Odoo18-Base/enterprise-17.0/voip/i18n/es.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

1140 lines
33 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * voip
#
# Translators:
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
msgstr "%(minutes)s min %(seconds)s seg"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "%(minutes)s minutes"
msgstr "%(minutes)s minutos"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "%(number)s missed calls"
msgstr "%(number)s llamadas perdidas"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "%(seconds)s seconds"
msgstr "%(seconds)s segundos"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "1 missed call"
msgstr "1 llamada perdida"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "1 second"
msgstr "1 segundo"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutos"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "2 missed calls"
msgstr "2 llamadas perdidas"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "2 seconds"
msgstr "2 segundos"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"A hardware error has occurred while trying to access the audio recording "
"device. Please ensure that your drivers are up to date and try again."
msgstr ""
"Se ha producido un error de hardware al intentar acceder al dispositivo de "
"grabación de audio. Por favor, asegúrese de que sus controladores están "
"actualizados e inténtelo de nuevo."
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_voip_call
msgid "A phone call handled using the VoIP application"
msgstr "Una llamada telefónica mediante la aplicación VoIP"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__aborted
msgid "Aborted"
msgstr "Cancelada"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Aborted call to %(phone_number)s"
msgstr "Llamada cancelada a %(phone_number)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#: model:ir.model,name:voip.model_mail_activity
#, python-format
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__activity_name
msgid "Activity Name"
msgstr "Nombre de la actividad"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/call_queue_switch.js:0
#, python-format
msgid "Add to Call Queue"
msgstr "Agregar a la cola de llamadas"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"An error occured involving the audio recording device (%(errorName)s):\n"
"%(errorMessage)s"
msgstr ""
"Ocurrió un error con el dispositivo de grabación de audio (%(errorName)s):\n"
"%(errorMessage)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the instantiation of the User Agent:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Ocurrió un error durante la instanciación del agente de usuario:\n"
"\n"
"%(error)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to invite the following number: %(phoneNumber)s\n"
"\n"
"Error: %(error)s"
msgstr ""
"Ocurrió un error al intentar invitar al siguiente número: %(phoneNumber)s\n"
"\n"
"Error: %(error)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete this activity? It will be lost forever, "
"which is quite a long time 😔"
msgstr ""
"¿En verdad desea eliminar esta actividad? Se perderá para siempre, que es "
"bastante tiempo 😔"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users_settings__how_to_call_on_mobile__ask
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/numpad.xml:0
#, python-format
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_queue_mixin.py:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Call from %(correspondent)s"
msgstr "Llamada de %(correspondent)s"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Call from %(phone_number)s"
msgstr "Llamada de %(phone_number)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__should_call_from_another_device
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__should_call_from_another_device
msgid "Call from another device"
msgstr "Llamada desde otro dispositivo"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "Call rejected (reason: “%(reasonPhrase)s”)"
msgstr "Llamada rechazada (motivo: “%(reasonPhrase)s”)"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Call to %(correspondent)s"
msgstr "Llamada a %(correspondent)s"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Call to %(phone_number)s"
msgstr "Llamada a %(phone_number)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__calling
msgid "Calling"
msgstr "Llamando"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "Calling %(phone number)s"
msgstr "Llamando %(phone number)s"
#. module: voip
#: model:ir.actions.act_window,name:voip.voip_call_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.voip_call_tree_view
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/devise_selection_dialog.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.xml:0
#, python-format
msgid "Cancel the activity"
msgstr "Cancelar la actividad"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot access audio recording device. If you have denied access to your "
"microphone, please allow it and try again. Otherwise, make sure that this "
"website is running over HTTPS and that your browser is not set to deny "
"access to media devices."
