[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
f5833b7f1d
commit
0031d8de5d
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
|
||||
# kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2018
|
||||
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -32,6 +33,8 @@ msgstr "Messages"
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
|
||||
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment utiliser mon serveur de messagerie pour envoyer et recevoir des "
|
||||
"emails dans Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -40,6 +43,10 @@ msgid ""
|
||||
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
|
||||
"<https://www.odoo.sh>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce document est principalement destiné aux utilisateurs sur site d'Odoo qui "
|
||||
"ne bénéficient pas d'une solution prête à l'emploi pour envoyer et recevoir "
|
||||
"des e-mails dans Odoo, contrairement à `Odoo Online "
|
||||
"<https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -49,6 +56,12 @@ msgid ""
|
||||
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
|
||||
"reputation yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si personne dans votre entreprise n'est chargé de la gestion des serveurs de"
|
||||
" messagerie, nous vous recommandons fortement d'opter pour ces solutions "
|
||||
"d'hébergement Odoo. Leur système de courrier électronique fonctionne "
|
||||
"instantanément et est supervisé par des professionnels. Néanmoins, vous "
|
||||
"pouvez encore utiliser vos propres serveurs de messagerie si vous souhaitez "
|
||||
"gérer vous-même la réputation de votre serveur de messagerie."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -64,10 +77,15 @@ msgid ""
|
||||
"device-or-application-to-send-email-using-"
|
||||
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les serveurs de messagerie Office 365 ne permettent pas facilement l'envoi "
|
||||
"d'emails externes depuis des hôtes comme Odoo. Pour savoir comment procéder,"
|
||||
" référez-vous à la `documentation Microsoft <https://support.office.com/en-"
|
||||
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ ."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
|
||||
msgid "How to manage outbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment gérer les messages sortants"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -76,14 +94,21 @@ msgid ""
|
||||
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
|
||||
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tant qu'administrateur système, allez sur :menuselection:`Paramètres --> "
|
||||
"Paramètres généraux` et cochez *Serveurs de messagerie externe*. Puis, "
|
||||
"cliquez sur *Serveurs de messagerie sortant* pour en créer un et référencer "
|
||||
"les données SMTP de votre serveur de messagerie. Une fois toutes les "
|
||||
"informations complétées, cliquez sur *Tester la connection*."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
|
||||
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voici la configuration typique d'un serveur G suite."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
|
||||
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définissez ensuite l'adresse email de votre nom de domaine dans les "
|
||||
"paramètres généraux."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
|
||||
msgid "Can I use an Office 365 server"
|
||||
@ -94,6 +119,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
|
||||
" relays are not compatible with Odoo Online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser un serveur Office 365 si vous exécutez Odoo sur site. "
|
||||
"Les relais Office 365 SMTP ne sont pas compatibles sur Odoo en ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -102,10 +129,14 @@ msgid ""
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
|
||||
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référez-vous à la `Documentation Microsoft <https://support.office.com/en-"
|
||||
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ pour "
|
||||
"configurez un relais SMTP pour votre adresse IP Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
|
||||
msgid "How to use a G Suite server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment utiliser un serveur G suite"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -131,6 +162,8 @@ msgid ""
|
||||
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
|
||||
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucun enregistrement TXT n'est configuré pour le SPF, vous devez en créer"
|
||||
" un avec la définition suivante : v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -138,12 +171,19 @@ msgid ""
|
||||
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
|
||||
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un enregistrement SPF TXT est déjà configuré, ajoutez "
|
||||
"\"include:_spf.odoo.com\". par ex. pour un nom de domaine qui envoie des "
|
||||
"emails via Odoo en ligne et G Suite cela pourrait être : v=spf1 "
|
||||
"include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
|
||||
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous trouverez `ici <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ la procédure "
|
||||
"exacte pour créer ou modifier des enregistrements TXT sur votre propre "
|
||||
"registraire de domaine."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -171,10 +211,17 @@ msgid ""
|
||||
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
|
||||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devriez faire la même chose si le DKIM (Domain Keys Identified Mail) "
|
||||
"est activé sur votre serveur de messagerie. Dans le cas de Odoo en ligne et "
|
||||
"de Odoo.sh, vous devez ajouter un enregistrement DNS CNAME "
|
||||
"\"odoo._domainkey\" à \"odoo._domainkey.odoo.com\". Par exemple, pour "
|
||||
"\"foo.com\" ils devraient avoir un enregistrement "
|
||||
"\"odoo._domainkey.foo.com\" qui est un enregistrement CNAME avec la valeur "
|
||||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
|
||||
msgid "How to manage inbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment gérer les messages entrants"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
|
||||
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
||||
@ -206,24 +253,32 @@ msgid ""
|
||||
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canal de ventes (pour créer Leads or des opportunités dans la plateforme "
|
||||
"`Odoo CRM <https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canal de support (pour créer des tickets dans la plateforme de `Support "
|
||||
"technique de Odoo <https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
|
||||
"/project-management>`__),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projets (pour créer des nouvelles tâches dans la plateforme `Odoo Projet "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postes de travail (Pour créer des candidats sur la plateforme de "
|
||||
"`Recrutement de Odoo <https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
|
||||
msgid "etc."
