Odoo18-Base/addons/point_of_sale/i18n/el.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

4869 lines
169 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Stefanos Nikou <stefanos.nikou@gmail.com>, 2018
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2018
# Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2018
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018
# Costas Pittalis <cpittalis@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 06:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Costas Pittalis <cpittalis@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:910
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:922
#, python-format
msgid " REFUND"
msgstr "ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΧΡΗΜΑΤΩΝ"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 3.12"
msgstr "3.12 &euro;"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 4.40"
msgstr "4.40 &euro;"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 4.50"
msgstr "4.50 &euro;"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 8.50"
msgstr "8.50 &euro;"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1477
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% έκπτωση"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1606
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1646
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:89
#, python-format
msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
msgstr "(ΔΙΑΣΩΣΗ ΓΙΑ %(session)s)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(ενημέρωση)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ Συναλλαγές"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets
msgid "<b>Set Custom Image...</b>"
msgstr "<b>Ορισμός προσαρμοσμένης Εικόνας...</b>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets
msgid "<i class=\"fa fa-eye-slash\"/>Hide"
msgstr "<i class=\"fa fa-eye-slash\"/>Απόκρυψη"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Πώς να διαχειριστείτε τις τιμές που "
"περιέχουν τον φόρο"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:24
#, python-format
msgid ""
"<p>Click to start the point of sale interface. It <b>runs on tablets</b>, "
"laptops, or industrial hardware.</p><p>Once the session launched, the system"
" continues to run without an internet connection.</p>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Journal Entries</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Order Reference</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Payment Methods</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The system will open all cash registers, so "
"that you can start recording payments. We suggest you to control the opening"
" balance of each register, using their CashBox tab.</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Βάλτε</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Χρήματα Μέσα</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ορισμός Υπολοίπου Κλεισίματος</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ορισμός Υπολοίπου Ανοίγματος</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Λήψη</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Χρημάτων Έξω</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Παράλειψη Οθόνης Προεπισκόπησης</b></span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span class=\"pos-change_amount\">$ 0.86</span>"
msgstr "<span class=\"pos-change_amount\">0.86 &euro;</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span class=\"pos-change_title\">Change</span>"
msgstr "<span class=\"pos-change_title\">Ρέστα</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span class=\"total-amount-formatting\">TOTAL</span>"
msgstr "<span class=\"total-amount-formatting\">ΣΥΝΟΛΟ</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">$ 469.14</span>"
msgstr "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">469.14 &euro;</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span>$ 470.00</span>"
msgstr "<span>470.00 &euro;</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span>Cash (USD):</span>"
msgstr "<span>Μετρητά (USD):</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Cash Balance</span>"
msgstr "<span>Ταμειακό Υπόλοιπο</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
msgstr "<span>Τελ.Ημερ. Κλεισίματος</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Αναφορά</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Προβολή</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Εταιρεία:</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Τελικό Υπόλοιπο</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Ημερολόγιο</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Ημερομηνία Ανοίγματος</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Αρχικό Υπόλοιπο</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Όνομα Δήλωσης</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Σύνολο</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Χρήστης</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= Θεωρητικό Υπόλοιπο Κλεισίματος"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2035
#, python-format
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr ""
"? Κάνοντας κλικ στην επιλογή \"Επιβεβαίωση\" θα γίνει επικύρωση της "
"πληρωμής."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1275
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "Απαιτείται Όνομα Πελάτη"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_security_pin
msgid ""
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Ένας διαδοχικός αριθμός που αυξάνεται με κάθε παραγγελία"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
"through the Point of Sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1645
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a credit card reader"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Λογιστική"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Λογιστική Πληροφόρηση"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr ""
"Το Ημερολόγιο Λογιστικής χρησιμοποιήθηκε για να αποστείλει καταχωρήσεις "
"πωλήσεων"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
msgid "Active"
msgstr "Σε Ισχύ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1885
#, python-format
msgid "Add Tip"
msgstr "Προσθήκη Φιλοδωρήματος"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Add a custom message to header and footer"
msgstr "Προσθέστε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα στην κεφαλίδα και το υποσέλιδο"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
#, python-format
msgid "Add a customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid "Add a new payment method"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:414
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Advanced Currencies Setup"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:244
#, python-format
msgid ""
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
"application."
msgstr ""
"Όλοι οι διαθέσιμοι τιμοκατάλογοι πρέπει να είναι στο ίδιο νόμισμα με την "
"εταιρεία ή ως το Ημερολόγιο Πωλήσεων που έχει οριστεί σε αυτό το σημείο "
"πώλησης, αν χρησιμοποιείτε την εφαρμογή Λογιστική."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:250
#, python-format
msgid ""
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Όλες οι γραμμές πωλήσεων"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
msgstr "Επιτρέψτε στον ταμεία να επανεκτυπώσετε τις αποδείξεις"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Allow global discounts on orders"
msgstr "Επιτρέπει γενικές εκπτώσεις σε παραγγελίες"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Διαφορά Εξουσιοδοτημένου Ποσού"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Συνολικό ποσό"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1244
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
"available in the POS."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
msgid "An internal identification of the point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:161
#, python-format
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
msgstr "Άλλη βάρδια είναι ήδη ανοιχτή για αυτό το σημείο πώλησης."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2027
#, python-format
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι ο πελάτης θέλει να πληρώσει"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_variants_action
msgid "Attribute Values"
msgstr "Τιμές Χαρακτηριστικών"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
msgid "Attributes"
msgstr "Ιδιότητες"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "Αυτόματη Εκτύπωση Απόδειξης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer."
