From 00bc48ebaf7c12e87192cbaf1fc018fba0050129 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 29 May 2022 01:40:20 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 2 +- locale/es/LC_MESSAGES/administration.po | 38 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 2 +- locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 2 +- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 712 +++++++++++---------- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 125 +++- locale/es/LC_MESSAGES/websites.po | 2 +- locale/fr/LC_MESSAGES/general.po | 2 +- 8 files changed, 482 insertions(+), 403 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index d82f25266..b1520321c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20732,7 +20732,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Gesamt" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index e6d06522d..bf62c478e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Noemi Nahomy , 2022 # Leonardo J. Caballero G. , 2022 -# Alejandro Kutulas , 2022 # RGB Consulting , 2022 # Jesse Garza , 2022 # Pablo Rojas , 2022 @@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/administration.rst:8 msgid "Install and Maintain" @@ -89,15 +88,15 @@ msgstr "" msgid "" "Once done, you'll have to wait a bit while KeyCDN_ is crawling your website." msgstr "" -"Una vez hecho esto, tendrá que esperar un poco mientras KeyCDN_ rastrea su " -"sitio web." +"Una vez hecho, tendrá que esperar un poco mientras KeyCDN_ rastrea su sitio " +"web." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:32 msgid "" "a new URL has been generated for your Zone, in this case it is " "``http://pulltest-b49.kxcdn.com``" msgstr "" -"Una nueva URL se ha generado para su Zona, en este caso es " +"se generó una nueva URL para su Zona, en este caso es " "``http://pulltest-b49.kxcdn.com``" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:36 @@ -111,10 +110,10 @@ msgid "" "Base URL` field. This field is only visible and configurable if you have " "developer mode activated." msgstr "" -"En el back end de Odoo, vaya al menú :guilabel:`Configuración del sitio`:, " -"luego active el soporte de CDN y copie/pegue la URL de su zona en el campo " -":guilabel:`URL base de CDN`. Este campo sólo es visible y configurable si " -"tiene activado el modo desarrollador." +"En el back end de Odoo, vaya al menú :guilabel:`Configuración del sitio " +"web`:, luego active el soporte de CDN y copie/pegue la URL de su zona en el " +"campo :guilabel:`URL base de CDN`. Solo puede ver y configurar este campo si" +" tiene activado el modo de desarrollador." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:46 msgid "" @@ -122,7 +121,7 @@ msgid "" ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." msgstr "" "Ahora su sitio web está utilizando la CDN para los recursos que coinciden " -"con las expresiones regulares :guilabel:`CDN filters`." +"con las expresiones regulares :guilabel:`filtros CDN`." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 msgid "" @@ -153,14 +152,14 @@ msgid "" " icons because the font file declared in the font-awesome CSS won't be " "loaded on the remote server." msgstr "" -"Si no activas la opción CORS en la zona CDN, el problema resultante más " -"obvio en un sitio web de Odoo por defecto será la falta de iconos de font-" -"awesome porque el archivo de fuente declarado en el CSS de font-awesome no " -"se cargará en el servidor remoto." +"Si no activa la opción CORS en la zona CDN, el problema resultante más obvio" +" en un sitio web de Odoo por defecto será la falta de iconos de font-awesome" +" porque el archivo de fuente declarado en el CSS de font-awesome no se " +"cargará en el servidor remoto." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:68 msgid "Here's what you would see on your homepage in such a case:" -msgstr "Esto es lo que vería en su página de inicio en tal caso:" +msgstr "En ese caso, así se vería su página de inicio:" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:73 msgid "A security error message will also appear in the browser's console:" @@ -184,7 +183,7 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" "Este documento describe los pasos básicos para configurar Odoo en producción" -" o en un servidor orientado a Internet .Sigue :ref:`installation " +" o en un servidor orientado a Internet. Sigue :ref:`installation " "`, y, por lo general, no es necesario para un sistema de " "desarrollo que no esté expuesto en internet." @@ -1398,7 +1397,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:3 msgid "Email gateway" -msgstr "Puerta de enlace de Email" +msgstr "Puerta de enlace del correo electrónico" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:5 msgid "" @@ -2876,7 +2875,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" -msgstr "Aquí hay algunos lineamientos para crear un record CNAME:" +msgstr "Aquí hay algunos lineamientos para crear un CNAME registro:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:168 msgid "`GoDaddy `_" @@ -2914,7 +2913,8 @@ msgstr "" msgid "" "`Google Domains `_" msgstr "" -"`Google Domains `_" +"`Google Domains " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:177 msgid "Naked domain" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 810fbb183..72a1f2a29 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 920ac111d..29fc8f2eb 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/general.rst:3 msgid "Miscellaneous" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 485716cae..f025f9d23 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,26 +4,25 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Luis M. Ontalba , 2021 -# Susanna Pujol, 2021 -# jabelchi, 2021 # Pedro M. Baeza , 2021 +# Luis M. Ontalba , 2021 +# jabelchi, 2021 +# Paloma Yazmin Reyes Morales , 2021 # Julián Andrés Osorio López , 2021 +# Miguel Orueta , 2021 # miguelchuga , 2021 # Katerina Katapodi , 2021 -# Miguel Orueta , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2021 # Pablo Rojas , 2021 # AleEscandon , 2021 -# Paloma Yazmin Reyes Morales , 2021 # Fernando La Chica , 2021 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # marcescu, 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,13 +31,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Inventory & Mrp" @@ -56,8 +55,8 @@ msgid "" "drop-shipping, cross-docks, etc." msgstr "" "**El inventario de Odoo** es tanto una aplicación de inventario como un " -"sistema de gestión de almacén, además de que incluye una aplicación de " -"lector de código de barras muy avanzada. Aprenda a gestionar los tiempos de " +"sistema de gestión de almacén, además de que incluye una aplicación muy " +"avanzada de lector de código de barras. Aprenda a gestionar los tiempos de " "espera, automatice los reabastecimientos y configure rutas avanzadas, como " "triangulación de envíos, cross-docking, etc." @@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Operaciones diarias" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" -msgstr "Proceso para un Ajuste de Inventarios con Código de Barras" +msgstr "Proceso para un ajuste de inventarios con código de barras" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" @@ -103,7 +102,7 @@ msgid "" "*Commands for Inventory*." msgstr "" "Si desea trabajar completamente con códigos de barras, puede descargar la " -"hoja * Comandos para inventario *." +"hoja *Comandos para inventario*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 msgid "" @@ -111,8 +110,8 @@ msgid "" "create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " "specify in which location the inventory adjustment takes place." msgstr "" -"Una vez que haya hecho clic en * Ajustes de inventario *, Odoo creará uno " -"automáticamente. Tenga en cuenta que, si trabaja con ubicaciones múltiples, " +"Una vez que haya hecho clic en *Ajustes de inventario*, Odoo creará uno " +"automáticamente. Tenga en cuenta que, si trabaja con varias ubicaciones, " "primero debe especificar en qué ubicación se realiza el ajuste de " "inventario." @@ -121,7 +120,7 @@ msgid "" "If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " "different products you want to include in the inventory adjustment." msgstr "" -"Si no trabaja con ubicaciones múltiples, podrá escanear los diferentes " +"Si no trabaja con múltiples ubicaciones, podrá escanear los diferentes " "productos que desea incluir en el ajuste de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 @@ -139,8 +138,8 @@ msgid "" "manually." msgstr "" "Además de usar el escáner de código de barras, también puede agregar " -"manualmente un producto si es necesario. Para hacerlo, haga clic en * " -"Agregar producto * y complete la información manualmente." +"manualmente un producto si es necesario. Para hacerlo, haga clic en *Agregar" +" producto* y complete la información manualmente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 msgid "" @@ -148,7 +147,7 @@ msgid "" "manually or scan the *Validate* barcode." msgstr "" "Cuando haya escaneado todos los artículos de la ubicación, valide el " -"inventario manualmente o escanee el código de barras * Validar *." +"inventario manualmente o escanee el