Marc Demo"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__message_cc
|
||
msgid "Message to be sent to contacts in copy of the signed document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повідомлення, яке буде надіслано контактам у копії підписаного документа"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__message
|
||
msgid "Message to be sent to signers of the specified document"
|
||
msgstr "Повідомлення надсилається підписантам зазначеного документа"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
||
msgid "Missing Password"
|
||
msgstr "Відсутній пароль"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sms_number
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Мобільний"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Modify Template"
|
||
msgstr "Змінити шаблон"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__textarea
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_multiline_text
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_multiline_text
|
||
msgid "Multiline Text"
|
||
msgstr "Багаторядковий текст"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
||
msgid "Multiple Signature Requests"
|
||
msgstr "Кілька запитів на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн моєї дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "Мої документи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
||
msgid "My Favorites"
|
||
msgstr "Мої закладки"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "My Requests"
|
||
msgstr "Мої запити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "Мої шаблони"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_my_requests_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_my_requests
|
||
msgid "My requests"
|
||
msgstr "Мої запити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_2
|
||
msgid "NDA"
|
||
msgstr "NDA"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__name
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_name
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_item_role_name_uniq
|
||
msgid "Name already exists!"
|
||
msgstr "Ім'я вже існує!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Name for the file"
|
||
msgstr "Назва для файлу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "Name of the file"
|
||
msgstr "Назва файлу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nearly there, keep going!"
|
||
msgstr "Майже там, продовжуйте!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__need_my_signature
|
||
msgid "Need My Signature"
|
||
msgstr "Вимагає мого підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Need a valid PDF to add signature fields!"
|
||
msgstr "Потрібен дійсний PDF для додавання полів підпису!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.action_sign_send_request
|
||
msgid "New Signature Request"
|
||
msgstr "Новий запит на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__new_template
|
||
msgid "New Template Name"
|
||
msgstr "Назва нового шаблону"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Найновіші"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Наступна подія календаря дій"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн наступної дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Підсумок наступної дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Тип наступної дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next Document"
|
||
msgstr "Наступний документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next signatory ("
|
||
msgstr "Наступний підписант ("
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No attachment was provided"
|
||
msgstr "Не надано жодного прикріплення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
||
msgid "No document yet"
|
||
msgstr "Ще немає документів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No specified reason"
|
||
msgstr "Немає визначеної причини"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "No template yet"
|
||
msgstr "Ще немає шаблону"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Not in favorites, add it"
|
||
msgstr "Не в закладках, додати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Not in favorites, set it"
|
||
msgstr "Не у закладках, встановити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
||
msgid "Nothing to sign at the moment!"
|
||
msgstr "На даний момент немає нічого на підпис!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_my_requests_action
|
||
msgid "Nothing yet!"
|
||
msgstr "Ще нічого немає!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Кількість дій"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__reminder
|
||
msgid "Number of day between two reminder"
|
||
msgstr "Кількість днів між двома нагадуваннями"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Number of documents in progress for this template."
|
||
msgstr "Кількість документів в процесі для цього шаблону."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Number of documents signed for this template."
|
||
msgstr "Кількість підписаних документів цього шаблону."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Кількість помилок"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__num_pages
|
||
msgid "Number of pages"
|
||
msgstr "Кількість сторінок"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "One can weighs 15 g"
|
||
msgstr "Один може важити 15 g"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "One liter of gas fuel will produce 8.9 kg of CO²"
|
||
msgstr "Один літр бензину викидає 8.9 кг CO²"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more selection items have no associated options"
|
||
msgstr "Один або кілька елементів вибору не мають пов’язаних параметрів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One uploaded file cannot be read. Is it a valid PDF?"
|
||
msgstr "Один завантажений файл неможливо прочитати. Це дійсний PDF?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#: code:addons/sign/controllers/terms.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Oops"
|
||
msgstr "От халепа"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_1
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_2
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_3
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_4
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_5
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_tour
|
||
msgid "Open Link"
|
||
msgstr "Відкрите посилання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid "Operation successful"
|
||
msgstr "Операція успішна"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__value
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Опція"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_option
|
||
msgid "Option of a selection Field"
|
||
msgstr "Функція вибраного поля"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Optional Message..."
|
||
msgstr "Необов'язкове повідомлення..."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__redirect_url
|
||
msgid "Optional link for redirection after signature"
|
||
msgstr "Необов'язкове посилання для перенаправлення після підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__redirect_url_text
|
||
msgid "Optional text to display on the button link"
|
||
msgstr "Функціональний текст для відображення на посиланні кнопки"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опції"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__original_template_id
|
||
msgid "Original File"
|
||
msgstr "Оригінальний файл"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PDF is encrypted"
|
||
msgstr "PDF зашифрований"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Paper Savings"
|
||
msgstr "Збереження паперу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password is incorrect."