msgstr "Αυτόματο άνοιγμα του συρταριού."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__journal_ids
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Διαθέσιμοι Μέθοδοι Πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Available Pricelists"
msgstr "Διαθέσιμοι Τιμοκατάλογοι"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_search_inherit_point_of_sale
msgid "Available for Point of Sale"
msgstr "Διατίθεται για το POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
msgid "Available in POS"
msgstr "Διαθέσιμο σε POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
msgid "Average Price"
msgstr "Μέση Τιμή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:296
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:646
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:179
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1192
#, python-format
msgid "Backspace"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_ids
msgid "Bank Statement"
msgstr "Κατάσταση Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
msgid "Bank Statement Cashbox"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Γραμμή Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:443
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Ονοματολογίες Barcode"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "Barcode Rule"
msgstr "Κανόνας Barcode"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1345
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__barcode_scanner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Scanner Barcode"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Base Amount"
msgstr "Βασικό Ποσό"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Bills &amp; Receipts"
msgstr "Λογαριασμοί &amp; Έσοδα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:964
#, python-format
msgid "Button"
msgstr "Πλήκτρο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "ΑΛΛΑΓΗ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1062
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1079
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1108
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1125
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1197
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2016
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr ""
"Δεν μπορούν να επιστραφούν ρέστα αν δεν επιλεγεί η μέθοδος πληρωμής μετρητά"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
msgid "Cash Box In"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
msgid "Cash Box Out"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:318
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
#, python-format
msgid "Cash Control"
msgstr "Έλεγχος Μετρητών"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "Ημερολόγιο Μετρητών"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_id
msgid "Cash Register"
msgstr "Ταμειακή Μηχανή"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:142
#, python-format
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
msgstr "Ο έλεγχος μετρητών μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε ημερολόγια μετρητών."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
msgstr "Γραμμή Ταμείου"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree
msgid "Cashbox balance"
msgstr "Υπόλοιπο ταμείου"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Συρτάρι μετρητών"
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Cashier"
msgstr "Ταμίας"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
"Οι κατηγορίες χρησιμοποιούνται για την περιήγηση στα είδη σας μέσω της "
"διεπαφής της οθόνης αφής."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:187
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban
#, python-format
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Category Pictures"
msgstr "Εικόνες Κατηγορίας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
msgid "Category used in the Point of Sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
msgid "Chairs"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:552
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Ρέστα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:105
#, python-format
msgid "Change Cashier"
msgstr "Αλλαγή Ταμία"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1220
#, python-format
msgid "Change Customer"
msgstr "Αλλαγή Πελάτη"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1885
#, python-format
msgid "Change Tip"
msgstr "Αλλαγή Φιλοδωρήματος"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:708
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1535
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1696
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Ρέστα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale "
"integration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid ""
"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr ""
"Ελέγξτε την ποσότητα του κουτιού μετρητών κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal__journal_user
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
" point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_by
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2076
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση στο ίντερνετ και προσπαθήστε πάλι."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Κατηγορίες Κατώτερες"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Choose a pricelist for the Point Of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Choose a specific tax regime at the order depending on the kind of customer "
"(tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Choose among several tax regimes when processing an order"
msgstr ""
"Επιλέξτε ανάμεσα σε διάφορα φορολογικά καθεστώτα κατά την επεξεργασία μιας "
"παραγγελίας"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:352
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105
#, python-format
msgid "Client Screen Connected"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:102
#, python-format
msgid "Client Screen Disconnected"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:463
#, python-format
msgid "Client Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:99
#, python-format
msgid "Client Screen Warning"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:824
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:832
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Κλεισμένη & Καταχωρημένη"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:346
#, python-format
msgid "Closing ..."
msgstr "Κλείσιμο ..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closing Control"
msgstr "Έλεγχος Κλεισίματος"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
msgid "Closing Date"
msgstr "Ημερομηνία Κλεισίματος"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Configuration for journal entries of PoS orders"
msgstr "Διαμόρφωση για καταχωρήσεις ημερολογίων των παραγγελιών POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid ""
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
"interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:829
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1059
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:456
#, python-format
msgid "Connected, Not Owned"
msgstr "Συνδεδεμένο, Δεν Ανήκει"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:76
#, python-format
msgid "Connecting to Proxy"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:121
#, python-format
msgid "Connecting to the IoT Box"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Συνέχεια Πώλησης"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Control cash box at opening and closing"
msgstr "Ελέγξτε το κουτί μετρητών κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1378
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της εικόνας"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Create a new PoS config"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Credit Card"
msgstr "Πιστωτική Κάρτα"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Credit Card Reader"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Currencies"
msgstr "Νομίσματα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr "Τρέχουσα Βάρδια"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
msgid "Current Session State"
msgstr "Τρέχουσα Κατάσταση Βάρδιας"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1896
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:141
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:671
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:676
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Customer Display"
msgstr "Οθόνη Πελάτη"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
msgid "Customer Facing Display"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:586
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:637
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο Πελάτη"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_facing_display_html
msgid "Customer facing display content"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
msgid "Customers"
msgstr "Πελάτες"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Ταμπλό"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1335
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Παράθυρο Eντοπισμoύ σφαλμάτων"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_cashbox_lines_ids
msgid "Default Balance"
msgstr "Προεπιλεγμένο Υπόλοιπο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__account_id
msgid "Default Debit Account"
msgstr "Προεπιλεγμένος Λογαριασμός Χρέωσης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "Προεπιλεγμένη Φορολογική Θέση"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Default Opening"
msgstr "Προεπιλεγμένο Άνοιγμα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Προεπιλεγμένος Τιμοκατάλογος"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Προεπιλεγμένος Φόρος Πωλήσεων"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Sales Tax"
msgstr "Προεπιλεγμένος Φόρος Πωλήσεων"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets
msgid "Default company logo"
msgstr "Προεπιλεγμένο λογότυπο εταιρίας"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default sales tax for products"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Define a new category"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id
msgid ""
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
"products, customers and cashiers."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "Καθυστέρηση Επικύρωσης"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:576
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:589
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1393
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1405
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1355
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders"
msgstr "Διαγραφή Εντολών Πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:264
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders ?"
