606 lines
23 KiB
Plaintext
606 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_stock
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2018
|
||
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2018
|
||
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are %s %s available across all warehouses.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Manual actions may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"times\"/> Cancelled</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"clock-o\"/> Preparation</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"truck\"/> Shipped</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"clock-o\"/> Partially Available</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Αναφορά Πελάτη:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Εντολές Παράδοσης</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Διεθνείς Εμπορικοί Όροι:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid ""
|
||
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
|
||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
||
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
|
||
msgid "After-Sale"
|
||
msgstr "Μετά την πώληση"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
|
||
msgid "Analytic From Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||
msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
|
||
msgstr "Εφαρμογή ειδικών διαδρομών από παραγγελίες (π.χ. dropshipping, MTO)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
msgid "Apply specific rotues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Εταιρίες"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
msgid "Completion date of the first delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all products at once"
|
||
msgstr "Παράδοση όλων των ειδών ταυτόχρονα"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver each product when available"
|
||
msgstr "Παράδοση κάθε είδους μόλις είναι διαθέσιμο"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Παράδοση"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Εντολές Παράδοσης"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
|
||
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Διεθνών Οικονομικών Όρων σε Παραγγελίες και Τιμολόγια"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||
msgid "Display incoterms on orders & invoices"
|
||
msgstr "Εμφάνιση incoterms στις παραγγελίες & τιμολόγια "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία έναρξης ισχύος"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
|
||
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Διαδρομής στις Γραμμές Παραγγελίας Πώλησης"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Exception(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
msgid ""
|
||
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
|
||
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
|
||
"shortest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Impacted Transfer(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
|
||
msgid ""
|
||
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
||
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
||
"the-art transportation practices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Διεθνείς Οικονομικοί Όροι είναι σειρές απο όρους πωλήσεων. "
|
||
"Χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσει τα κόστη συναλλαγών και τις αρμοδιότητες "
|
||
"μεταξύ αγοραστή και πωλητή και αντανακλά πρακτικές μεταφοράς σε τεχνολογία "
|
||
"αιχμής."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Διεθνείς Εμπορικοί Όροι είναι μία σειρά προκαθορισμένων εμπορικών όρων "
|
||
"που χρησιμοποιούνται στις διεθνείς συναλλαγές."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "Διαδρομές Απογραφής"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Τιμολόγιο"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Γραμμή Τιμολογίου"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Τιμολόγηση"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Παρτίδα/Σειριακός"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make To Order"
|
||
msgstr "Παραγωγή Κατά Παραγγελία"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Χειροκίνητα"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Manual actions may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
|
||
"with unexpected delays in the supply chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιθώριο σφάλματος για ημερομηνίες που συμφωνήθηκαν με πελάτες. Τα προϊόντα"
|
||
" θα προγραμματιστούν για προμήθεια και αποστολή πολλές μέρες πριν την "
|
||
"πραγματική ημερομηνία που είχε υποσχεθεί, ώστε να αντιμετωπιστούν τυχόν μη "
|
||
"αναμενόμενες καθυστερήσεις στην εφοδιαστική αλυσίδα."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
|
||
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιθώριο σφάλματος για ημερομηνίες που συμφωνήθηκαν με πελάτες. Τα είδη θα "
|
||
"προγραμματιστούν για προμήθεια και αποστολή πολλές μέρες πριν την πραγματική"
|
||
" ημερομηνία που έχει δηλωθεί, ώστε να αντιμετωπιστούν τυχόν μη αναμενόμενες "
|
||
"καθυστερήσεις στην εφοδιαστική αλυσίδα."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Move forward expected delivery dates by"
|
||
msgstr "Προχωρήστε τις αναμενόμενες ημερομηνίες παράδοσης από"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough inventory!"
|
||
msgstr "Ανεπαρκές Απόθεμα!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines
|
||
msgid "Order-Specific Routes"
|
||
msgstr "Συγκεκριμένες Διαδρομές Παραγγελιών"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ordered quantity decreased!"