|
||
msgstr "Невірний пароль."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_phone
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_phone
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "Номер телефону"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__placeholder
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Заповнювач"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please configure senders'(%s) email addresses"
|
||
msgstr "Налаштуйте адреси електронної пошти (%s) відправників"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select recipients for the following roles: %(roles)s"
|
||
msgstr "Виберіть одержувачів для наступних ролей: %(roles)s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "URL доступу до порталу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__posX
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Позиція X"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__posY
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Позиція Y"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Printed on"
|
||
msgstr "Надруковано на"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__progress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Прогрес"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Оцінювання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Re-send SMS"
|
||
msgstr "Повторно відправити SMS"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__redirect_url
|
||
msgid "Redirect Link"
|
||
msgstr "Посилання перенаправлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__refuse
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Відхилити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/signable_sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refuse Document"
|
||
msgstr "Відхилити документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__refused
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__refused
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Відхилено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__refused
|
||
msgid "Refused Signature"
|
||
msgstr "Відхилені підписи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Refused on"
|
||
msgstr "Відхилено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__reminder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__reminder
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Нагадування"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_reports
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Звіти"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__request_item_infos
|
||
msgid "Request Item Infos"
|
||
msgstr "Запит на інформацію елементів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/activity/activity_patch.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__mail_activity_type__category__sign_request
|
||
#: model:mail.activity.type,name:sign.mail_activity_data_signature_request
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request Signature"
|
||
msgstr "Запит на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request expiration date must be set in the future."
|
||
msgstr "Термін дії запиту має бути встановлений у майбутньому."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_total
|
||
msgid "Requested Signatures"
|
||
msgstr "Запитані підписи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__required
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Обов'язково"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_item_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resend"
|
||
msgstr "Переслати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resend the invitation"
|
||
msgstr "Переслати запрошення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resent!"
|
||
msgstr "Переслано!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__user_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Відповідальний"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__responsible_count
|
||
msgid "Responsible Count"
|
||
msgstr "Підрахунок відповідальних"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Відповідальний користувач"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Відновлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Правий"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__role_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__role_id
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Роль"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_role_view_tree
|
||
msgid "Role Name"
|
||
msgstr "Назва ролі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_role_menu
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Ролі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "Поверніть за годинниковою стрілкою"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Помилка доставки SMS"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SMS Sent"
|
||
msgstr "Надіслані SMS"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sms_token
|
||
msgid "SMS Token"
|
||
msgstr "Токен SMS"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_3
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Продажі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__save
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_body.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Збережено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Document)</span>"
|
||
msgstr "Пошук <span class=\"nolabel\"> (в документі)</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__access_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Токен безпеки"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_selection
|
||
msgid "Select an option"
|
||
msgstr "Оберіть функцію"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the contact who should sign, according to their role.<br>In this "
|
||
"example, select your own contact to sign the document yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть контакт, який повинен залищати підпис відповідно до ролі.<br>У цьому"
|
||
" прикладі, оберіть ваш власний контакт щоби підписати документ власноруч."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__selection
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_selection
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_selection
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Вибір"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__option_ids
|
||
msgid "Selection options"
|
||
msgstr "Функції вибору"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_item_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send SMS"
|
||
msgstr "Надішліть SMS"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signer_id
|
||
msgid "Send To"
|
||
msgstr "Надіслати до"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid "Send a new link"
|
||
msgstr "Надіслати нове посилання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Send a reminder every"
|
||
msgstr "Надсилати нагадування кожні"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send the invitation"
|
||
msgstr "Надіслати запрошення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__sent
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Надіслано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_wait
|
||
msgid "Sent Requests"
|
||
msgstr "Надіслані запити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sent by"
|
||
msgstr "Надіслано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_settings_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_settings_menu
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Поділитися"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
||
msgid "Share & Close"
|
||
msgstr "Поділитися і Закрити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Document by Link"
|
||
msgstr "Поділіться документом через посилання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__share_link
|
||
msgid "Share Link"
|
||
msgstr "Посилання для поширення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__shared
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__shared
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Поділилися"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Show standard terms & conditions on signature requests"
|
||
msgstr "Показувати стандартні терміни та умови на запитах на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.menu_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Підписати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__use_sign_terms
|
||
msgid "Sign Default Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Підпишіть типові Терміни та умови"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms
|
||
msgid "Sign Default Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Підписати типові терміни та умови"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms_html
|
||
msgid "Sign Default Terms and Conditions as a Web page"
|
||
msgstr "Підписати типові терміни та умови за замовчуванням як веб-сторінку"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign Document"
|
||
msgstr "Підписати документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_duplicate_template_pdf
|
||
msgid "Sign Duplicate Template with new PDF"
|
||