msgstr "Διαγραφή Εντολών Πληρωμής;"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1356
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders"
msgstr "Διαγραφή Απλήρωτων Εντολών"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:274
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
msgstr "Διαγραφή Απλήρωτων Εντολών;"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1436
#, python-format
msgid "Delete order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1223
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
msgstr "Αποεπιλογή Πελάτη"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
#: model:product.product,name:point_of_sale.desk_organizer
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
msgid "Desk Organizer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.desk_pad
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template
msgid "Desk Pad"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
msgid "Desks"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:56
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
msgstr "Καταστροφή Τρέχουσας Παραγγελίας;"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid "Difference"
msgstr "Διαφορά"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr ""
"Διαφορά μεταξύ του θεωρητικού υπολοίπου κλεισίματος και του πραγματικού "
"υπολοίπου κλεισίματος"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:168
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "ΕΚΠΤ.(%)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Disc:"
msgstr "ΕΚΠΤ:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:461
#, python-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Έκπτωση (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "Σημείωμα Έκπτωσης"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:929
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1507
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "Έκπτωση:"
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Discounted Product"
msgstr "Είδος με Έκπτωση"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "Eκπτώσεις"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1336
#, python-format
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images
msgid "Display Category Pictures"
msgstr "Προβολή Εικόνων Κατηγορίας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Display pictures of product categories"
msgstr "Εμφάνιση εικόνων των κατηγοριών ειδών"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:16
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "Θέλετε να ανοίξετε Ταμειακές Μηχανές?"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Don't turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. Such"
" devices already benefit from a native keyboard."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρωμένη"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard
msgid ""
"Dont turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. \n"
" Such devices already benefit from a native keyboard."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1023
#, python-format
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1358
#, python-format
msgid "Download Paid Orders"
msgstr "Λήψη Πληρωμένων Παραγγελιών"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1360
#, python-format
msgid "Download Unpaid Orders"
msgstr "Λήψη μη Πληρωμένων Παραγγελιών"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1020
#, python-format
msgid "Download error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:550
#, python-format
msgid "Due"
msgstr "Οφειλή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:409
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1338
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Ηλεκτρονική Ζυγαριά"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:423
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1998
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "Κενή Παραγγελία"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:453
#, python-format
msgid "Empty Serial/Lot Number"
msgstr "Κενό Σειριακός Αριθμός/Αριθμός Παρτίδας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τη σάρωση γραμμωτού κώδικα με έναν απομακρυσμένο σαρωτή "
"Barcode."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_payment_terminal
msgid "Enables Payment Terminal integration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_account
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Ημερ. Λήξης"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "Τέλος Βάρδιας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Τελικό Υπόλοιπο"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Λάθος! Δεν μπορείτα να δημιουργήσετε αναδρομικές κατηγορίες"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1307
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση αλλαγών"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:244
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1357
#, python-format
msgid "Export Paid Orders"
msgstr "Εξαγωγή Εντολών Πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1359
#, python-format
msgid "Export Unpaid Orders"
msgstr "Εξαγωγή Απλήρωτων Εντολών"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1211
#, python-format
msgid "Finished Importing Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Φορολογική Θέση"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Fiscal Position per Order"
msgstr "Φορολογική θέση ανά παραγγελία"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Φορολογικές Θέσεις"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Generation of your order references"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Get one journal item per product rather than one journal item per receipt "
"line. This works for any anonymous order. If the customer is set on the "
"order, one journal item is created for each receipt line. This option is "
"recommended for an easy review of your journal entries when managing lots of"
" orders."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Give customer rewards, free samples, etc."
