1141 lines
33 KiB
Plaintext
1141 lines
33 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * voip
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
|
|
# Wil Odoo, 2023
|
|
# Marianna Ciofani, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
|
|
msgstr "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(minutes)s minutes"
|
|
msgstr "%(minutes)s minuti"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(number)s missed calls"
|
|
msgstr "%(number)s chiamate perse"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(seconds)s seconds"
|
|
msgstr "%(seconds)s secondi"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgstr "1 minuto"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 missed call"
|
|
msgstr "1 chiamata persa"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 second"
|
|
msgstr "1 secondo"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "2 minutes"
|
|
msgstr "2 minuti"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "2 missed calls"
|
|
msgstr "2 chiamate perse"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "2 seconds"
|
|
msgstr "2 secondi"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A hardware error has occurred while trying to access the audio recording "
|
|
"device. Please ensure that your drivers are up to date and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore di hardware durante il tentativo di accesso al "
|
|
"dispositivo di registrazione audio. Assicurati che i driver siano aggiornati"
|
|
" e riprova."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model,name:voip.model_voip_call
|
|
msgid "A phone call handled using the VoIP application"
|
|
msgstr "Una chiamata telefonica gestita con l'applicazione VoIP"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__aborted
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Interrotta"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aborted call to %(phone_number)s"
|
|
msgstr "Chiamata interrotta per %(phone_number)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#: model:ir.model,name:voip.model_mail_activity
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Attività"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__activity_name
|
|
msgid "Activity Name"
|
|
msgstr "Nome attività"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/web/call_queue_switch.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add to Call Queue"
|
|
msgstr "Aggiungi alla lista di chiamate da fare"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occured involving the audio recording device (%(errorName)s):\n"
|
|
"%(errorMessage)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore che coinvolge il dispositivo di registrazione audio (%(errorName)s):\n"
|
|
"%(errorMessage)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred during the instantiation of the User Agent:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante la creazione di un'istanza dell'agente utente:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(error)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred trying to invite the following number: %(phoneNumber)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante la chiamata con il seguente numero: %(phoneNumber)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Errore: %(error)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this activity? It will be lost forever, "
|
|
"which is quite a long time 😔"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di voler eliminare quest'attività? Andrà persa per sempre e non "
|
|
"per pochi giorni 😔"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users_settings__how_to_call_on_mobile__ask
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Chiedi"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/numpad.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_queue_mixin.py:0
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Chiamata"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Call from %(correspondent)s"
|
|
msgstr "Chiamata in arrivo da %(correspondent)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Call from %(phone_number)s"
|
|
msgstr "Chiamata in arrivo da %(phone_number)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__should_call_from_another_device
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__should_call_from_another_device
|
|
msgid "Call from another device"
|
|
msgstr "Chiama da un altro dispositivo"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Call rejected (reason: “%(reasonPhrase)s”)"
|
|
msgstr "Chiamata rifiutata (motivo: \"%(reasonPhrase)s\")"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Call to %(correspondent)s"
|
|
msgstr "Chiama %(correspondent)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Call to %(phone_number)s"
|
|
msgstr "Chiama %(phone_number)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__calling
|
|
msgid "Calling"
|
|
msgstr "Chiamata in corso"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Calling %(phone number)s"
|
|
msgstr "Chiamando %(numero di telefono)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:voip.voip_call_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.voip_call_tree_view
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Chiamate"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/devise_selection_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel the activity"
|
|
msgstr "Annullare l'attività "
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot access audio recording device. If you have denied access to your "
|
|
"microphone, please allow it and try again. Otherwise, make sure that this "
|
|
"website is running over HTTPS and that your browser is not set to deny "
|
|
"access to media devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile accedere al dispositivo di registrazione audio. Se hai negato "
|
|
"l'accesso al microfono, concedi l'autorizzazione e prova di nuovo. "
|
|
"Assicurati che il sito web funzioni su HTTPS e che il tuo browser conceda "
|
|
"l'accesso ai dispositivi multimediali."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change input device"
|
|
msgstr "Modifica dispositivo di input"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/devise_selection_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose a device:"
|
|
msgstr "Scegli un dispositivo:"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__how_to_call_on_mobile
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__how_to_call_on_mobile
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the method to be used to place a call when using the mobile application:\n"
|
|
" • VoIP: Always use the Odoo softphone\n"
|
|
" • Device's phone: Always use the device's phone\n"
|
|
" • Ask: Always ask whether the softphone or the device's phone must be used\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli il metodo da utilizzare per effettuare una chiamata quando usi l'app mobile:\n"
|
|
" •VoIP: utilizza sempre il softphone Odoo\n"
|
|
" •Telefono della periferica: utilizza sempre il telefono della periferica\n"
|
|
" •Chiedi: chiedi sempre se deve essere utilizzato il softphone o il telefono della periferica\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close Numpad"
|
|
msgstr "Chiudi tastierino numerico"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/web/voip_systray_item.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close Softphone"
|
|
msgstr "Chiudi softphone"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close details"
|
|
msgstr "Chiudi dettagli"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model,name:voip.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/devise_selection_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting…"
|
|
msgstr "Collegamento in corso..."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model,name:voip.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__partner_id
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contatti"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/contacts_tab.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contacts with a phone number will be shown here."