msgstr "Підписати дублікат шаблону новим PDF-файлом"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign Next Document"
|
||
msgstr "Підписати наступний документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign Now"
|
||
msgstr "Підписати зараз"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__mail_sent_order
|
||
msgid "Sign Order"
|
||
msgstr "Підписати замовлення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__sign_request_id
|
||
msgid "Sign Request"
|
||
msgstr "Запит на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__sign_request_item_id
|
||
msgid "Sign Request Item"
|
||
msgstr "Елемент запиту на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__sign_send_request_id
|
||
msgid "Sign Send Request"
|
||
msgstr "Підписати надісланий запит"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sign Settings"
|
||
msgstr "Налаштування підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_template_tag
|
||
msgid "Sign Template Tag"
|
||
msgstr "Підписати тег шаблону"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms
|
||
msgid "Sign Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Підписати терміни та умови"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms_html
|
||
msgid "Sign Terms & Conditions as a Web page"
|
||
msgstr "Підписати терміни та умови як веб-сторінку"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms_type
|
||
msgid "Sign Terms & Conditions format"
|
||
msgstr "Формат підпису термін та умов"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign Up for free"
|
||
msgstr "Зареєструйтеся безкоштовно"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign all"
|
||
msgstr "Підписати все"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Підписати документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign requests"
|
||
msgstr "Запити на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_log
|
||
msgid "Sign requests access history"
|
||
msgstr "Історія доступу запитів на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_send_request
|
||
msgid "Sign send request"
|
||
msgstr "Підписати надісланий запит"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_send_request_signer
|
||
msgid "Sign send request signer"
|
||
msgstr "Підписати запит відправника запиту"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid ""
|
||
"Sign up for Odoo Sign to manage your own documents and signature requests!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зайдіть в Підпис Odoo, щоби керувати власними документами та запитами на "
|
||
"підпис!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sign up for Odoo Sign to manage your own documents and signature requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зареєструйтеся в Підписі Odoo, щоби керувати власними документами та "
|
||
"запитами на підпис."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sign.sign_reminder_cron_ir_actions_server
|
||
msgid "Sign: Send mail reminder"
|
||
msgstr "Підпис: Надіслати лист нагадування"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Signatory"
|
||
msgstr "Підписант"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Signatory's hash:"
|
||
msgstr "Хеш підписанта:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signature
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__signature
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__sign
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_signature
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_signature
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign._doc_sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
msgid "Signature Date"
|
||
msgstr "Дата підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_item_id
|
||
msgid "Signature Item"
|
||
msgstr "Елемент підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_option_action
|
||
msgid "Signature Item Options"
|
||
msgstr "Параметри підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_role
|
||
msgid "Signature Item Party"
|
||
msgstr "Сторона підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_role_action
|
||
msgid "Signature Item Role"
|
||
msgstr "Роль елемента підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_type_action
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_type
|
||
msgid "Signature Item Type"
|
||
msgstr "Тип підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request_item_value
|
||
msgid "Signature Item Value"
|
||
msgstr "Значення елемента підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__sign_item_ids
|
||
msgid "Signature Items"
|
||
msgstr "Елементи підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/activity/activity_service_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sign_request_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_request_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature Request"
|
||
msgstr "Запит на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature Request - %(file_name)s"
|
||
msgstr "Запит на підпис - %(file_name)s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature Request - %s"
|
||
msgstr "Запит на підпис - %s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request_item
|
||
msgid "Signature Request Item"
|
||
msgstr "Елемент запиту на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_item_action
|
||
msgid "Signature Request Items"
|
||
msgstr "Елементи запитів на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_request_item_id
|
||
msgid "Signature Request item"
|
||
msgstr "Елемент запиту на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__sign_request_ids
|
||
msgid "Signature Requests"
|
||
msgstr "Запити на підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__start_sign
|
||
msgid "Signature Started"
|
||
msgstr "Підпис розпочато"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_template
|
||
msgid "Signature Template"
|
||
msgstr "Шаблон підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature configuration"
|
||
msgstr "Налаштування підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Signature requested for template: %s\n"
|
||
"Signatories: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запитаний підпис для шаблону: %s\n"
|
||
"Підписанти: %s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature(s)"
|
||
msgstr "Підпис(и)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Підпис:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_menu_sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "Підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "Підписаний"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__signed_count
|
||
msgid "Signed Count"
|
||
msgstr "Підрахунок підписаних документів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Signed Documents"
|
||
msgstr "Підписані документи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signed_without_extra_auth
|
||
msgid "Signed Without Extra Authentication"
|
||
msgstr "Підписується без додаткової аутентифікації"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "Signed document"
|
||
msgstr "Підписаний документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signing_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Signed on"
|
||
msgstr "Підписаний на"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__partner_id
|
||
msgid "Signer"
|
||
msgstr "Підписувач"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/fields/signer_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signer One 2 Many"
|
||
msgstr "Підписант One 2 Many"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__request_item_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signer_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Signers"
|
||
msgstr "Підписувачі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signers_count
|
||
msgid "Signers Count"
|
||
msgstr "Підрахунок підписувачів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signing Date"
|
||
msgstr "Дата підписання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Signing Events"
|
||
msgstr "Події підписання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Since you're the one signing this document, you can do it directly within "
|
||
"Odoo.<br>External users can use the link provided by email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки лише ви підписуєте цей документ, ви можете зробити це через "
|
||
"Odoo.<br>Зовнішні користувачі можуть використовувати посилання, отримане "
|
||
"через email."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some fields have still to be completed"
|
||
msgstr "Деякі поля досі мають бути заповнені"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some required items are not filled"
|
||
msgstr "Деякі обов'язкові елементи не заповнені"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some unauthorised items are filled"
|
||
msgstr "Заповнені деякі неавторизовані елементи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_body.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Somebody is already filling a document which uses this template"
|
||
msgstr "Хтось вже заповнює документ, який використовує цей шаблон"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, an error occurred, please try to fill the document again."