msgstr "Δώστε ανταμοιβές σε πελάτες, δωρεάν δείγματα κ.λπ."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Δίνει την ακολουθία σειράς όταν εμφανίζει μία λίστα κατηγοριών ειδών."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
msgid "Global Discounts"
msgstr "Γενικές Εκπτώσεις "
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_by
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Ομαδοποίηση Εγγραφών Ημερολογίου"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid "Group Products in POS"
msgstr "Ομαδοποίηση Ειδών στο POS"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1372
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Συμβάντα Υλικού"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1367
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Κατάσταση Hardware"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Έχει Έλεγχο Μετρητών"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Header"
msgstr "Επικεφαλίδα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
msgid "Header & Footer"
msgstr "Επικεφαλίδα & Υποσέλιδο"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:207
#, python-format
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:115
#, python-format
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__use_existing_lots
msgid ""
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1361
#, python-format
msgid "Import Orders"
msgstr "Εισαγωγή Παραγγελιών"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
msgstr "Βελτιώστε την πλοήγηση για ασαφείς βιομηχανικές οθόνες αφής"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: selection:pos.session,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Σε εξέλιξη"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:568
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Για να διαγράψετε μια πώληση πρέπει να είναι νέα ή ακυρωμένη"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Inactive"
msgstr "Ανενεργή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:277
#, python-format
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Λανθασμένος Κωδικός Πρόσβασης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
msgid "Initial Category"
msgstr "Αρχική κατηγορία"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
msgid "Integrated Card Payments"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
msgid "Internal Categories"
msgstr "Εσωτερικές Κατηγορίες"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Εσωτερικά Σημειώματα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1273
#, python-format
msgid "Invalid product lot"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "Αποθήκη"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:684
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__invoice_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Invoice Journal"
msgstr "Ημερολόγιο Τιμολογίων"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Τιμολογημένα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_account
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group
msgid "Invoicing"
msgstr "Τιμολόγηση"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "IoT Box"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "IotBox / Hardware Proxy"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
msgid "Is a Bar/Restaurant"
msgstr "Είναι Μπαρ/Εστιατόριο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
msgid "Is the Full Accounting Installed"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement__account_id
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "Λειτουργεί ως προεπιλεγμένος λογαριασμός για χρέωση ποσού"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:23
#, python-format
msgid ""
"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
"close the POS sessions before modifying the tax."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Ημερολόγιο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Εγγραφή Ημερολογίου"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
msgid "Kpi Pos Total Value"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.led_lamp
#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
msgid "LED Lamp"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Μεγάλες Μπάρες Κύλισης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
msgid "Last Session Closing Cash"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
msgid "Last Session Closing Date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Led Lamp"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.letter_tray
#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
msgid "Letter Tray"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
msgid "Line No"
msgstr "Νο Γραμμής"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Λίστα των Ταμειακών Μηχανών"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:532
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Γίνεται φόρτωση"
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__location_id
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "Αύξων Αριθμός Σύνδεσης"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:304
#, python-format
msgid "Login as a Manager"
msgstr "Σύνδεση ως Διαχειριστής"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:8
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:736
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:901
#, python-format
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπο"
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Lot"
msgstr "Παρτίδα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
msgid "Lot Name"
msgstr "Όνομα Παρτίδας"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2383
#, python-format
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
msgstr "Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός Απαιτείται"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
msgid "Lot/serial Number"
msgstr "Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_loyalty
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Πρόγραμμα αφοσίωσης"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Loyalty program to use for this point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.magnetic_board
#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
msgid "Magnetic Board"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Κάνε Πληρωμή"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
msgid ""
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
"Otherwise the default pricelist will apply."
msgstr ""
"Κάνετε αρκετούς τιμοκαταλόγους διαθέσιμους στο σημείο πώλησης. Μπορείτε "
"επίσης να εφαρμόσετε έναν τιμοκατάλογο σε συγκεκριμένους πελάτες από τη "
"φόρμα επικοινωνίας τους (στην καρτέλα Πωλήσεις). Για να είναι έγκυρος, αυτός"
" ο τιμοκατάλογος πρέπει να αναφέρεται εδώ ως διαθέσιμος τιμοκατάλογος. "
"Διαφορετικά ισχύει ο προεπιλεγμένος τιμοκατάλογος."
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Διευθυντής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Μεσαίου-μεγέθους εικόνα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Μεσαίου μεγέθους φωτογραφία της κατηγορίας. Αυτόματα αλλάζει μέγεθος σε "
"128x128px εικόνα, με aspect ratio preserved. Χρησιμοποιείστε αυτό το πεδίο "
"σε φόρμες οθονών ή μερικές kanban οθόνες."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:553
#, python-format
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
#: model:product.product,name:point_of_sale.monitor_stand
#: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
msgid "Monitor Stand"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sales_price
msgid "Multiple Product Prices"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:res.config.settings,pos_pricelist_setting:0
msgid "Multiple prices per product (e.g. customer segments, currencies)"
msgstr "Πολλαπλές τιμές ανά είδος (π.χ. τμήματα πελατών, νομίσματα)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "Οι Πωλήσεις μου"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:419
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:428
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:437
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:448
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:457
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:466
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr "Μ/Δ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:339
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Νέα"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "New Session"
msgstr "Νέα Βάρδια"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1433
#, python-format
msgid "New order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.newspaper_rack
#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
msgid "Newspaper Rack"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "Επόμενη Παραγγελία"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:1132
#, python-format
msgid "No Taxes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:147
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"Καμία δήλωση μετρητών για αυτή την βάρδια. Αδύνατο να καταγραφεί η επιστροφή"
" μετρητών"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "No orders found"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid "No sessions found"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2129
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:361
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Μη Τιμολογημένα"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "Αριθμός των Εκτυπώσεων"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Odoo Logo"
msgstr "Λογότυπο Odoo"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:403
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:328
#, python-format
msgid "Offline Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:988
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1002
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1016
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1045
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1076
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1122
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1200
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1236
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "ΟΚ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:454
#, python-format
msgid "One or more product(s) required serial/lot number."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
"prices on orders."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1364
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "Ανοιχτό"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Άνοιγμα Ταμειακής Μηχανής"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1374
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Ανοιγμα Ταμείου Μετρητών"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Ανοιγμα Μενού Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "Άνοιγμα Μηχανών"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Open Session"
msgstr "Άνοιγμα Βάρδιας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "Ανοιχτές Δηλώσεις"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "Υπόλ. Ανοίγματος"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Opening Control"
msgstr "Έλεγχος Ανοίγματος"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
msgid "Opening Date"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Opening/Closing Values"
msgstr "Ποσό Ανοίγματος/Κλεισίματος"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Operation Type"