msgstr ""
"No se puede acceder al dispositivo de grabación de audio. Si ha denegado el "
"acceso a su micrófono, habilítelo e inténtelo de nuevo. De lo contrario, "
"asegúrese de que este sitio web se ejecuta a través de HTTPS y de que su "
"navegador no está configurado para denegar el acceso a dispositivos "
"multimedia."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Change input device"
msgstr "Cambiar dispositivo de entrada"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/devise_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Choose a device:"
msgstr "Elija un dispositivo:"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__how_to_call_on_mobile
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__how_to_call_on_mobile
msgid ""
"Choose the method to be used to place a call when using the mobile application:\n"
" • VoIP: Always use the Odoo softphone\n"
" • Device's phone: Always use the device's phone\n"
" • Ask: Always ask whether the softphone or the device's phone must be used\n"
" "
msgstr ""
"Elija el método que se usará para realizar una llamada al usar la aplicación móvil:\n"
" • VoIP: siempre se usará el softphone de Odoo\n"
" • Teléfono del dispositivo: siempre se usará el dispositivo del teléfono\n"
" • Preguntar: siempre se preguntará si se debe usar el softphone o el teléfono del dispositivo\n"
" "
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Close Numpad"
msgstr "Cerrar teclado numérico"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/voip_systray_item.js:0
#, python-format
msgid "Close Softphone"
msgstr "Cerrar softphone"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Close details"
msgstr "Cerrar información"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/mobile/devise_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__partner_id
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/contacts_tab.xml:0
#, python-format
msgid "Contacts with a phone number will be shown here."
msgstr "Los contactos con un número de teléfono se mostrarán aquí."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_config_settings__mode__demo
msgid "Demo"
msgstr "Demostración"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users_settings__how_to_call_on_mobile__phone
msgid "Device's phone"
msgstr "Teléfono del dispositivo"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__direction
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "End Call"
msgstr "Finalizar llamada"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/transfer_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Enter number or name"
msgstr "Ingrese el número o el nombre"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/numpad.xml:0
#, python-format
msgid "Enter the number…"
msgstr "Ingrese el número..."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__external_device_number
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__external_device_number
msgid "External device number"
msgstr "Número de dispositivo externo"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"Failed to load the SIP.js library:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Error al cargar la librería SIP.js:\n"
"\n"
"%(error)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.xml:0
#, python-format
msgid "Hang up but keep call in queue"
msgstr "Colgar pero mantener la llamada en la cola"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
#, python-format
msgid "Hold on!"
msgstr "¡Espere!"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__how_to_call_on_mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__how_to_call_on_mobile
msgid "How to place calls on mobile"
msgstr "Cómo realizar llamadas desde el móvil"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__should_auto_reject_incoming_calls
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__should_auto_reject_incoming_calls
msgid "If enabled, incoming calls will be automatically declined in Odoo."
msgstr "Si se activa, Odoo rechazará automáticamente las llamadas entrantes."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__should_call_from_another_device
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__should_call_from_another_device
msgid ""
"If enabled, placing a call in Odoo will transfer the call to the \"External "
"device number\". Use this option to place the call in Odoo but handle it "
"from another device - e.g. your desk phone."
msgstr ""
"Si se activa, realizar la llamada en Odoo transferirá la llamada al \"número"
" de dispositivo externo\". Use esta opción para realizar una llamada en Odoo"
" pero tomarla desde otro dispositivo, por ejemplo, el teléfono de su "
"escritorio."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__external_device_number
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__external_device_number
msgid ""
"If the \"Call from another device\" option is enabled, calls placed in Odoo "
"will be transfered to this phone number."
msgstr ""
"Si la opción de \"llamada desde otro dispositivo\" está activada, las "
"llamadas realizadas en Odoo se transferirán en este número de teléfono."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
#, python-format
msgid "In call for: %(minutes)s:%(seconds)s"
msgstr "Duración de la llamada: %(minutes)s:%(seconds)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__direction__incoming
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/call_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "Incoming call from…"
msgstr "Llamada entrante de..."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/device_selection_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Input device selection"
msgstr "Selección del dispositivo de entrada"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_partner__has_call_in_queue
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__has_call_in_queue
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_queue_mixin__has_call_in_queue
msgid "Is in the Call Queue"
msgstr "Está en la cola de llamadas"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__last_seen_phone_call
msgid "Last Seen Phone Call"
msgstr "Última llamada que se vio"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Mark as done"
msgstr "Marcar como hecho"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
#, python-format
msgid "Missclicked, sorry."