|
||
msgstr "Виникла помилка, спробуйте заповнити документ ще раз."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you cannot refuse this document"
|
||
msgstr "Вибачте, ви не можете відхилити цей документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__set_sign_order
|
||
msgid "Specify Signing Order"
|
||
msgstr "Вкажіть порядок підписання"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__set_sign_order
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the order for each signer. The signature request only gets sent to the next signers in the sequence when all signers from the previous level have signed the document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть порядок для кожного підписанта. Запит на підпис надсилається лише наступним підписантам у послідовності, коли всі підписувачі з попереднього рівня підписали документ.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_default
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__request_state
|
||
msgid "State of the request on action log"
|
||
msgstr "Стан запиту в журналі дій"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Етап заснований на діях\n"
|
||
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
|
||
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
|
||
"Заплановано: майбутні дії."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Stop Sharing"
|
||
msgstr "Зупинити поширення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Підсумок"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__name
|
||
msgid "Tag Name"
|
||
msgstr "Назва тегу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_template_tag_name_uniq
|
||
msgid "Tag name already exists!"
|
||
msgstr "Такий тег уже існує!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_template_tag_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__template_tags
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_template_tag_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Теги:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_type__auto_field
|
||
msgid ""
|
||
"Technical name of the field on the partner model to auto-complete this "
|
||
"signature field at the time of signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Технічна назва поля в моделі партнера для автоматичного заповнення цього "
|
||
"поля підпису під час підпису."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__template_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Шаблон "
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template %s"
|
||
msgstr "Шаблон %s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template Properties"
|
||
msgstr "Властивості шаблону"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sign.sign_template_tour_trigger_action
|
||
msgid "Template Sample Contract.pdf trigger"
|
||
msgstr "Запуск прикладу шаблону Contract.pdf "
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Template or Tag"
|
||
msgstr "Шаблон або тег"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_template_action
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблони"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Терміни та умови"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__res_company__sign_terms_type__html
|
||
msgid "Terms as Web Page"
|
||
msgstr "Терміни як веб-сторінка"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__res_company__sign_terms_type__plain
|
||
msgid "Terms in Email"
|
||
msgstr "Терміни в Email"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_res_company__sign_terms_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_res_config_settings__sign_terms_type
|
||
msgid ""
|
||
"Terms in Email - The text will be displayed at the bottom of every signature request email.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Terms as Web Page - A link will be pasted at the bottom of every signature request email, leading to your content.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Умови в електронній пошті – текст буде відображатися внизу кожного електронного листа із запитом на підпис.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Терміни як веб-сторінка. Унизу кожного електронного листа із запитом на підпис буде вставлено посилання, яке веде до вашого вмісту.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__text
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_text
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thank You!"
|
||
msgstr "Дякуємо!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thank you! Your signature has been submitted."
|
||
msgstr "Дякуємо! Ваш підпис надіслано."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"That's it, all done!<br>The document is signed, and a copy has been sent by "
|
||
"email to all participants, along with a traceability report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це все, все виконано!<br>Документ підписаний і копію надіслано через email "
|
||
"всім учасникам разом зі звітом про відстеження."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Sign document you are trying to reach does not exist. The signature"
|
||
" request might have been deleted or modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ Підпису Odoo, який ви намагаєтеся знайти, не існує. Запит на підпис"
|
||
" може бути видалено чи змінено."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
||
msgid "The PDF's password is required to generate the final document."