msgstr "Τύπος Λειτουργίας"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Operation type used to record product pickings"
msgstr ""
"Τύπος λειτουργίας που χρησιμοποιείται για την καταγραφή της συλλογής των "
"ειδών"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:311
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Παραγγελία"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1958
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1998
#, python-format
msgid "Order "
msgstr "Παραγγελία "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Date"
msgstr "Ημερ. Παραγγελίας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Αρίθμηση Εντολών"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Order Interface"
msgstr "Διασύνδεση παραγγελιών"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid "Order Line IDs Sequence"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
msgid "Order Lines"
msgstr "Γραμμές Παραγγελίας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
msgid "Order Ref"
msgstr "Σχετ Παραγγελία"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "Order Sequence Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:598
#, python-format
msgid "Order is not paid."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Γραμμές Παραγγελιών"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1352
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Orders"
msgstr "Ταξινομήσεις"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Ανάλυση Παραγγελιών"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_journal_action_point_of_sale
msgid "POS Journals"
msgstr "Ημερολόγια Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:348
#, python-format
msgid "POS Order %s"
msgstr "Παραγγελία Εντατικής Λιανικής %s"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "Γραμμές Παραγγελιών Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "Γραμμές εντολών POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "Κινήσεις POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "Γραμμές Παραγγελιών Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_setting
msgid "POS Pricelists"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
msgid "POS Sales"
msgstr "POS Πωλήσεις"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:357
#, python-format
msgid "POS order line %s"
msgstr "Γραμμή Παραγγελίας Εντατικής Λιανικής %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_statement_id
msgid "POS statement"
msgstr "Δήλωση Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Εξοφλημένη"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Μητρική Κατηγορία"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Συναλλασόμενος"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#, python-format
msgid "Partner logo"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:274
#, python-format
msgid "Password ?"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης ;"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:151
#, python-format
msgid "Pay"
msgstr "Πληρωμή"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Σειρά Πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:150
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Ημερ. Πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Μέθοδοι Πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__journal_id
msgid "Payment Mode"
msgstr "Τρόπος Πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Αναφορά Πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_payment_terminal
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Τερματικό Πληρωμών"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
" on the <i>Point of Sale</i> configuration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Payment methods available"
msgstr "Διαθέσιμες μέθοδοι πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__statement_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Payments"
msgstr "Συναλλαγές"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:939
#, python-format
msgid "Payments:"
msgstr "Πληρωμές:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
msgid "Per session"
msgstr "Ανά Βάρδια"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
msgid ""
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:432
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1453
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Τηλέφωνο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_id
msgid "Picking"
msgstr "Συλλογή"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
msgid "Picking Count"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Picking Errors"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:332
#, python-format
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2026
#, python-format
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr "Παρακαλούμε Επιβεβαιώστε την Μεγάλη Ποσότητα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1874
#, python-format
msgid "Please configure a payment method in your POS."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:363
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε λογαριασμό Εσόδων για αυτό το είδος: \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:614
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν Συναλλασόμενο για την πώληση."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:533
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2067
#, python-format
msgid "Please select the Customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.category,name:point_of_sale.product_category_pos
msgid "PoS"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
msgid "PoS Categories"
msgstr "Κατηγορίες POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
msgid "PoS Category"
msgstr "Κατηγορία στο POS"
#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "Κινήσεις POS "
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
msgid "Point Of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_bank_journal_form_inherited_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale"
msgstr "Εντατική Λιανική"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Ανάλυση Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Κατηγορία Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Διαμόρφωση Σταθμού Εργασίας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση του Σταθμού Εργασίας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
msgid "Point of Sale Details"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
msgid "Point of Sale Details Report"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "Point of Sale Invoice Report"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "Όνομα Σταθμού Εργασίας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
msgid "Point of Sale Open Statement"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Point of Sale Order Lines"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Παραγγελίες Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Report"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Πληρωμή Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Βάρδια Σταθμού Εργασίας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
msgstr "Κατηγορίες Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
msgid "Pos Config"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
msgid "Pos Order Count"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
msgid "Pos Order Line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
msgid "Pos Session Duration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
msgid "Pos Session State"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
msgid "Pos Session Username"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
msgid "PosBox"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Καταχωρημένη"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_precompute_cash
msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr "Συμπλήρωση Πληρωμής Μετρητών "
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Prefill amount paid with the exact due amount"
msgstr "Συμπλήρωση του ποσού που καταβλήθηκε με το ακριβές οφειλόμενο ποσό"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:173
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "ΤΙΜΗ"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Price Control"
msgstr "Έλεγχος Τιμών"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Price Unit"
msgstr "Τιμή Μονάδας"
#. module: point_of_sale
#: selection:res.config.settings,pos_pricelist_setting:0
msgid "Price computed from formulas (discounts, margins, roundings)"
msgstr ""
"Τιμή που υπολογίζεται από τους τύπους (εκπτώσεις, περιθώρια, "
"στρογγυλοποιήσεις)"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:134
#, python-format
msgid "Price list"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Priced Product"
msgstr "Τιμολογούμενο Είδος"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2217
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:388
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:461
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Pricelist"
msgstr "Τιμοκατάλογος"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "Τιμοκατάλογοι"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "Τιμολόγηση"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:716
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1375
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "Εκτύπωση Απόδειξης"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Print invoices on customer request"
msgstr "Εκτυπώστε τιμολόγια κατόπιν αιτήματος του πελάτη"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Εκτύπωση με Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:391
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:432
#, python-format
msgid "Printing Error: "
msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product"
msgstr "Είδος"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Κατηγορία Είδους"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Product Prices"
msgstr "Τιμές Είδους"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Είδος Κατηγορίες Είδους"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Ποσότητα Είδους"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Πρότυπο Είδους "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης Είδους"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
msgid "Product UoM Categories"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
msgid "Product Variants"
msgstr "Παραλλαγές του Είδους"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1247
#, python-format
msgid "Product image"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Product prices on receipts"
msgstr "Τιμές είδους επί των αποδείξεων"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
msgid "Product tips"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Είδη"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:73
#, python-format
msgid "Proxy Connected"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:82
#, python-format
msgid "Proxy Disconnected"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
#, python-format
msgid "Proxy Warning"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "Τοποθετήστε μέσα τα μετρητά"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:163
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "ΤΕΜ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1376
#, python-format
msgid "Read Weighing Scale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:14
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:19
#, python-format