|
|
msgstr "Contatti con un numero di telefono che verrà mostrato qui."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data creazione"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_config_settings__mode__demo
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users_settings__how_to_call_on_mobile__phone
|
|
msgid "Device's phone"
|
|
msgstr "Telefono della periferica"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__direction
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direzione"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documenti"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "End Call"
|
|
msgstr "Fine della chiamata"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__end_date
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data fine"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/transfer_popover.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter number or name"
|
|
msgstr "Inserisci il numero o il nome"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/numpad.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter the number…"
|
|
msgstr "Inserisci il numero..."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__external_device_number
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__external_device_number
|
|
msgid "External device number"
|
|
msgstr "Numero dispositivo esterno"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the SIP.js library:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Caricamento dell'archivio SIP.js non riuscito:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(error)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hang up but keep call in queue"
|
|
msgstr "Riagganciare ma mantenere la chiamata in coda"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hold on!"
|
|
msgstr "Aspetta!"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__how_to_call_on_mobile
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__how_to_call_on_mobile
|
|
msgid "How to place calls on mobile"
|
|
msgstr "Come effettuare chiamate sul cellulare"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__should_auto_reject_incoming_calls
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__should_auto_reject_incoming_calls
|
|
msgid "If enabled, incoming calls will be automatically declined in Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, le chiamate in arrivo verranno rifiutato automaticamente in "
|
|
"Odoo."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__should_call_from_another_device
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__should_call_from_another_device
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, placing a call in Odoo will transfer the call to the \"External "
|
|
"device number\". Use this option to place the call in Odoo but handle it "
|
|
"from another device - e.g. your desk phone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionato, la chiamata effettuata in Odoo verrà trasferita al \"Numero "
|
|
"del dispositivo esterno\". Utilizza questa opzione per effettura una "
|
|
"chiamata in Odoo ma gestirla da un altro dispositivo, ad es. il telefono "
|
|
"fisso."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__external_device_number
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__external_device_number
|
|
msgid ""
|
|
"If the \"Call from another device\" option is enabled, calls placed in Odoo "
|
|
"will be transfered to this phone number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se l'opzione \"Chiama da un altro dispositivo\" è attiva, le chiamate in "
|
|
"Odoo verranno trasferite al numero di telefono indicato."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In call for: %(minutes)s:%(seconds)s"
|
|
msgstr "In chiamata per: %(minutes)s:%(seconds)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__direction__incoming
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "In entrata"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/call_invitation.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incoming call from…"
|
|
msgstr "Chiamata in arrivo da..."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/device_selection_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Input device selection"
|
|
msgstr "Scelta dispositivo di input"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_partner__has_call_in_queue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__has_call_in_queue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_queue_mixin__has_call_in_queue
|
|
msgid "Is in the Call Queue"
|
|
msgstr "È nella coda delle chiamate da fare"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__last_seen_phone_call
|
|
msgid "Last Seen Phone Call"
|
|
msgstr "Ultima chiamata vista"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mark as done"
|
|
msgstr "Imposta a completata"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missclicked, sorry."