|
||
msgstr "Необхідний пароль PDF, щоби створити фінальний документ."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The completed document cannot be created because the sign request is not "
|
||
"fully signed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заповнений документ неможливо створити, тому що запит на підпис не повністю "
|
||
"підписано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "The computation is based on the website"
|
||
msgstr "Обчислення на базі веб-сайту"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The contact of %(role)s has been changed from %(old_partner)s to "
|
||
"%(new_partner)s."
|
||
msgstr "Контакт %(role)s змінено з %(old_partner)s на %(new_partner)s."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid "The document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The document (%s) has been rejected by one of the signers"
|
||
msgstr "Документ (%s) відхилено одним із підписантів "
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The document has been refused"
|
||
msgstr "Документ відхилено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The document has been signed by a signer and cannot be edited"
|
||
msgstr "Докмуент підписано підписантом і не можна редагувати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid ""
|
||
"The final document and this completion history have been sent by email "
|
||
"on&nbsp;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фінальний документ і ця історія заповнення надіслана електронним листом на"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The integrity of the document's history cannot be verified. This could mean "
|
||
"that signature values or the underlying PDF document may have been modified "
|
||
"after the fact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цілісність історії документа неможливо підтвердити. Це може означати, що "
|
||
"значення підпису чи базовий PDF-документ, можливо, були змінені."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mail address of %(partner)s has been updated. The request will be "
|
||
"automatically resent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поштову адресу %(partner)s оновлено. Запит буде автоматично переслано."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The mail has been sent to contacts in copy: "
|
||
msgstr "Лист було надіслано контактам в копії: "
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/terms.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "Запитувана сторінка недійсна або більше не існує."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The role %s is required by the Sign application and cannot be deleted."
|
||
msgstr "Необхідна роль %s модулю Підпис і її неможливо видалити."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The sign request has not been fully signed"
|
||
msgstr "Запит на підпис не було повністю підписано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The signature has been refused by %s(%s)"
|
||
msgstr "Підпис було відхилено %s(%s)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The signature mail has been sent to: "
|
||
msgstr "Лист із підписом надіслано до:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__is_mail_sent
|
||
msgid "The signature mail has been sent."
|
||
msgstr "Лист із підписом надіслано."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The signature request has been edited by: %s."
|
||
msgstr "Запит на підпис відредаговано: %s."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid "The signature request has been ignored"
|
||
msgstr "Запит на підпис проігноровано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_action.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The template doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "Шаблон більше не існує."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_duplicate_template_with_pdf.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The template has more pages than the current file, it can't be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"У шаблоні більше сторінок, ніж у поточному файлі, його неможливо "
|
||
"застосувати."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid ""
|
||
"The total of sheets you saved is based on: the number of sent sign requests "
|
||
"x number of sheets in the document x (number of contacts who need to sign + "
|
||
"number of contacts in copy if the sign request is signed) = total of pages. "
|
||
"We assume that one page weights 0.005 kilograms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загальна кількість аркушів, які ви зберегли, базується на: кількості "
|
||
"надісланих запитів на підпис х кількість аркушів у документі х (кількість "
|
||
"контактів, які мають підписати + кількість контактів у копії, якщо запит на "
|
||
"підпис підписано) = загальна кількість сторінок. Припустимо, що одна "
|
||
"сторінка важить 0,005 кілограма."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_duplicate_template_with_pdf.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uploaded file is not a valid PDF. Please upload a valid PDF file."
|
||
msgstr "Завантажений файл не є дійсним PDF. Завантажте дійсний PDF-файл."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
msgid "There are no signatures request."
|
||
msgstr "Немає запитів на підпис."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are other documents waiting for your signature:"
|
||
msgstr "Є інші документи, що очікують ваш підпис:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an issue downloading your document. Please contact an "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час завантаження вашого документа виникла проблема. Будь ласка, "
|
||
"зверніться до адміністратора."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid ""
|
||
"There's no reason to panic, <br/>\n"
|
||
" you can still sign your document in a few clicks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немає причин панікувати, <br/>\n"
|
||
" ви й досі можете підписати ваш документ лише у кілька кліків!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "These files cannot be read, they may be corrupted or encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці файли неможливо прочитати, вони можуть бути пошкоджені або зашифровані."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "They will be removed from the uploaded files"
|
||
msgstr "Їх буде вилучено із завантажених файлів"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This function can only be called with sudo."
|
||
msgstr "Цей функціонал може викликатися лише через sudo."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__reference
|
||
msgid "This is how the document will be named in the mail"
|
||
msgstr "Так буде називатися документ у листі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid "This link has expired."