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>? <i>Click here</i>."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "Πραγμ. Υπόλ. Κλεισ."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Υποσέλιδο Απόδειξης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "Κεφαλίδα Απόδειξης"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
msgid "Receipt Ref"
msgstr "Σχετ Αποδειξη"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Recovery Session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1370
#, python-format
msgid "Refresh Display"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1100
#, python-format
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Αναφορές"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_reprint
msgid "Reprint Receipt"
msgstr "Επανεκτύπωση Απόδειξης"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1342
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Υπεύθυνοι"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
msgstr "Απαγορέψτε την τροποποίηση των τιμών στους διαχειριστές"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Restrict price modification to managers"
msgstr "Απαγορέψτε την τροποποίηση των τιμών στους διαχειριστές"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Resume"
msgstr "Βιογραφικό"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:931
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Επιστροφές Ειδών"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
msgid "Returned"
msgstr "Επιστράφηκαν"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
msgid "Sale Line Count"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Γραμμή Πώλησης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Sales Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Πώλησης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Sales Journal"
msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sales Orders"
msgstr "Παραγγελίες"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Salesperson"
msgstr "Πωλητής"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:342
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Save this configuration to see and edit the customer display"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:399
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1348
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1349
#, python-format
msgid "Scan EAN-13"
msgstr "Σάρωση EAN-13"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Σάρωση μέσω Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:382
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "Σαρωτής"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:483
#, python-format
msgid "Search Customers"
msgstr "Αναζήτηση Πελατών"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:220
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "Έρευνα σε Είδη"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Αναζήτηση Παραγγελίας"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_security_pin
msgid "Security PIN"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
#, python-format
msgid "Security PIN can only contain digits"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:491
#, python-format
msgid "Select Customer"
msgstr "Επιλογή Πελάτη"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:247
#, python-format
msgid "Select User"
msgstr "Επιλογή Χρήστη"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2205
#, python-format
msgid "Select pricelist"
msgstr "Επιλογή Τιμοκαταλόγου"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2140
#, python-format
msgid "Select tax"
msgstr "Επιλογή φόρων"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:260
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "Οι επιλεγμένες παραγγελίες δεν έχουν την ίδια βάρδια!"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell in several currencies"
msgstr "Πουλήστε σε διάφορα νομίσματα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1026
#, python-format
msgid "Send by email"
msgstr "Αποστολή με Email"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Ακολουθία"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Αριθμός Ακολουθίας"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1099
#, python-format
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Σειριακός Αριθμός/Παρτίδα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:768
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "Εξυπηρετείται από"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2080
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:461
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
msgid "Session ID"
msgstr "Κωδικός Αριθμός Βάρδιας"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1225
#, python-format
msgid "Session ids:"
msgstr "Αναγνωριστικά Βάρδιας:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "Βάρδια:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Συνεδρίες"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1218
#, python-format
msgid "Set Customer"
msgstr "Επιλογή Πελάτη"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
msgid "Set Start Category"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1341
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Ορισμός Βάρους"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Set barcodes to scan products, customer cards, etc."
msgstr "Ορισμός γραμμωτών κωδικών για τη σάρωση ειδών, καρτών πελατών κ.λπ."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:128
#, python-format
msgid "Set fiscal position"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
msgstr "Ορίστε πολλαπλές τιμές ανά είδος, αυτοματοποιημένες εκπτώσεις, κλπ"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Set shop-specific prices, seasonal discounts, etc."
msgstr ""
"Ρυθμίστε τις συγκεκριμένες τιμές ανά μαγαζί, τις εποχιακές εκπτώσεις κλπ."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/pos.web_editor.js:33
#, python-format
msgid "Set your customized advertisement here"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1311
#, python-format
msgid "Shopping cart"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Παράβλεψη"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
msgid "Skip Preview Screen"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:212
#, python-format
msgid "Slash"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.small_shelf
#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
msgid "Small Shelf"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Μικρού μεγέθους εικόνα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__image_small
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Μικρού μεγέθους φωτογραφία της κατηγορίας. Αυτόματα αλλάζει μέγεθος σαν "
"64x64px εικόνα, με aspect ratio preserved. Χρησιμοποείτε αυτό το πεδίο "
"οπουδήποτε μια μικρή εικόνα είναι απαιτούμενη."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:333
#, python-format
msgid "Some orders could not be submitted to"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Start selling from a default product category"
msgstr "Ξεκινήστε την πώληση από μια προεπιλεγμένη κατηγορία ειδών"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Υπόλοιπο Έναρξης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "Δήλωση"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "Γραμμές Δήλωσης"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "Δηλώσεις"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__stock_location_id
msgid "Stock Location"
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Stock location used for the inventory"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:347
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:348
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "Οδός"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:818
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Μερικό σύνολο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Μερικό σύνολο χωρίς φόρους"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "Μερικό σύνολο χωρίς εκπτώσεις"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1492
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr "Μερικό σύνολο:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "Σύνολο ισοζυγίου ανοίγματος και συναλλαγών."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Άθροισμα των Μερικών συνόλων"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "Σύνοψη βάσει Μεθόδων Πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:55
#, python-format
msgid "Synchronisation Connected"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:58
#, python-format
msgid "Synchronisation Connecting"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:61
#, python-format
msgid "Synchronisation Disconnected"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64
#, python-format
msgid "Synchronisation Error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:831
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "ΣΥΝΟΛΟ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "Ανάληψη των Μετρητών"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:395
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2159
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Tax Amount"
msgstr "Ποσό Φόρου"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
msgid "Tax Display"
msgstr "Εμφάνιση Φόρων"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:384
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:452
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "Α.Φ.Μ."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime
msgid "Tax Regime"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
msgid "Tax Regime Selection value"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,iface_tax_included:0
msgid "Tax-Excluded Price"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,iface_tax_included:0
msgid "Tax-Included Price"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Taxes"
msgstr "Φόροι"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
msgid "Taxes to Apply"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1321
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Φόροι:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:748
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Τηλ:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:551
#, python-format
msgid "Tendered"
msgstr "Παραδόθηκαν"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:351
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr ""
"Η παραγγελία του Σταθμού πρέπει να έχει γραμμές όταν καλείται αυτή η μέθοδος"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1040
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:242
#, python-format
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
msgstr ""
"Ο προεπιλεγμένος τιμοκατάλογος πρέπει να περιλαμβάνεται στους διαθέσιμους "
"τιμοκαταλόγους."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:232
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:248
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:284
#, python-format
msgid "The journal type for your payment method should be bank or cash."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:237
#, python-format
msgid ""
"The method payments and the point of sale must belong to the same company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Το όνομα της Βάρδιας του Σταθμού πρέπει να είναι μοναδική"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2075
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2086
#, python-format
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_precompute_cash
msgid ""
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
"prefilled with the exact due amount."