|
|
msgstr "Ho cliccato male, scusa."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__missed
|
|
msgid "Missed"
|
|
msgstr "Fallito"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missed call from %(phone_number)s"
|
|
msgstr "Chiamata persa da %(phone_number)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_mail_activity__mobile
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Dispositivo mobile"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/activity/activity_patch.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr "Cellulare:"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenzia"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next Activities"
|
|
msgstr "Prossime attività"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No audio recording device available. The application requires a microphone "
|
|
"in order to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun dispositivo di registrazione audio disponibile. L'applicazione "
|
|
"richiede un microfono per essere utilizzata."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No calls scheduled for today 😎"
|
|
msgstr "Nessuna chiamata programmata per oggi 😎"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.xml:0
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/contacts_tab.xml:0
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/recent_tab.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No search results 💔"
|
|
msgstr "Nessun risultato di ricerca 💔"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__ongoing
|
|
msgid "Ongoing"
|
|
msgstr "In corso"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Numpad"
|
|
msgstr "Apri tastierino numerico"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/web/voip_systray_item.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Softphone"
|
|
msgstr "Apri softphone"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__direction__outgoing
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "In uscita"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_config_settings__pbx_ip
|
|
msgid "PBX Server IP"
|
|
msgstr "IP Server PBX"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PBX or Websocket address is missing. Please check your settings."
|
|
msgstr "Indirizzo PBX o websocket mancante, controllare le impostazioni."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_mail_activity__phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__phone_number
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Numero di telefono"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/activity/activity_patch.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefono:"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please accept the use of the microphone."
|
|
msgstr "Accettare l'utilizzo del microfono."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please try again later. If the problem persists, you may want to ask an "
|
|
"administrator to check the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore, riprova più tardi. Se il problema persiste, puoi chiedere ad un "
|
|
"amministratore di controllare la configurazione."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_config_settings__mode__prod
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produzione"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recente"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registration rejected: %(statusCode)s %(reasonPhrase)s."
|
|
msgstr "Registrazione rifiutata: %(statusCode)s %(reasonPhrase)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__should_auto_reject_incoming_calls
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__should_auto_reject_incoming_calls
|
|
msgid "Reject incoming calls"
|
|
msgstr "Rifiuta chiamate in entrata"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__rejected
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rifiutato"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rejected call from %(phone_number)s"
|
|
msgstr "Chiamata rifiutata da %(phone_number)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rejected call to %(phone_number)s"
|
|
msgstr "Chiamata rifiutata da %(phone_number)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remember?"
|
|
msgstr "Ricordi?"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/web/call_queue_switch.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove from Call Queue"
|
|
msgstr "Rimuovi dalla coda delle chiamate da fare"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__user_id
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ringing…"
|
|
msgstr "Sta squillando..."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Schedule & make calls from your database"
|
|
msgstr "Programma ed effettua chiamate dal tuo database"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Schedule Activity"
|
|
msgstr "Pianifica Attività"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Ricerca"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a call method"
|
|
msgstr "Seleziona un metodo per effettuare la chiamata"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send e-mail"
|
|
msgstr "Invia e-mail"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/voip/models/voip_queue_mixin.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some documents cannot be added to the call queue as they do not have a phone"
|
|
" number set: %(record_names)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcuni documenti non possono essere aggiunti alla coda delle chiamate perché"
|
|
" non hanno un numero di telefono configurato: %(record_names)s"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data inizio"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__state
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tell us how to make the call:"
|
|
msgstr "Spiegaci come effetuare la chiamata:"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__terminated
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "Terminata"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_config_settings__pbx_ip
|
|
msgid "The IP address of your PBX Server"
|
|
msgstr "Indirizzo IP del server PBX"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_config_settings__wsServer
|
|
msgid "The URL of your WebSocket"
|
|
msgstr "L'URL del tuo WebSocket"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The error may come from the transport layer. Please have an administrator "
|
|
"verify the websocket server URL in the General Settings. If the problem "
|
|
"persists, this is probably an issue with the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'errore potrebbe provenire dal livello di trasporto. Chiedi "
|
|
"all'amministratore di verificare l'URL del server websocket dalle "
|
|
"Impostazioni. Se il problema persiste si tratta probabilmente di un problema"
|
|
" del server."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_voip_call__activity_name
|
|
msgid "The name of the activity related to this phone call, if any."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome dell'attività collegata a questa chiamata telefonica, se presente."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The number is incorrect, the user credentials could be wrong or the connection cannot be made. Please check your configuration.\n"
|
|
"(Reason received: %(reasonPhrase)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero non è corretto, le credenziali dell'utente potrebbero essere errate o non è possibile stabilire una connessione. Controlla la configurazione.\n"
|
|
"(Motivo ricezione: %(reasonPhrase)s)"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__voip_secret
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__voip_secret
|
|
msgid "The password that will be used to register with the PBX server."