|
||
msgstr "Це посилання протерміноване."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request cannot be refused"
|
||
msgstr "Цей запит на підпис не можливо відхилити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request cannot be signed"
|
||
msgstr "Цей запит на підпис неможливо підписати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request is not valid anymore"
|
||
msgstr "Цей запит на підпис більше недійсний"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request item cannot be filled"
|
||
msgstr "Цей елемент запиту на підпис неможливо заповнити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request item cannot be refused"
|
||
msgstr "Цей елемент запиту на підпис неможливо відхилити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request item cannot be signed"
|
||
msgstr "Цей елемент запиту на підпис неможливо підписати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This will keep all the already completed signature of this request and "
|
||
"disable every sent access, are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це збереже всі вже завершені підписи цього запиту та вимкне кожен надісланий"
|
||
" доступ, ви впевнені?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__tip
|
||
msgid "Tip"
|
||
msgstr "Підказка"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__sent
|
||
msgid "To Sign"
|
||
msgstr "Підписати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "To produce 1000 kg of wood, we have to cut 12 trees"
|
||
msgstr "Для виготовлення 1000 кг дерева, нам потрібно вирубати 12 дерев"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To sign"
|
||
msgstr "Підписати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Сьогоднішні дії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__transaction_id
|
||
msgid "Transaction"
|
||
msgstr "Операція"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid "Try Odoo Sign"
|
||
msgstr "Спробуйте Підпис Odoo"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "Try our sample document"
|
||
msgstr "Спробуйте наш простий документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Try out this sample contract."
|
||
msgstr "Спробуйте цей приклад контракту."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__item_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/fields/signer_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type a name or email..."
|
||
msgstr "Введіть імʼя або email..."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Тип дії виключення на записі."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_form
|
||
msgid "Type tag name here"
|
||
msgstr "Введіть тут назву тегу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to send the SMS, please contact the sender of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо надіслати SMS, будь ласка, зверніться до відправника документа."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to sign the document due to missing required data. Please contact an "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося підписати документ через відсутність необхідних даних. Будь "
|
||
"ласка, зверніться до адміністратора."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_role__auth_method__sms
|
||
msgid "Unique Code via SMS"
|
||
msgstr "Унікальний код через SMS"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__update
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a PDF"
|
||
msgstr "Завантажити PDF"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a PDF & Sign"
|
||
msgstr "Завантажте PDF та підпишіть"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
||
msgid "Upload a PDF file or use an existing template to begin."
|
||
msgstr "Завантажте PDF-файл або використовуйте існуючий шаблон для початку."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "Upload a PDF file to create your first template"
|
||
msgstr "Завантажте PDF-файл, щоби створити ваш перший шаблон"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a PDF file to use as a template."
|
||
msgstr "Завантажте PDF-файл для використання його як шаблону."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a PDF template"
|
||
msgstr "Завантажте шаблон PDF"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a pdf that you want to sign directly"
|
||
msgstr "Завантажте pdf, який ви безпосередньо хочете підписати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Use Layout"
|
||
msgstr "Використовуйте шаблон"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_tag_action
|
||
msgid "Use Tags to manage your Sign Templates and Sign Requests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте теги для керування своїми шаблонами підписів і запитами на "
|
||
"підписи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.action_sign_duplicate_template_with_pdf
|
||
msgid "Use the layout of fields on a new PDF"
|
||
msgstr "Використовуйте шаблон полів у новому PDF"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_res_users
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__user_id
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__token
|
||
msgid "User token"
|
||
msgstr "Токен користувача"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:res.groups,name:sign.group_sign_user
|
||
msgid "User: Own Templates"
|
||
msgstr "Користувач: Власні шаблони"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__validity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__validity
|
||
msgid "Valid Until"
|
||
msgstr "Дійсний до"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate & Send"
|
||
msgstr "Підтвердити та відправити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/edit_while_signing_signable_pdf_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate & the next signatory is “%s”"
|
||
msgstr "Підтвердіть і наступний підпис буде “%s”"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign._doc_sign
|
||
msgid "Validate & Send Completed Document"
|
||
msgstr "Підтвердити та надіслати заповнений документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validation Code"
|
||
msgstr "Код підтвердження"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sign_item_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__value
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_item_option_value_uniq
|
||
msgid "Value already exists!"
|
||
msgstr "Значення вже існує!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Перевірити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "View Document"
|
||
msgstr "Переглянути документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
msgid "View document"
|
||
msgstr "Переглянути документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__open
|
||
msgid "View/Download"
|
||
msgstr "Переглянути/Завантажити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Viewed/downloaded by"
|
||
msgstr "Переглянуто/завантажено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Waiting Signature"
|
||
msgstr "Очікує підпис"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_waiting_for_me
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Waiting for me"
|
||
msgstr "Очікують на мене"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Waiting for others"
|
||
msgstr "Очікування інших"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_action.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Waste"
|
||
msgstr "Відходи"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
msgid "Water"
|
||
msgstr "Вода"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
msgid "We couldn't find the signature request you're looking for!"