msgstr ""
"Η εγγραφή πληρωμής θα συμπεριφερθεί παρόμοια με την εγγραφή τραπεζικών "
"πληρωμών και θα είναι προσυμπληρωμένη με το ακριβές οφειλόμενο ποσό."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__config_id
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "Ο σταθμός εργασίας της εντατικής λιανικής που θα χρησιμοποιήσετε"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
msgid ""
"The point of sale will display this product category by default. If no "
"category is specified, all available products will be shown."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
msgid ""
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
" Pricelist configured."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1379
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:227
#, python-format
msgid ""
"The sales journal and the point of sale must belong to the same company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:255
#, python-format
msgid ""
"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
"point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2081
#, python-format
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid ""
"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
"closing."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:222
#, python-format
msgid ""
"The stock location and the point of sale must belong to the same company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the"
" related payment journal."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Θεωρητικό Υπόλοιπο Κλεισίματος"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:117
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Υπάρχουν εκρεμμείς λειτουργίες που πρέπει να σωθούν στην βάση δεδομένων, "
"είστεσίγουροι ότι θέλετε να εξέλθετε?"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"There are two ways to manage pricelists: 1) Multiple prices per product "
"(e.g. quantity, shop-specific) : must be set in the Sales tab of the product"
" detail form. 2) Price computed from formulas (discounts, margins, rounding)"
" : must be set in the pricelist form."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2017
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "Δεν υπάρχει ταμειακή μηχανή για αυτή την βάρδια Εντατικής Λιανικής"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:865
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει εισπρακτέος λογαριασμός καθορισμένος για να γίνει η είσπραξη για"
" τον συναλλασόμενο : \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:863
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr "Δεν υπάρχει ορισμένος λογαριασμός εισπρακτέων για να γίνει η πληρωμή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1999
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr ""
"Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα είδος στην παραγγελία σας προτού να "
"μπορέσει να επικυρωθεί"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This adds the choice of a currency on pricelists."
msgstr "Αυτό προσθέτει την επιλογή ενός νομίσματος στους τιμοκαταλόγους."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line__default_pos_id
msgid ""
"This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for "
"this point of sale"
msgstr ""
"Αυτή η γραμμή ταμείου χρησιμοποιείται από προεπιλογή όταν ανοίγετε ή "
"κλείνετε ένα υπόλοιπο για αυτό το σημείο πώλησης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal__amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο περιγράφει τη μέγιστη διαφορά που επιτρέπετε ανάμεσα στα "
"υπόλοιπα κλεισίματος και τα θεωρητικά μετρητά όταν κλείνει η βάρδια για "
"χρήστες - μη διευθυντές. Εάν αυτό το μέγιστο επιτευχθεί, ο χρήστης θα έχει "
"ένα μήνυμα λάθους στο κλείσιμο της βάρδιας του που θα λέει ότι πρέπει να "
"επικοινωνήσει με τον Διευθυντή του."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__image
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο κρατά την εικόνα που χρησιμοποιείται για την κατηγορία, με "
"όριο το 1024x1024px."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:622
#, python-format
msgid ""
"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
msgid ""
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
" specific tax rates."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:275
#, python-format
msgid ""
"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose "
"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be "
"undone."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:265
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders lines."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
msgstr ""
"Αυτός ο φόρος εφαρμόζεται σε κάθε νέο είδος που δημιουργείται στον κατάλογο."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:726
#, python-format
msgid ""
"This transfer has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
#, python-format
msgid "Tip"
msgstr "Φιλοδώρημα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
msgid "Tip Product"
msgstr "Είδος Φιλοδώρημα"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
msgid "Tips"
msgstr "Φιλοδωρήματα"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "To Close"
msgstr "Προς Κλείσιμο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "Ζυγιζώμενο"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "To record new orders, start a new session."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:906
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Σύνολο Μετρητών Συναλλαγής"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "Σύνολο Έκπτωσης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Συνολική Τιμή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:868
#, python-format
msgid "Total Taxes"
msgstr "Σύνολο Φόρων"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total of all paid sales orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr "Σύνολο γραμμών κλεισίματος ελέγχου μετρητών."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr "Σύνολο γραμμών ανοίγματος ελέγχου μετρητών."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Σύνολο Τεμ,"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:967
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1320
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1514
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:416
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "Εμπορικά Εισπρακτέα"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:179
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sales journal to your point"
" of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
#, python-format
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Τιμή Μονάδας"
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Unit Product"
msgstr "Μονάδα Είδους"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_tip
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
msgid "Unit(s)"
msgstr "Μονάδες"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1036
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Άγνωστο Barcode"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2085
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1363
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Unused"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_existing_lots
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Use a default specific tax regime"
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα προεπιλεγμένο συγκεκριμένο φορολογικό καθεστώς"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
msgid "Use a pricelist."