|
|
msgstr ""
|
|
"La password che verrà utilizzata per la registrazione con il server PBX."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The person you try to contact is currently unavailable."
|
|
msgstr "La persona che cerchi di contattare non disponibile al momento."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server failed to authenticate you. Please have an administrator verify "
|
|
"that you are reaching the right server (PBX server IP in the General "
|
|
"Settings) and that the credentials in your user preferences are correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il server non è riuscito ad autenticarti. Chiedi ad un amministratore di "
|
|
"verificare che stai cercando di raggiungere il server giusto (IP server PBX "
|
|
"nelle Impostazioni) e che le credenziali nelle preferenze utente siano "
|
|
"corrette."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user agent could not be started. The websocket server URL may be "
|
|
"incorrect. Please have an administrator check the websocket server URL in "
|
|
"the General Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile avviare l'agente utente. L'URL del server websocket è "
|
|
"sbagliato. Chiedi ad un amministratore di verificare l'URL del server "
|
|
"websocket nelle Impostazioni."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users__voip_username
|
|
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__voip_username
|
|
msgid ""
|
|
"The username (typically the extension number) that will be used to register "
|
|
"with the PBX server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome utente (tipicamente il numero di estensione) che verrà utilizzato "
|
|
"per la registrazione con il server PBX."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The websocket connection with the server has been lost. Please try to "
|
|
"refresh the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"La connessione WebSocket con il server è stata persa. Prova a ricaricare la "
|
|
"pagina."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/voip_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is still a call in progress, are you sure you want to leave the page?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di voler lasciare la pagina con una chiamata ancora in corso?"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/transfer_popover.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Trasferisci"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/transfer_popover.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer to"
|
|
msgstr "Trasferire"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/web/voip_systray_item.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unfold Softphone"
|
|
msgstr "Espandi softphone"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Riattiva audio"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model,name:voip.model_res_users
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model,name:voip.model_res_users_settings
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni utente"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using VoIP"
|
|
msgstr "Utilizzano VoIP"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using device's phone"
|
|
msgstr "Utilizzando telefono dispositivo"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model,name:voip.model_voip_queue_mixin
|
|
msgid "VOIP Queue support"
|
|
msgstr "Assistenza coda VOIP"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users_settings__how_to_call_on_mobile__voip
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.res_user_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.res_users_view_form_preferences
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VoIP"
|
|
msgstr "VOIP"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.voip_res_users_settings_view_form
|
|
msgid "VoIP Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione VOIP"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_config_settings__mode
|
|
msgid "VoIP Environment"
|
|
msgstr "Ambiente VoIP"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__voip_secret
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__voip_secret
|
|
msgid "VoIP secret"
|
|
msgstr "Chiave privata VOIP"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__voip_username
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__voip_username
|
|
msgid "VoIP username / Extension number"
|
|
msgstr "Nome utente/numero di estensione VOIP "
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:voip.menu_voip_call_view
|
|
msgid "Voip / Calls"
|
|
msgstr "Voip/chiamate"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_config_settings__wsServer
|
|
msgid "WebSocket"
|
|
msgstr "WebSocket"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Yes, do it."
|
|
msgstr "Sì, fallo."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your browser does not support some of the features required for VoIP to "
|
|
"work. Please try updating your browser or using a different one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo browser non supporta alcune delle funzionalità necessarie per il "
|
|
"VoIP. Prova ad aggiornare il browser o utilizzane uno diverso."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/softphone/recent_tab.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your call history is empty! Make a call now and have it listed here 💡"
|
|
msgstr ""
|
|
"La cronologia delle chiamate è vuota! Effettua una chiamata ora e conservala"
|
|
" nell'elenco qui 💡"
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your login details are not set correctly. Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le credenziali non sono state impostate correttamente, contatta "
|
|
"l'amministratore."
|
|
|
|
#. module: voip
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "less than a second"
|
|
msgstr "meno di un secondo"
|