Odoo18-Base/addons/base_automation/i18n/it.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

702 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_automation
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Marianna Ciofani, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"\"\n"
" (ID:"
msgstr ""
"\"\n"
" (ID:"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__help
msgid "Action Description"
msgstr "Descrizione azione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__name
msgid "Action Name"
msgstr "Nome azione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__state
msgid "Action To Do"
msgstr "Azione da eseguire"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__type
msgid "Action Type"
msgstr "Tipo azione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_id
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_type
msgid "Activity User Type"
msgstr "Tipo utente per attività"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__partner_ids
msgid "Add Followers"
msgstr "Invita a seguire"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain
msgid "Apply on"
msgstr "Applicare a"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search
msgid "Archived"
msgstr "In archivio"
#. module: base_automation
#: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation
msgid "Automated Action"
msgstr "Azione automatica"
#. module: base_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Azioni automatiche"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree
msgid "Automation"
msgstr "Automazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check
msgid "Base Action Rule: check and execute"
msgstr "Regola azione di base: verifica e attuazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change
msgid "Based on Form Modification"
msgstr "Basata su modifica della scheda"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr "Basata su condizione temporale"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
msgid "Before Update Domain"
msgstr "Dominio pre-aggiornamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_model_id
msgid "Binding Model"
msgstr "Modello di associazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_type
msgid "Binding Type"
msgstr "Tipo di associazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr "Tipi di vista di associazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "Azioni figlie"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
"Azioni server figlie che verranno eseguite. Nota: l'ultimo valore return "
"dell'azione restituita viene utilizzato come valore return globale."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__mail_post_method
msgid ""
"Choose method for email sending:\n"
"EMail: send directly emails\n"
"Post as Message: post on document and notify followers\n"
"Post as Note: log a note on document"
msgstr ""
"Scegli metodo per l'invio delle e-mail:\n"
"E-mail: invia e-mail direttamente\n"
"Invia un messaggio: inserisci il messaggio in un documento e avvisa i follower\n"
"Invia una nota: inserisci una nota in un documento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data creazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__day
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
msgid ""
"Delay after the trigger date.\n"
" You can put a negative number if you need a delay before the\n"
" trigger date, like sending a reminder 15 minutes before a meeting."
msgstr ""
"Ritardo dopo la data di attivazione.\n"
" Se è necessario un anticipo rispetto alla data di attivazione è possibile inserire\n"
" un numero negativo. Es. l'invio di un promemoria 15 minuti prima di un incontro."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Ritardo dopo data attivazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type
msgid "Delay type"
msgstr "Tipologia ritardo"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Disable Action"
msgstr "Disattiva azione"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Disabling this automated action will enable you to continue your workflow\n"
" but any data created after this could potentially be corrupted,\n"
" as you are effectively disabling a customization that may set\n"
" important and/or required fields."
msgstr ""
"La disattivazione di questa azione automatica permette di non interrompere di flusso di lavoro\n"
" ma, dato che di fatto viene disattivata una personalizzazione che può impostare\n"
" campi importanti e/o obbligatori, qualche dato creato successivamente\n"
" potrebbe potenzialmente essere corrotto."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline_range
msgid "Due Date In"
msgstr "Scadenza tra"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline_range_type
msgid "Due type"
msgstr "Tipo di scadenza"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Edit action"
msgstr "Modifica azione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Modello e-mail"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"Email, followers or activities action types cannot be used when deleting "
"records."
msgstr ""
"Quando si eliminano i rendiconti non è possibile utilizzare azioni legate a "
"e-mail, seguaci o attività."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__xml_id
msgid "External ID"
msgstr "ID esterno"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
msgid "Fields that trigger the onchange."
msgstr "Campi che attivano onchange."
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"Form Modification based actions can only be used with code action type."
msgstr ""
"Le azioni basate sulla modifica del modulo possono essere utilizzate solo "
"con codici di azione."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__groups_id
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__hour
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID dell'azione, se definita in un file XML"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before executing the action "
"rule."
msgstr ""
"Se presente, la condizione deve essere soddisfatta prima dell'esecuzione "
"della regola per l'azione."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the "
"record."
msgstr ""
"Se presente, la condizione deve essere soddisfatta prima dell'aggiornamento "
"del record."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__last_run
msgid "Last Run"
msgstr "Ultima esecuzione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__least_delay_msg
msgid "Least Delay Msg"
msgstr "Mess. ritardo minimo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Campo collegamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name
msgid "Model Name"
msgstr "Nome modello"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__crud_model_id
msgid ""
"Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
"different model than the base model."
msgstr ""
"Modello per creazione / aggiornamento dei record. Impostare il campo solo "
"per indicare un modello diverso da quello di base."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Modello sul quale viene eseguita l'azione server."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_note
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"Note that this action can be triggered up to %d minutes after its schedule."
msgstr ""
"Nota che l'azione può essere attivata fino a %d minuti dopo la sua "
"programmazione."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
msgid "On Change Fields Trigger"
msgstr "Campi attivatori onchange"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create
msgid "On Creation"
msgstr "Alla creazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write
msgid "On Creation & Update"
msgstr "Alla creazione e aggiornamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink
msgid "On Deletion"
msgstr "All'eliminazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_write
msgid "On Update"
msgstr "All'aggiornamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such"
" as its usage and purpose."