msgstr "Me equivoqué, lo siento."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__missed
msgid "Missed"
msgstr "Perdida"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Missed call from %(phone_number)s"
msgstr "Llamada perdida de %(phone_number)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_mail_activity__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/activity/activity_patch.xml:0
#, python-format
msgid "Mobile:"
msgstr "Móvil:"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
#, python-format
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Next Activities"
msgstr "Siguientes actividades"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"No audio recording device available. The application requires a microphone "
"in order to be used."
msgstr ""
"No hay dispositivo de grabación disponible. La aplicación necesita un "
"micrófono para poder usarse."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.xml:0
#, python-format
msgid "No calls scheduled for today 😎"
msgstr "No tiene llamadas programadas para hoy 😎"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/contacts_tab.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/recent_tab.xml:0
#, python-format
msgid "No search results 💔"
msgstr "No hay resultados de búsqueda 💔"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__ongoing
msgid "Ongoing"
msgstr "En curso"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Open Numpad"
msgstr "Abrir teclado numérico"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/voip_systray_item.js:0
#, python-format
msgid "Open Softphone"
msgstr "Abrir Softphone"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__direction__outgoing
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_config_settings__pbx_ip
msgid "PBX Server IP"
msgstr "Dirección IP del servidor PBX"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "PBX or Websocket address is missing. Please check your settings."
msgstr "Falta la dirección de PBX o Websocket. Revise su configuración."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_mail_activity__phone
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__phone_number
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/activity/activity_patch.xml:0
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "Please accept the use of the microphone."
msgstr "Acepte usar el micrófono"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
#, python-format
msgid ""
"Please try again later. If the problem persists, you may want to ask an "
"administrator to check the configuration."
msgstr ""
"Inténtelo de nuevo más tarde. Si el problema persiste, pídale a un "
"administrador que revise la configuración."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_config_settings__mode__prod
msgid "Production"
msgstr "Producción"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Recent"
msgstr "Reciente"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
#, python-format
msgid "Registration rejected: %(statusCode)s %(reasonPhrase)s."
msgstr "Registro rechazado: %(statusCode)s %(reasonPhrase)s."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__should_auto_reject_incoming_calls
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__should_auto_reject_incoming_calls
msgid "Reject incoming calls"
msgstr "Rechazar llamadas entrantes"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__rejected
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazada"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Rejected call from %(phone_number)s"
msgstr "Llamada rechazada de %(phone_number)s"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Rejected call to %(phone_number)s"
msgstr "Llamada rechazada de %(phone_number)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Remember?"
msgstr "¿Recuerda? "
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/call_queue_switch.js:0
#, python-format
msgid "Remove from Call Queue"
msgstr "Eliminar de la cola de llamadas"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
#, python-format
msgid "Ringing…"
msgstr "Llamando..."
#. module: voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.res_config_settings_view_form
msgid "Schedule & make calls from your database"
msgstr "Programe y realice llamadas desde su base de datos"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Schedule Activity"
msgstr "Planificar actividad"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.xml:0
#, python-format
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Select a call method"
msgstr "Seleccionar un método de llamada"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_queue_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some documents cannot be added to the call queue as they do not have a phone"
" number set: %(record_names)s"
msgstr ""
"Algunos documentos no se pueden agregar a la cola de llamadas ya que no "
"tienen un número de teléfono configurado: %(record_names)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__state
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Tell us how to make the call:"
msgstr "Díganos cómo hacer la llamada:"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__terminated
msgid "Terminated"
msgstr "Finalizada"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_config_settings__pbx_ip
msgid "The IP address of your PBX Server"
msgstr "La dirección IP de su servidor PBX"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_config_settings__wsServer
msgid "The URL of your WebSocket"
msgstr "La URL de su WebSocket"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
#, python-format
msgid ""
"The error may come from the transport layer. Please have an administrator "
"verify the websocket server URL in the General Settings. If the problem "
"persists, this is probably an issue with the server."
msgstr ""
"Es probable que el error venga de la capa de transporte. Pídale a un "
"administrador que verifique la URL del servidor del websocket en ajustes "
"generales. Si el problema persiste, probablemente sea un problema con el "
"servidor."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_voip_call__activity_name
msgid "The name of the activity related to this phone call, if any."