|
||||
@ -244,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
|
||||
msgid "Set your domain name in the General Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurez votre nom de domaine dans les paramètres généraux"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -265,6 +320,14 @@ msgid ""
|
||||
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
|
||||
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez Odoo Online ou Odoo.sh, nous vous recommandons de rediriger"
|
||||
" les messages entrants vers le nom de domaine d'Odoo plutôt que d'utiliser "
|
||||
"exclusivement votre propre serveur de messagerie. De cette façon, vous "
|
||||
"recevrez des messages entrants sans délai. En effet, Odoo Online ne récupère"
|
||||
" les messages entrants des serveurs externes qu'une fois par heure. Vous "
|
||||
"devez définir dans votre serveur de messagerie des redirections pour toutes "
|
||||
"les adresses email vers le nom de domaine d'Odoo (par ex. "
|
||||
"*catchall@mydomain.ext* vers *catchall@mycompany.odoo.com*)."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -287,10 +350,14 @@ msgid ""
|
||||
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
|
||||
"Fetchmail Service*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, les messages entrants sont récupérés tous les 5 minutes par Odoo"
|
||||
" sur site. Vous pouvez modifier cette valeur dans le mode développeur. Allez"
|
||||
" sur :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled "
|
||||
"Actions` et chercher *Mail: Fetchmail Service*."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
|
||||
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment suivre le fil Twitter depuis Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -301,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
|
||||
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramétrer l'application du côté de Twitter"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -312,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
|
||||
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom : c'est le nom de l'application sur Twitter"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -403,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:28
|
||||
msgid "Desktop notifications from Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recevoir des notifications de bureau depuis Discuss"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,6 +499,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
|
||||
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez garder un œil sur votre **boîte de réception** depuis n'importe "
|
||||
"quel écran."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -444,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/overview.rst:3
|
||||
msgid "Why use Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi utiliser Odoo discuss"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/overview.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -554,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:55
|
||||
msgid "Have fun getting better organized by planning activities !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amusez-vous à mieux vous organiser en planifiant des activités!"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
|
||||
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
|
||||
@ -712,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:6
|
||||
msgid "How to follow a discussion thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment suivre un fil de discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -722,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:14
|
||||
msgid "How to choose the events to follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment choisir les événements à suivre"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -730,10 +799,13 @@ msgid ""
|
||||
"example below shows the options available when following a **task** in the "
|
||||
"**Project** app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez choisir pour quels types d’événements vous désirez recevoir des "
|
||||
"notifications. L'exemple ci-dessous montre les options disponibles lorsque "
|
||||
"vous suivez une **tâche** dans l'application **Projet**."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:23
|
||||
msgid "How to add other followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment ajouter d'autres followers"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -747,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:34
|
||||
msgid "How to be a default follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment être un follower par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1436,6 +1436,9 @@ msgid ""
|
||||
"it at each transaction. Don’t worry if you manage several sales channels or "
|
||||
"Odoo databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette URL est requise par Paypal mais elle n'est pas utilisée dans la "
|
||||
"pratique car Odoo la transmet à chaque transaction. Ne vous inquiétez pas si"
|
||||
" vous devez gérer plusieurs canaux de vente ou bases de données Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
|
||||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||||
@ -1448,10 +1451,15 @@ msgid ""
|
||||
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
|
||||
"You will be later requested to enter it in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonctionnalité *Transfert des données de paiement* transmet la "
|
||||
"confirmation de paiement à Odoo dès que celle-ci est traitée. Sans elle, "
|
||||
"Odoo ne peut pas finaliser le flux de vente. Ce paramètre doit également "
|
||||
"être activé. Lors de la sauvegarde, un *Jeton d'identité* est généré. Plus "
|
||||
"tard vous devrez l'introduire dans Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
|
||||
msgid "Paypal Account Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte Paypal optionnel"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1459,6 +1467,10 @@ msgid ""
|
||||
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
|
||||
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous conseillons de ne pas inciter vos clients à se connecter avec un "
|
||||
"compte Paypal lorsqu'ils règlent leurs achats. Laissez-les payer également "
|
||||
"avec des cartes de débit ou de crédit, ou vous pourriez perdre certaines "
|
||||
"affaires. Assurez-vous que ce paramètre est activé."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
|
||||
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
|
||||
@ -1507,11 +1519,15 @@ msgid ""
|
||||
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
|
||||
"Go to *PayPal button language encoding*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enfin, assurez-vous que le format d'encodage des messages de paiement est "
|
||||
"correctement défini. Allez sur *bouton d'encodage de la langue de PayPal\"."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur *Plus d'options* et règlez les deux formats d'encodage par "
|
||||
"défaut sur *UTF-8*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
|
||||
msgid "Your Paypal account is ready!"