|
||
msgstr "Ми не можемо знайти запит на підпис, який ви шукаєте!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid ""
|
||
"We display to you a ratio based on the saved weight versus 1000 kg of paper "
|
||
"usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми покажемо вам співвідношення на основі збереженої ваги та використання "
|
||
"1000 кг паперу."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We will send you this document by email once everyone has signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми надішлемо вам цей документ електронною поштою після його підписання."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We'll send an email to warn other contacts in copy & signers with the reason"
|
||
" you provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми надішлемо лист, щоби попередити інших контактів у копії та підписантів "
|
||
"про причину, яку ви вказали."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Історія бесіди на сайті"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well done, your document is ready!<br>Let's send it to get our first "
|
||
"signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чудово, ваш документ готовий!<br>Давайте надішлемо його, щоб отримати перший"
|
||
" підпис."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "What about those conversions I see?"
|
||
msgstr "Як щодо тих конверсій, які я бачу?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "Why am I seeing this?"
|
||
msgstr "Чому я це бачу?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Why do you refuse to sign this document?"
|
||
msgstr "Чому ви відхилили підпис цього документу?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__width
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Деревина"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Write email or search contact..."
|
||
msgstr "Напишіть електронний лист або знайдіть контакт..."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Невірний пароль"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "XYZ123456"
|
||
msgstr "XYZ123456"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
msgid ""
|
||
"You can contact the person who invited you to sign the document by email for"
|
||
" help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете зв'язатися з людиною, яка запросила вас підписати документ через "
|
||
"email, для допомоги."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only add new items for the current role"
|
||
msgstr "Ви можете додати лише нові елементи для поточної моделі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid ""
|
||
"You can request a new link to access your document and sign it, it will be "
|
||
"delivered in your inbox right away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете надіслати запит на нове посилання, щоб отримати доступ до свого "
|
||
"документа та підписати його, він одразу буде доставлено на вашу пошту."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't delete a template for which signature requests exist but you can "
|
||
"archive it instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете видалити шаблон, для якого існують запити на підпис, але ви "
|
||
"можете архівувати його."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot reassign this signatory"
|
||
msgstr "Ви не можете переназначити цього підписанта"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot share this document by link, because it has fields to be filled "
|
||
"by different roles. Use Send button instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете поділитися цим документом через посилання, тому що є поля для "
|
||
"заповнення за різними ролями. Натомість використовуйте кнопку Надіслати."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have access to these documents, please contact a Sign "
|
||
"Administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не маєте доступу до цих документів, зверніться до адміністратора модуля "
|
||
"Підпис."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "You have less than 20 credits remaining for"
|
||
msgstr "У вас менше 20 кредитів, необхідних для"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
msgid "You have refused the document"
|
||
msgstr "Ви відхилили документ"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid ""
|
||
"You have templates or requests using a role with an extra-authentication step with few credits remaining.<br/>\n"
|
||
" To remove this warning, disable the extra-authentication step in the <code>Configuration > Roles</code> menu, or buy credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас є шаблони або запити з використанням ролі з додатковим етапом автентифікації з невеликою кількістю кредитів.<br/>\n"
|
||
" Щоби вилучити це попередження, вимкніть додатковий крок аутентифікації в меню <code>Налаштування та Ролі</code>, або купіть кредити."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "You have until"
|
||
msgstr "У вас є до"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify one signer for each role of your sign template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви повинні вказати одного підписувача для кожної ролі вашого шаблону підпису"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to define a signatory"
|
||
msgstr "Ви повинні вказати підписанта"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should select at least one document to download."
|
||
msgstr "Ви повинні вибрати принаймні один документ для завантаження."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_my_requests_action
|
||
msgid ""
|
||
"You will find all documents that you participate in here, either as a "
|
||
"signatory or as the person who requested the signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут ви знайдете всі документи, в яких ви берете участь, або як підписувач, "
|
||
"або як особа, яка подала запит на підпис."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
||
msgid "You will find documents waiting for your signature here."
|
||
msgstr "Тут ви знайдете документи, які очікують на ваш підпис."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will receive the final signed document by email."
|
||
msgstr "Ви отримаєте фінальний підписаний документ електронною поштою."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid "You won't receive any notification for this signature request anymore."
|
||
msgstr "Ви більше не отримаєте жодних сповіщень про цей запит на підпис."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "You're one click away from automating your signature process!"