código de barras *Validar*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:6 @@ -173,9 +172,9 @@ msgstr "" "Existen diferentes situaciones en las que las nomenclaturas de códigos de " "barras pueden ser útiles. Un caso de uso conocido es el de un punto de venta" " que vende productos a granel, en el que los clientes escalarán sus " -"productos ellos mismos y obtendrán el código de barras impreso para pegarlo " -"en el producto. Este código de barras contendrá el peso del producto y " -"ayudará a calcular el precio en consecuencia." +"productos por sí mismos y obtendrán el código de barras impreso para pegarlo" +" en el producto. Este código de barras contendrá el peso del producto y " +"ayudará a calcular el precio debidamente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:13 msgid "Create a Barcode Nomenclature" @@ -188,7 +187,7 @@ msgid "" "nomenclature being in :ref:`developer mode `. To do so, go " "to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`." msgstr "" -"Odoo es compatible con nomenclaturas de código de barras. Estas " +"Odoo es compatible con nomenclaturas del código de barras. Estas " "nomenclaturas determinan el mapeo de la información encriptada. Puede " "configurar su nomenclatura de código de barras en el :ref:`modo de " "desarrollador `. Para hacerlo, vaya a " @@ -200,8 +199,8 @@ msgid "" "You can create a barcode nomenclature from there, and then add a line to " "create your first rule." msgstr "" -"Puede crear una nomenclatura de código de barras desde allí y luego agregar " -"una línea para crear su primera regla." +"Puede crear una nomenclatura de código de barras desde ese menú y luego " +"agregar una línea para crear su primera regla." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:26 msgid "" @@ -209,9 +208,9 @@ msgid "" "with 3 Decimals. You then have to specify the type for barcode nomenclature," " in our case it will be Weighted Product." msgstr "" -"El primer paso es especificar el ** nombre de la regla **, por ejemplo " -"Código de barras de Peso con 3 decimales. Luego debe especificar el tipo de " -"nomenclatura de código de barras, en nuestro caso será Peso del Producto." +"El primer paso es especificar el **nombre de la regla**, por ejemplo, Código" +" de barras de Peso con 3 decimales. Luego debe especificar el tipo de " +"nomenclatura de código de barras, en nuestro caso será peso del producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:33 msgid "" @@ -223,8 +222,8 @@ msgid "" " “D” define the decimals." msgstr "" "El patrón de código de barras es una expresión regular que define la " -"estructura del código de barras. En este ejemplo 21 define los productos en " -"los que se aplicará la regla, esos son los números por los cuales debe " +"estructura del código de barras. En este ejemplo, 21 define los productos en" +" los que se aplicará la regla, esos son los números con los que debe " "comenzar el código de barras del producto. Los 5 “puntos” son los siguientes" " números del código de barras del producto y están ahí simplemente para " "identificar el producto en cuestión. La “N” define un número y la “D” define" @@ -268,8 +267,8 @@ msgid "" "The barcode should contain 0’s where you did defined D’s or N’s. In our case" " we need to set 5 zeros because we configured “21…..{NNDDD}”;" msgstr "" -"El código de barras debe contener 0 donde definió D o N. En nuestro caso, " -"necesitamos establecer 5 ceros porque configuramos “21…..{NNDDD}”;" +"El código de barras debe contener 0 donde definió D o N. En este caso, " +"necesitamos establecer 5 ceros ya que configuramos “21…..{NNDDD}”;" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:54 msgid "" @@ -287,12 +286,12 @@ msgid "" "create a new line for the Pasta product for a quantity of 1.5 Kg. For the " "point of sale, a price depending on the quantity will also be computed." msgstr "" -"En caso de que pese 1,5 kg de pasta, la balanza le imprimirá el siguiente " -"código de barras 2112345015002. Si escanea este código de barras en su punto" -" de venta o cuando recibe productos en su aplicación de código de barras, " -"Odoo creará automáticamente una nueva línea para el producto Pasta para una " -"cantidad de 1.5 Kg. Para el punto de venta, también se calculará un precio " -"que depende de la cantidad." +"Si pesa 1,5 kg de pasta, la balanza le imprimirá el siguiente código de " +"barras 2112345015002. Si escanea este código de barras en su punto de venta " +"o cuando reciba productos en su aplicación de código de barras, Odoo creará " +"automáticamente una nueva línea para el producto Pasta para una cantidad de " +"1.5 Kg. Para el punto de venta, también se calculará un precio que depende " +"de la cantidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:70 msgid "Rule Types" @@ -303,8 +302,8 @@ msgid "" "**Priced Product**: allows you to identify the product and specify its " "price, used in POS." msgstr "" -"** Producto con precio **: le permite identificar el producto y especificar " -"su precio, utilizado en POS." +"**Producto con precio**: le permite identificar el producto y especificar el" +" precio utilizado en POS." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:73 msgid "" @@ -313,7 +312,7 @@ msgid "" "discount barcode, discount will be applied on the normal price of the " "product." msgstr "" -"** Producto con descuento **: le permite crear un código de barras por " +"**Producto con descuento**: le permite crear un código de barras por " "descuento aplicado. Luego puede escanear su producto en el punto de venta y " "luego escanear el código de barras de descuento, el descuento se aplicará al" " precio normal del producto." @@ -324,8 +323,8 @@ msgid "" "weight, used in both POS (in which the price is computed based on the " "weight) and in inventory." msgstr "" -"** Producto con peso **: le permite identificar el producto y especificar su" -" peso, utilizado tanto en el punto de venta (en el que el precio se calcula " +"**Producto con peso**: le permite identificar el producto y especificar su " +"peso, utilizado tanto en el punto de venta (en el que el precio se calcula " "en función del peso) como en el inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:75 @@ -377,9 +376,9 @@ msgid "" "When the barcode pattern contains .*, it means that it can contain any " "number of characters, those characters being any number." msgstr "" -"Cuando el patrón de código de barras contiene. *, Significa que puede " -"contener cualquier número de caracteres, siendo esos caracteres cualquier " -"número." +"Cuando el patrón de código de barras contiene. *, significa que puede " +"contener cualquier número de caracteres y estos caracteres pueden ser " +"cualquier número." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" @@ -403,9 +402,10 @@ msgid "" "the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " "enter, or by scanning the barcode of the transfer." msgstr "" -"Luego, tiene la opción de ingresar una transferencia existente, yendo al " -"tipo de operación correspondiente y seleccionando manualmente la que desea " -"ingresar, o escaneando el código de barras de la transferencia." +"Luego, tiene la opción de ingresar una transferencia existente. Para hacer " +"esto puede ir al tipo de operación correspondiente y seleccionar manualmente" +" la que desea ingresar, o puede escanear el código de barras de la " +"transferencia." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:24 msgid "" @@ -414,10 +414,10 @@ msgid "" "products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " "the stock moves." msgstr "" -"Desde allí, podrá escanear los productos que forman parte de la " -"transferencia existente y / o agregar nuevos productos a esta transferencia." -" Una vez que se han escaneado todos los productos, puede validar la " -"transferencia para continuar con los movimientos de stock." +"Desde ahí, podrá escanear los productos que forman parte de la transferencia" +" existente y/o agregar nuevos productos a esta transferencia. Una vez que se" +" hayan escaneado todos los productos, puede validar la transferencia para " +"continuar con los movimientos de stock." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:33 msgid "" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:45 msgid "Receipts" -msgstr "Recibos" +msgstr "Recepciones" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 msgid "" @@ -441,17 +441,17 @@ msgid "" "to make it enter a sub-location of the main location." msgstr "" "Al recibir un producto en stock, debe escanear su código de barras para " -"identificarlo en el sistema. Una vez hecho esto, puede hacer que ingrese la " -"ubicación principal de la transferencia, por ejemplo WH / Stock, o escanear " -"un código de barras de ubicación para que ingrese una sububicación de la " -"ubicación principal." +"identificarlo en el sistema. Una vez que haya realizado esto, puede hacer " +"que ingrese la ubicación principal de la transferencia, por ejemplo " +"WH/Almacén, o escanear un código de barras de ubicación para que ingrese una" +" sububicación de la ubicación principal." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:48 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." msgstr "" -"Si desea que el producto ingrese WH/Stock en nuestro ejemplo, simplemente " +"Si desea que el producto ingrese WH/Almacén en nuestro ejemplo, simplemente " "puede escanear el siguiente producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 @@ -478,7 +478,7 @@ msgid "" "*Previous* and *Next* buttons." msgstr "" "Una vez que se han escaneado los diferentes productos, tiene la posibilidad " -"de escanear otra ubicación, como WH/Stock, y se agregará otra página a su " +"de escanear otra ubicación, como WH/Almacén, y se agregará otra página a su " "pedido de entrega. Puede moverse de uno a otro gracias a los botones " "*Anterior* y *Siguiente*." @@ -532,9 +532,9 @@ msgid "" "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" " quantity of the product, setting its lot/serial number." msgstr "" -"Si trabaja con números de serie/lote teniendo en cuenta todos los productos," -" puede escanear el código de barras del lote/número de serie y Odoo " -"aumentará la cantidad del producto, configurando su número de lote/serie." +"Si trabaja con números de serie o lote en todos los productos, puede " +"escanear el código de barras del lote/número de serie y Odoo aumentará la " +"cantidad del producto, configurando su número de lote o serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:99 msgid "" @@ -542,9 +542,9 @@ msgid "" "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " "lot/serial number." msgstr "" -"Si tiene el mismo lote/número de serie para diferentes productos, puede " +"Si tiene el mismo número de serie o lote para diferentes productos, puede " "trabajar escaneando primero el código de barras del producto y luego el " -"código de barras del lote/número de serie." +"código de barras del número de serie o lote." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 msgid "Create a Transfer from Scratch" @@ -567,13 +567,13 @@ msgid "" " Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " "products to populate it." msgstr "" -"Una vez hecho esto, puede escanear el documento para el que desea crear un " -"nuevo documento. Luego, se creará un documento vacío y podrá escanear sus " -"productos para completarlo." +"Una vez hecho esto, puede escanear el código de barras para el que desea " +"crear un nuevo documento. Luego, se creará un documento vacío y podrá " +"escanear sus productos para completarlo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 msgid "Setup" -msgstr "Configurar" +msgstr "Configuración" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:3 msgid "Set up your barcode scanner" @@ -585,10 +585,10 @@ msgid "" "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " "help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner." msgstr "" -"Empezando con el escaneo de código de barras en Odoo es bastante fácil. Aún," -" una buena experiencia de usuario depende de una configuración adecuada de " -"las herramientas. Esta guía le ayudara a través de tareas de elección y " -"configuración del escáner de código de barras. " +"Aprender a trabajar con el lector de código de barras en Odoo es bastante " +"fácil. De igual manera, una buena experiencia de usuario depende de una " +"configuración adecuada de las herramientas. Esta guía le ayudará a través de" +" tareas de elección y configuración del escáner de código de barras. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" @@ -601,9 +601,9 @@ msgid "" "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." msgstr "" -"Los 3 tipos recomendados de escanees de códigos de barras para trabajar con " -"Odoo módulos **Inventario** y **Escaneo de código de barras** son el " -"**Escáner USB**, **El escáner por bluetooth** y el **Escáner móvil por " +"Los 3 tipos recomendados de lectores de códigos de barras para trabajar con " +"los módulos de **Inventario** y **Lector de código de barras** de Odoo son " +"el **Lector por USB**, **El lector por bluetooth** y el **Lector móvil por " "computadora**. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 @@ -613,11 +613,11 @@ msgid "" " you buy it that the scanner is compatible with your keyboard layout or can " "be configured to be so." msgstr "" -"Si tu escaneo de productos esta en la locación de una computadora, el " -"**escáner USB** es la manera para hacerlo. Simplemente conéctelo en la " -"computadora para empezar a escanear. Solo asegúrese cuando lo compre que el " -"escáner es compatible con su distribución del teclado o puede ser " -"configurado para que lo este." +"Si va a escanear los productos cerca de una computadora, el **lector por " +"USB** es la mejor manera de hacerlo. Simplemente conéctelo a la computadora " +"para empezar a escanear. Solo asegúrese cuando lo compre que el escáner es " +"compatible con su distribución de teclado o que se puede configurar para que" +" lo sea." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 msgid "" @@ -627,12 +627,13 @@ msgid "" "with the smartphone and work in the warehouse with the possibility to check " "your smartphone from time to time and use the software 'manually'." msgstr "" -"El **escáner bluetooth** se puede combinar con un teléfono inteligente o una" -" tableta y es una buena opción si desea ser móvil pero no necesita una gran " -"inversión. Un enfoque es iniciar sesión en Odoo en su teléfono inteligente, " -"emparejar el escáner bluetooth con el teléfono inteligente y trabajar en el " -"almacén con la posibilidad de revisar su teléfono inteligente de vez en " -"cuando y usar el software 'manualmente'." +"El **lector por bluetooth** se puede usar junto con un teléfono inteligente " +"o una tableta y es una buena opción si desea contar con movilidad pero no " +"necesita realizar una gran inversión. Una de las formas de hacerlo es " +"iniciar sesión en Odoo en su teléfono inteligente, emparejar el lector por " +"bluetooth con el teléfono inteligente y trabajar en el almacén con la " +"posibilidad de revisar su teléfono inteligente de vez en cuando y usar el " +"software 'manualmente'." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 msgid "" @@ -644,18 +645,18 @@ msgid "" "job. However, due to the variety of models and configurations on the market," " it is essential to test it first." msgstr "" -"Para uso intensivo, el **escáner de computadora móvil** es la solución más " -"práctica. Consiste en una pequeña computadora con un escáner de código de " +"Para uso intensivo, el **lector móvil por computadora** es la solución más " +"práctica. Consiste en una pequeña computadora con un lector de código de " "barras incorporado. Esta puede resultar una solución muy productiva, sin " "embargo, debe asegurarse de que sea capaz de ejecutar Odoo sin problemas. " -"Los modelos más recientes que usan Android + Google Chrome o Windows + " -"Internet Explorer Mobile deberían hacer el trabajo. Sin embargo, debido a la" -" variedad de modelos y configuraciones en el mercado, es esencial probarlo " +"Podrá trabajar con los modelos más recientes que usan Android + Google " +"Chrome o Windows + Internet Explorer Mobile. Sin embargo, debido a la " +"variedad de modelos y configuraciones en el mercado, es esencial probarlo " "primero." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 msgid "Configure your barcode scanner" -msgstr "Configurar su escáner de código de barras" +msgstr "Configurar su lector de código de barras" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 msgid "Keyboard layout" @@ -669,8 +670,8 @@ msgid "" " are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual." msgstr "" "Un escáner USB de código de barras necesita estar configurado para usar la " -"misma distribución de teclado que su sistema operativo, su escáner no puede" -" traducir los caracteres correctamente (remplazando una 'A' con una 'Q' por " +"misma distribución de teclado que su sistema operativo, su lector no puede " +"traducir los caracteres correctamente (remplazando una 'A' con una 'Q' por " "ejemplo). La mayoría de los escáneres están configurados para escanear el " "código de barras apropiado en el manual del usuario." @@ -687,17 +688,18 @@ msgid "" "explicitly configured by scanning a specific barcode in the user manual ('CR" " suffix ON', 'Apply Enter for suffix', etc.)." msgstr "" -"Por defecto, Odoo tiene unos 50 milisegundos de retraso entre cada escáner " -"consecutivo (eso ayuda a evitar doble escáneo accidental). Si quiere omitir " -"este retraso, puede configurar su escaner para insertar un transporte de " -"regreso al final de cada código de barras. Usualmente esta es la " -"configuración por defecto y puede ser explicitamente configurada escaneando " -"un código de barras específico en el manual del usuario ('CR suffix ON', " -"'Apply Enter for suffix', etc.)." +"Por defecto, Odoo tiene unos 50 milisegundos de retraso cada vez que escanea" +" productos consecutivamente (esto ayuda a evitar que escanee el código de " +"barras dos veces por accidente). Si quiere omitir este retraso, puede " +"configurar su lector para insertar un salto de línea al final de cada código" +" de barras. Usualmente esta es la configuración automática y se puede " +"configurar explícitamente para esto si escanea un código de barras " +"específico en el manual del usuario ('CR suffix ON', 'Apply Enter for " +"suffix', etc.