|
||||
@ -1542,6 +1558,9 @@ msgid ""
|
||||
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
|
||||
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activez *Paypal* à partir de la barre de configuration de l'application "
|
||||
"Ventes, Facturation et eCommerce, ou à partir du menu de configuration de * "
|
||||
"Acquirers*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
|
||||
msgid "Credentials"
|
||||
@ -1553,7 +1572,7 @@ msgstr "Odoo requiert trois identifiants Paypal :"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
|
||||
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*ID email* c'est votre adresse email de connexion sur Paypal."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1568,6 +1587,8 @@ msgid ""
|
||||
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
|
||||
" here above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le *jeton PDT Paypal* est fourni dans la configuration *Payements du site "
|
||||
"Web* comme expliqué ci-dessus."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
|
||||
msgid "Transaction fees"
|
||||
@ -1634,6 +1655,11 @@ msgid ""
|
||||
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
|
||||
"processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paypal est maintenant proposé dans les formulaires de paiement disponibles "
|
||||
"sur les applications de eCommerce, de ventes et de facturation. En cliquant "
|
||||
"sur \"Payer\" les clients sont redirigés vers le site Web de Paypal. Dès que"
|
||||
" le payement est traité, ils sont redirigés vers une page de confirmation "
|
||||
"sur Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
|
||||
msgid "Test environment"
|
||||
@ -1644,16 +1670,20 @@ msgid ""
|
||||
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez tester l'intégralité du flux de paiement sur Odoo grâce aux "
|
||||
"comptes sandbox de Paypal."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
|
||||
"your Paypal credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous au `Site de développement de Paypal "
|
||||
"<https://developer.paypal.com/>`__ avec vos identifiants Paypal."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
|
||||
msgid "This will create two sandbox accounts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela va générer deux comptes sandbox :"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1681,10 +1711,18 @@ msgid ""
|
||||
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
|
||||
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous au sandbox Paypal avec le compte marchand et suivez les mêmes"
|
||||
" instructions de configuration. Entrez vos identifiants sandbox dans Odoo et"
|
||||
" assurez-vous que Paypal est toujours défini sur *Environnement de test*. "
|
||||
"Assurez-vous également que la facturation automatique n'est pas activée dans"
|
||||
" vos paramètres eCommerce, pour ne pas générer de factures lorsqu'une "
|
||||
"transaction fictive est finalisée. "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
|
||||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancez une transaction test depuis Odoo en utilisant le compte personnel "
|
||||
"sandox."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
|
||||
msgid "See also"
|
||||
@ -1729,6 +1767,9 @@ msgid ""
|
||||
"The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the "
|
||||
"order from order confirmation email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque le client souhaite visualiser sa commande à partir de l'email de "
|
||||
"confirmation de la commande, un message lui demandant de s'inscrire "
|
||||
"s'affiche."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23
|
||||
msgid "Customer account"
|
||||
@ -1739,22 +1780,29 @@ msgid ""
|
||||
"Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*"
|
||||
" in the login dropdown menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois connecté, le client accède à son compte en cliquant sur *Mon "
|
||||
"compte* dans le menu de connexion déroulant. "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"THere they find all their history. The main address (billing) can also be "
|
||||
"modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est là qu'ils peuvent retracer tout leur historique. L'adresse principale "
|
||||
"(de facturation) peut également être modifiée."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer is set as a contact of a company in your address book, they "
|
||||
"will see all the documents whose the customer belongs to this company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le client est défini comme contact d'une entreprise dans votre carnet "
|
||||
"d'adresses, tous les documents de cette entreprise dont le client fait "
|
||||
"partie s'afficheront."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
|
||||
msgid "How to get paid with wire transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment être payé avec les virements bancaires"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1771,7 +1819,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13
|
||||
msgid "How to provide customers with payment instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment transmettre des instructions de paiement aux clients"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1795,6 +1843,10 @@ msgid ""
|
||||
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
|
||||
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À chaque fois qu'un client paye par virement bancaire, l'ordre reste au "
|
||||
"stage intermédiaire **Devis envoyé** (par ex. commande impayée). Lorsque le "
|
||||
"paiement est effectué, vous devez confirmer l'ordre manuellement pour "
|
||||
"déclencher la livraison."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35
|
||||
msgid "How to create other manual payment methods"
|
||||
@ -1812,4 +1864,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/taxes.rst:3
|
||||
msgid "Collect taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percevoir les taxes"
|
||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sergey Doroshenko <sdoroshenko@artwebny.com>, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -10951,7 +10951,7 @@ msgid ""
|
||||
" installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Податок продажу вираховується в Odoo на основі схеми оподаткування (див. "
|
||||
":doc:`бухоблік`). Схема оподаткування для США створюється під час "
|
||||
":doc:`application`). Схема оподаткування для США створюється під час "
|
||||
"встановлення *TaxCloud*. Усе працює з коробки."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:54
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user