|
||
msgstr "Ви за один клік від автоматизації процесу підписання!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "Your Information"
|
||
msgstr "Ваша інформація"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your confirmation code is %s"
|
||
msgstr "Ваш код підтвердження %s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your email"
|
||
msgstr "Ваш email"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your file is encrypted, PDF's password is required to generate final "
|
||
"document. The final document will be encrypted with the same password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш файл зашифрований, для створення остаточного документа потрібен пароль "
|
||
"PDF. Остаточний документ буде зашифровано з таким самим паролем."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Ваше ім'я"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your signature has been saved. Next signatory is"
|
||
msgstr "Ваш підпис збережено. Наступний підписант"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your signature was not submitted. Ensure the SMS validation code is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш підпис не надіслано. Переконайтеся, що код перевірки SMS правильний."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "і"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and the process will continue"
|
||
msgstr "і процес буде продовжено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "and:"
|
||
msgstr "та:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "authentication step will be skipped if you are out of credits."
|
||
msgstr "крок автентифікації буде пропущено, якщо у вас закінчилися кредити."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "authentication. The"
|
||
msgstr "аутентифікація. Це"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid ""
|
||
"because you don't have enough credits for this operation. \n"
|
||
" The signatory was able to finish signing, but was not asked to authenticate fully."
|
||
msgstr ""
|
||
"оскільки у вас недостатньо кредитів для цієї операції. \n"
|
||
" Підписант зміг завершити підписання, але не отримав запит про повну аутентифікацію."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "can"
|
||
msgstr "can"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "cans"
|
||
msgstr "банки"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "click here."
|
||
msgstr "натисніть тут."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "days."
|
||
msgstr "днів."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "demo@email.com"
|
||
msgstr "demo@email.com"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "e.g. +1 415 555 0100"
|
||
msgstr "напр., +1 415 555 0100"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "e.g. 314159"
|
||
msgstr "напр., 314159"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_role_view_form
|
||
msgid "e.g. Employee"
|
||
msgstr "напр., Співробітник"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "e.g. Non-disclosure agreement"
|
||
msgstr "напр. Договір про нерозголошення"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_checkbox
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_company
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_date
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_email
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_multiline_text
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_name
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_phone
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_text
|
||
msgid "fill in"
|
||
msgstr "заповнити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "has been completed and signed by"
|
||
msgstr "заповнено і підписано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "has been edited, completed and signed by"
|
||
msgstr "відредаговано, заповнено і підписано"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid "has been signed by"
|
||
msgstr "підписав"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "hour of computer use"
|
||
msgstr "година використання компʼютера"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "hours of computer use"
|
||
msgstr "години використання компʼютера"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "https://c.environmentalpaper.org/"
|
||
msgstr "https://c.environmentalpaper.org/"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "ip"
|
||
msgstr "ip"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "john@example.com"
|
||
msgstr "john@example.com"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "kWh of energy saved"
|
||
msgstr "кВт збереженої енергії"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "kg of reduced carbon emissions"
|
||
msgstr "кг скорочених викидів вуглецю"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "kg of waste prevented"
|
||
msgstr "кг відходів попереджено"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "kg of wood saved"
|
||
msgstr "кг збереженої деревини"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "liter of car fuel"
|
||
msgstr "літр бензину"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "liters of car fuel"
|
||
msgstr "літрів бензину"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_initial
|
||
msgid "mark it"
|
||
msgstr "позначити"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "далі"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "sheets of paper saved"
|
||
msgstr "листків збереженого паперу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "shower"
|
||
msgstr "shower"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "showers"
|
||
msgstr "приймання душу"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
msgid "sign"
|
||
msgstr "підписати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_signature
|
||
msgid "sign it"
|
||
msgstr "підписати"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message
|
||
msgid "sign.message"
|
||
msgstr "sign.message"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_cc
|
||
msgid "sign.message_cc"
|
||
msgstr "sign.message_cc"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "теги"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
||
msgid "that's"
|
||
msgstr "це"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "this template to modify it."
|
||
msgstr "це шаблон для редагування."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "to sign the document."
|
||
msgstr "підписати документ."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "до:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "tree"
|
||
msgstr "tree"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "trees"
|
||
msgstr "дерева"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "we've got a list of consumption for 1000 kg of paper usage."
|
||
msgstr "ми маємо список витрат на 1000 кг використання паперу."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid "without the requested extra-authentification step ("
|
||
msgstr "без кроку без запитуваної додаткової аутентифікації ("
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "you"
|
||
msgstr "ви"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
||
msgid "{{green_report_el_title}}"
|
||
msgstr "{{green_report_el_title}}"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
||
msgid "{{green_report_el_title}} Summary"
|
||
msgstr "{{green_report_el_title}} Підсумок"
|