msgstr "Χρήση ενός τιμοκαταλόγου"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Use a virtual keyboard for touchscreens"
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα εικονικό πληκτρολόγιο για οθόνες αφής"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Use an integrated hardware setup like"
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα ολοκληρωμένο hardware όπως το"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__journal_user
msgid "Use in Point of Sale"
msgstr "Χρήση στο σημείο πώλησης (POS)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Ετικέτες Χρήστη"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1456
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid "Uuid"
msgstr "Uuid"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:751
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "ΦΠΑ:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1271
#, python-format
msgid "Valid product lot"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:650
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Επικύρωση"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "Επικυρωση Κλεισίματος & Αποστολή Εγγραφών"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Εικονικό Πληκτρολόγιο"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.wall_shelf
#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
msgid "Wall Shelf Unit"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1369
#, python-format
msgid "Weighing"
msgstr "Ζύγισμα"
#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Weighted Product"
msgstr "Ζυγιζόμενο Είδος"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
" accounting separately."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
#: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard_pen
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
msgid "Whiteboard Pen"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1293
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1476
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Με ένα "
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"You can define another list of available currencies on the\n"
" <i>Cash Registers</i> tab of the"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:558
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να αλλάξετε συναλλασόμενο σε μια παραγγελία πώλησης για την "
"οποία το τιμολόγιο έχει ήδη εκδοθεί"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:34
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the 'paid' status.\n"
"{reference} is in state {state}, total amount: {total}, paid: {paid}"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:152
#, python-format
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:38
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα είδος εμπορεύσιμο στο POS ενώ μια βάρδια "
"εξακολουθεί να είναι ανοιχτή."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:300
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the session of another user. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:879
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "Πρέπει να ανοίξεις τουλάχιστον ένα ταμείο μετρητών"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:1026
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε ένα τιμοκατάλογο στη φόρμα πώλησης !\n"
"Παρακαλώ καθορίστε ένα πριν επιλέξετε το είδος."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:1040
#, python-format
msgid "You have to select a pricelist in the sale form."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:27
#, python-format
msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:48
#, python-format
msgid "You have to set a logo or a layout for your company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:50
#, python-format
msgid "You have to set your reports's header and footer layout."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2068
#, python-format
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
msgstr ""
"Θα πρέπει να επιλέξετε τον πελάτη για να μπορέσετε να τιμολογήσετε μια "
"παραγγελία."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:167
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Πρέπει να αναθέσετε ένα σταθμό εργασίας στην βάρδια σας"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:57
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr "Θα χάσετε όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με την τρέχουσα παραγγελία"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1301
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση στο ίντερνετ."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:282
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "Το καλάθι αγορών σας είναι άδειο"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:356
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "ΤΚ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1285
#, python-format
msgid "at"
msgstr "στις"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1222
#, python-format
msgid "belong to another session:"
msgstr "ανήκει σε άλλη βάρδια:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1581
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr "κεφαλαία"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1608
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1650
#, python-format
msgid "close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1566
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1643
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1295
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "έκπτωση"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. Company Address, Website"
msgstr "π.χ. Εταιρική Διεύθυνση, Ιστοσελίδα"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
msgstr "π.χ. Πολιτική Επιστροφής, Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109
#, python-format
msgid "error"
msgstr "σφάλμα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2031
#, python-format
msgid "for an order of"
msgstr "για μια παραγγελία του"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_organizer
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_pad
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.led_lamp
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.letter_tray
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.magnetic_board
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.monitor_stand
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.small_shelf
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.wall_shelf
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.desk_organizer
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.desk_pad
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.led_lamp
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.letter_tray
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.magnetic_board
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.monitor_stand
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.newspaper_rack
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.product_product_tip
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.small_shelf
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.wall_shelf
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.whiteboard
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_pad_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.led_lamp_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.letter_tray_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.small_shelf_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.desk_pad_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.led_lamp_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.letter_tray_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.small_shelf_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.whiteboard_product_template
msgid "kg"
msgstr "κιλά"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:336
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "Δεν Χρησιμοποιείται"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:294
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216
#, python-format
msgid "paid orders"
msgstr "εντολές πληρωμής"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr "μέθοδος πληρωμής."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:152
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1593
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1648
#, python-format
msgid "return"
msgstr "Επιστροφή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1594
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1605
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "Αλλαγή"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1567
#, python-format
msgid "tab"
msgstr "ετικέτα"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:286
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217
#, python-format
msgid "unpaid orders"
msgstr "απλήρωτες εντολές"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1219
#, python-format
msgid "unpaid orders could not be imported"
msgstr "απλήρωτες εντολές δεν μπορούν να εισαχθούν"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1221
#, python-format
msgid "were duplicates of existing orders"
msgstr "υπήρχαν αντίγραφα των υφιστάμενων παραγγελιών"