msgstr ""
"El nombre de la actividad relacionada con esta llamada telefónica, si "
"existe."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"The number is incorrect, the user credentials could be wrong or the connection cannot be made. Please check your configuration.\n"
"(Reason received: %(reasonPhrase)s)"
msgstr ""
"El número es incorrecto, las credenciales de usuario podrían ser erróneas o no se puede establecer la conexión. Verifique su configuración.\n"
"(Motivo recibido: %(reasonPhrase)s)"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__voip_secret
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__voip_secret
msgid "The password that will be used to register with the PBX server."
msgstr "La contraseña que se usará para registrar el servidor PBX."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "The person you try to contact is currently unavailable."
msgstr "La persona que intenta contactar no está disponible en este momento."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
#, python-format
msgid ""
"The server failed to authenticate you. Please have an administrator verify "
"that you are reaching the right server (PBX server IP in the General "
"Settings) and that the credentials in your user preferences are correct."
msgstr ""
"El servidor no pudo autenticarlo. Deje que un administrador verifique que "
"está llegando al servidor correcto (servidor IP del servidor PBX en ajustes "
"generales) y que las credenciales en sus preferencias de usuario sean "
"correctas."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"The user agent could not be started. The websocket server URL may be "
"incorrect. Please have an administrator check the websocket server URL in "
"the General Settings."
msgstr ""
"No se ha podido ejecutar el agente de usuario. La URL del servidor de "
"websocket puede ser incorrecta. Pida a un administrador que compruebe la URL"
" del servidor de websocket en los ajustes generales."
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__voip_username
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__voip_username
msgid ""
"The username (typically the extension number) that will be used to register "
"with the PBX server."
msgstr ""
"El nombre de usuario (usualmente el número de extensión) que se usará para "
"registrar el servidor PBX."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"The websocket connection with the server has been lost. Please try to "
"refresh the page."
msgstr ""
"Se perdió la conexión de websocket con el servidor. Intente actualizar la "
"página."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/voip_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"There is still a call in progress, are you sure you want to leave the page?"
msgstr ""
"Todavía hay una llamada en curso, ¿está seguro de que desea abandonar la "
"página?"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/transfer_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/transfer_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Transfer to"
msgstr "Transferir a"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/voip_systray_item.js:0
#, python-format
msgid "Unfold Softphone"
msgstr "Desplegar Softphone"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
#, python-format
msgid "Unmute"
msgstr "Desactivar silencio"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "Ajustes de usuario"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Using VoIP"
msgstr "Usando VoIP"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Using device's phone"
msgstr "Usando el teléfono del dispositivo"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_voip_queue_mixin
msgid "VOIP Queue support"
msgstr "Soporte de cola VOIP"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users_settings__how_to_call_on_mobile__voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.res_user_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.res_users_view_form_preferences
#, python-format
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP"
#. module: voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.voip_res_users_settings_view_form
msgid "VoIP Configuration"
msgstr "Configuración del VoIP"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_config_settings__mode
msgid "VoIP Environment"
msgstr "Entorno VOIP"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__voip_secret
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__voip_secret
msgid "VoIP secret"
msgstr "Secreto VoIP"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__voip_username
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__voip_username
msgid "VoIP username / Extension number"
msgstr "Nombre de usuario/número de extensión del VoIP"
#. module: voip
#: model:ir.ui.menu,name:voip.menu_voip_call_view
msgid "Voip / Calls"
msgstr "Voip/llamadas"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_config_settings__wsServer
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
#, python-format
msgid "Yes, do it."
msgstr "Sí, hágalo."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"Your browser does not support some of the features required for VoIP to "
"work. Please try updating your browser or using a different one."
msgstr ""
"Su navegador no es compatible con algunas de las funciones que VoIP necesita"
" para funcionar. Intente actualizar su navegador o use uno diferente. "
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/recent_tab.xml:0
#, python-format
msgid "Your call history is empty! Make a call now and have it listed here 💡"
msgstr ""
"Su historial de llamadas está vacío. Si hace una llamada aparecerá aquí 💡"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"Your login details are not set correctly. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Sus datos de acceso no están configurados correctamente. Póngase en contacto"
" con su administrador."
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "less than a second"
msgstr "menos que un segundo"