|
||
msgstr "Μειώθηκε η ποσότητα παραγγελίας!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Πακέτο"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
|
||
msgid "Picking Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
|
||
msgid "Pickings"
|
||
msgstr "Συλλογές"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "Ομάδα Προμηθειών"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Πρότυπο Είδους "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid ""
|
||
"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
|
||
"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
|
||
"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
|
||
"every 24 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η χειρωνακτική δέσμευση των ειδών στις παραγγελίες παράδοσης ή η εκτέλεση "
|
||
"του χρονοπρογραμματιστή συνιστάται για την καλύτερη διαχειρίση των "
|
||
"προτεραιοτήτων σε περίπτωση μεγάλων χρόνων παράδοσης στους πελάτες ή/και "
|
||
"συχνών ελείψεων αποθεμάτων. Από προεπιλογή, ο χρονοπρογραμματιστής "
|
||
"εκτελείται αυτόματα κάθε 24 ώρες."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "Διαδρομή"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||
msgid "Routes for Sales Order Lines"
|
||
msgstr "Διαδρομές για Γραμμή Παραγγελίας"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
|
||
msgid "Sale Line"
|
||
msgstr "Γραμμή Πώλησης"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Παραγγελία"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
msgid "Sale Orders"
|
||
msgstr "Παραγγελία Πώλησης"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
|
||
msgid "Sale order count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Παραγγελία"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Γραμμή Παραγγελίας"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Sales Order Lines"
|
||
msgstr "Γραμμές Παραγγελίας"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "Παραγγελίες"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
msgid "Sales Safety Days"
|
||
msgstr "Ημέρες Ασφάλειας Πωλήσεων"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
|
||
msgstr "Προγραμματίστε τις παραδόσεις νωρίτερα για να αποφύγετε καθυστερήσεις"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
msgid "Security Lead Time"
|
||
msgstr "Χρόνος Ασφάλειας Παράδοσης"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
msgid "Security Lead Time for Sales"
|
||
msgstr "Χρόνος ασφάλειας παράδοσης για πωλήσεις"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
|
||
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
||
msgstr "Επιλέξιμο στις Γραμμές Παραγγελίας"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid "Ship all products at once"
|
||
msgstr "Αποστολή όλων των ειδών με μία αποστολή"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
|
||
msgstr "Αποστολή όταν υπάρχει διαθεσιμότητα με backorders"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Πολιτική Μεταφορών"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
|
||
msgid "Sold in the last 365 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
|
||
#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Κινήσεις Αποθέματος"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
msgid "Stock rule report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||
msgid ""
|
||
"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
|
||
"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
|
||
"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
|
||
"checked in their setup form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό επιτρέπει την εφαρμογή μιας ειδικής διαδρομής στις γραμμές παραγγελίας "
|
||
"(π.χ. Απευθείας παράδοση σε πελάτη, παραγωγή-κατά-παραγγελία) σε περίπτωση "
|
||
"ασυνήθιστου σεναρίου παραγγελίας. Για να είναι διαθέσιμες στις παραγγελίες "
|
||
"πώλησης, οι διαδρομές πρέπει να έχουν επιλέξει την επιλογή 'Γραμμή "
|
||
"Παραγγελίας' στη φόρμα εγκατάστασης."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το είδος είναι συσκευασμένο με %.2f %s. Θα πρέπει να πουλήσετε %.2f %s."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Κάρτες Χρόνου"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Μεταφορά"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Αποθήκη"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Προσοχή"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "When to reserve sold products"
|
||
msgstr "Πότε πρέπει να κάνετε κράτηση για πωληθέντα είδη"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "When to start shipping"
|
||
msgstr "Πότε να αρχίσει η αποστολή"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
|
||
"the delivery order if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μειώνετε την παραγγελθείσα ποσότητα! Μην ξεχάσετε να ενημερώσετε με μη "
|
||
"αυτόματο τρόπο τη σειρά παραλαβής, αν χρειαστεί."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
|
||
"Create a return first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s "
|
||
"warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "ημέρες"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "ordered instead of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
msgid "processed instead of"
|
||
msgstr ""
|