msgstr ""
"Testo di aiuto opzionale per gli utenti con descrizione della vista di "
"destinazione, come ad esempio il suo utilizzo e lo scopo."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__link_field_id
msgid ""
"Provide the field used to link the newly created record on the record used "
"by the server action."
msgstr ""
"Fornisce il campo utilizzato per collegare il record appena creato al record"
" usato dall'azione server."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__code
msgid "Python Code"
msgstr "Codice Python"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__mail_post_method
msgid "Send as"
msgstr "Invia come"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: base_automation
#: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Azione server"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_id
msgid "Server Actions"
msgstr "Azioni server"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr ""
"L'impostazione di un valore rende l'azione disponibile, per il modello dato,"
" nella barra laterale."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid "Setup a new automated automation"
msgstr "Imposta una nuova automatizzazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__mail_post_autofollow
msgid "Subscribe Recipients"
msgstr "Iscrivi destinatari"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_summary
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_id
msgid "Target Model"
msgstr "Modello di destinazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "Nome modello di destinazione"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the "
"\"%(state_value)s\" action type"
msgstr ""
"L'%(trigger_label)s di tipo \"%(trigger_value)s\" può essere utilizzata solo"
" con l'azione \"%(state_value)s\" "
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
msgid ""
"The action will be triggered if and only if one of these fields is updated. "
"If empty, all fields are watched."
msgstr ""
"L'azione viene attivata se e solo se uno dei campi viene aggiornato. Se "
"vuoto, vengono controllati tutti i campi."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The error occurred during the execution of the automated action\n"
" \""
msgstr ""
"Errore rilevato durante l'esecuzione dell'azione automatica\n"
" \""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Attivazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data attivazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Trigger Fields"
msgstr "Campi di attivazione"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
"- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
msgstr ""
"Tipologia azione server. Sono disponibili i seguenti valori:\n"
"- \"Esegui codice Python\": esegue un blocco di codice Python\n"
"- \"Crea nuovo record\": crea un nuovo record con nuovi valori\n"
"- \"Aggiorna record\": aggiorna i valori di un record\n"
"- \"Esegui alcune azioni\": definisce un'azione che attiva altre azioni server\n"
"- \"Invia e-mail\": pubblica un messaggio, una nota o invia una e-mail (Comunicazioni)\n"
"- \"Invita a seguire\": aggiunge chi segue a un record (Comunicazioni)\n"
"- \"Crea prossima attività\": crea un'attività (Comunicazioni)\n"
"- \"Invia messaggio SMS\": invia SMS, registrandoli nei documenti (SMS)"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__usage
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_user_type
msgid ""
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use"
" 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose "
"on the record."
msgstr ""
"Usare \"Utente specifico\" per assegnare sempre lo stesso utente "
"all'attività successiva. Usare \"Utente generico dal record\" per "
"specificare il nome campo per scegliere l'utente nel record."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
msgid "Use Calendar"
msgstr "Utilizzare calendario"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid ""
"Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user may\n"
" be automatically set to a specific Sales Team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
" trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Utilizza le azioni automatiche per attivare azioni per varie schermate\n"
" in modo automatico. Esempio: un contatto creato da un utente specifico\n"
" può essere assegnato automaticamente a un particolare\n"
" team di vendita, oppure un'opportunità può attivare una e-mail\n"
" automatica di promemoria dopo 14 giorni di attesa."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_field_name
msgid "User field name"
msgstr "Nome campo utente"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__fields_lines
msgid "Value Mapping"
msgstr "Mappatura valori"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
msgid ""
"When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a "
"calendar to compute the date based on working days."
msgstr ""
"Quando viene calcolata una condizione temporale basata sul giorno, la data "
"può essere calcolata utilizzando un calendario in base ai giorni lavorativi."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
"Per le azioni multiple, l'ordine di esecuzione è basato sulla sequenza. Un "
"numero piccolo indica alta priorità."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
msgid ""
"When should the condition be triggered.\n"
" If present, will be checked by the scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
msgstr ""
"Quando deve essere attivata la condizione.\n"
" Se presente, viene controllata dal pianificatore. Se vuoto, viene controllata alla creazione e all'aggiornamento."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "Se non selezionata, la regola è nascosta e non viene eseguita."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
" for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""
"Scrivere il codice Python che viene eseguito dall'azione, alcune variabili "
"sono disponibili all'uso. Nella scheda Aiuto viene fornito supporto riguardo"
" l'espressione Python."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"You can ask an administrator to disable or correct this automated action."
msgstr ""
"Per disattivare o correggere l'azione automatica è possibile contattare un "
"amministratore."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "You can disable this automated action or edit it to solve the issue."
msgstr ""
"Per risolvere il problema è possibile disattivare o modificare l'azione "
"automatica."
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot send an email, add followers or create an activity for a deleted "
"record. It simply does not work."
msgstr ""
"Non è possibile inviare un'e-mail, aggiungere follower o creare un'attività "
"per un record cancellato."