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:3 msgid "Activate the Barcodes in Odoo" -msgstr "Activa los códigos de barras en Odoo" +msgstr "Active los códigos de barras en Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:5 msgid "" @@ -707,8 +709,8 @@ msgid "" "work more efficiently by controlling the software almost exclusively with " "the barcode scanner." msgstr "" -"Las funciones de escaneo de códigos de barras pueden ahorrarle mucho tiempo," -" generalmente perdido, cambiando entre el teclado, el mouse y el escáner. " +"Las funciones de lectura de códigos de barras pueden ahorrarle tiempo que " +"generalmente pierde cambiando entre el teclado, el ratón y el escáner. " "Atribuir adecuadamente los códigos de barras a productos, ubicaciones de " "recolección, etc. le permite trabajar de manera más eficiente controlando el" " software casi exclusivamente con el escáner de códigos de barras." @@ -759,7 +761,7 @@ msgid "" "Products Barcodes`." msgstr "" "Puede asignar fácilmente códigos de barras a sus diferentes productos a " -"través de la aplicación * Inventory *. Para hacerlo, vaya a " +"través de la aplicación *Inventario *. Para hacerlo, vaya a " ":menuselection:`Configuración --> Configurar códigos de barras de " "productos`." @@ -792,9 +794,9 @@ msgid "" "Locations`." msgstr "" "Si administra varias ubicaciones, le resultará útil atribuir un código de " -"barras a cada ubicación y pegarlo en la ubicación. Puede configurar los " -"códigos de barras de ubicaciones en :menuselection:`Inventario --> " -"Configuración --> Ubicaciones`." +"barras a cada ubicación y pegarlo en ella. Puede configurar los códigos de " +"barras de ubicaciones en :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " +"Ubicaciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:58 msgid "" @@ -815,16 +817,16 @@ msgid "" "Association a fee in exchange for an EAN code sequence." msgstr "" "La mayoría de los productos minoristas utilizan códigos de barras EAN-13. No" -" se pueden inventar sin la debida autorización. Debe pagar una tarifa a la " -"International International Numbering Association a cambio de una secuencia " -"de código EAN." +" se pueden crear sin la debida autorización. Debe pagar una tarifa a la " +"International Numbering Association (Asociación de Numeración Internacional)" +" para obtener una secuencia de código EAN." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:68 msgid "" "Still, as Odoo supports any string as a barcode, you can always define your " "own barcode format for internal use." msgstr "" -"Aún así, como Odoo admite cualquier cadena como código de barras, siempre " +"Aun así, como Odoo admite cualquier cadena como código de barras, siempre " "puede definir su propio formato de código de barras para uso interno." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:5 @@ -834,11 +836,12 @@ msgstr "Gestión de almacenes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 msgid "Send Products to Customers Directly from Suppliers (Drop-shipping)" msgstr "" -"Enviar productos a clientes directamente desde proveedores (Drop-shipping)" +"Enviar productos a clientes directamente desde proveedores (triangulación de" +" pedidos)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6 msgid "What is Drop-Shipping?" -msgstr "¿Qué es Drop-Shipping?" +msgstr "¿Qué es la triangulación de pedidos?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8 msgid "" @@ -847,11 +850,11 @@ msgid "" "system, products are sent from your supplier to your warehouse to be put in " "stock and then shipped to your customers after ordering." msgstr "" -"Drop-Shipping es un sistema que permite que los pedidos tomados de su tienda" -" se envíen directamente de su proveedor a su cliente. En un sistema de " -"entrega habitual, los productos se envían desde su proveedor a su almacén " -"para su almacenamiento y luego se envían a sus clientes después de realizar " -"el pedido." +"La triangulación de pedidos es un sistema que permite que los pedidos que " +"llegan a su tienda se envíen directamente desde su proveedor a su cliente. " +"En un sistema de entrega habitual, los productos se envían desde su " +"proveedor a su almacén para su almacenamiento y luego se envían a sus " +"clientes después de realizar el pedido." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:13 msgid "" @@ -859,22 +862,22 @@ msgid "" "your shop, the item is delivered straight from the supplier to the customer." " Therefore, the product doesn't need to get through your warehouse." msgstr "" -"Con el drop-shipping, no se almacena ningún artículo. Cuando un cliente " -"realiza un pedido en su tienda, el artículo se entrega directamente del " -"proveedor al cliente. Por lo tanto, el producto no necesita pasar por su " -"almacén." +"Con la triangulación de pedidos, no se almacena ningún artículo. Cuando un " +"cliente realiza un pedido en su tienda, el artículo se entrega directamente " +"del proveedor al cliente. Por lo tanto, el producto no necesita pasar por su" +" almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:19 msgid "Points to be Considered while Implementing Drop-Shipping" -msgstr "Puntos a tener en cuenta al implementar el Drop-Shipping" +msgstr "Puntos a tener en cuenta al implementar la triangulación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:24 msgid "" "Use drop-shipping only for the products you can't or don't want to keep in " "stock." msgstr "" -"Use el drop-shipping solo para los productos que no puede o no quiere tener " -"en stock." +"Use la triangulación de pedidos solo para los productos que no puede o no " +"quiere tener en existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:22 msgid "" @@ -888,7 +891,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:30 msgid "Drop-shipping is best for niche products." -msgstr "El Drop-shipping es mejor para productos de nicho." +msgstr "La triangulación de pedidos es mejor para productos de poca demanda." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:27 msgid "" @@ -910,7 +913,8 @@ msgstr "Para proteger a sus clientes de malas experiencias." msgid "" "Test drop-shipping companies for yourself beforehand and list the best ones." msgstr "" -"Pruebe de antemano las empresas de drop-shipping y enumere las mejores." +"Pruebe de antemano las empresas de triangulación de pedidos y enumere las " +"mejores." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:37 msgid "Make sure time is not against you." @@ -922,14 +926,14 @@ msgid "" "than it would have taken you to handle it all by yourself. It's also nice to" " be able to provide your customers with a tracking number." msgstr "" -"El Drop-shipping debería llevar una cantidad de tiempo razonable y " -"seguramente no más de lo que te hubiera llevado manejarlo todo por ti mismo." -" También es bueno poder proporcionar a sus clientes un número de " +"La triangulación de pedidos debería llevar una cantidad de tiempo razonable " +"y seguramente no más de lo que le hubiera llevado manejarlo todo por sí " +"mismo. También es bueno poder proporcionarle a sus clientes un número de " "seguimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:44 msgid "Items have to be available from your supplier." -msgstr "Los artículos deben estar disponibles en su proveedor." +msgstr "Los artículos deben estar disponibles con su proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:40 msgid "" @@ -937,9 +941,10 @@ msgid "" "you don't have that information, inform your customers that you don't hold " "the item in stock and that it's subject to availability from a third party." msgstr "" -"Es bueno saber si el producto que está vendiendo está disponible en sentido " -"ascendente. Si no tiene esa información, informe a sus clientes que no tiene" -" el artículo en stock y que está sujeto a la disponibilidad de un tercero." +"Es bueno saber si el producto que está vendiendo está disponible " +"previamente. Si no tiene esa información, informe a sus clientes que no " +"tiene existencias del artículo y que está sujeto a la disponibilidad de un " +"tercero." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47 msgid "" @@ -948,21 +953,21 @@ msgid "" "`__." msgstr "" -"Para obtener más información e información sobre Drop-Shipping, puede leer " -"nuestro blog: `*Qué es drop-shipping y cómo " -"usarlo*`__." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52 msgid "Configure Drop-Shipping" -msgstr "Configurar Drop-Shipping" +msgstr "Configurar la triangulación de envíos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:54 msgid "" "Activate the functionality in the *Purchase* application by going to " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." msgstr "" -"Active la funcionalidad en la aplicación *Compra* yendo a " +"Active la función en la aplicación *Compra* yendo a " ":menuselection:`Configuración -> Configuración`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 @@ -973,8 +978,8 @@ msgid "" "product via drop-shipping." msgstr "" "Luego, vaya a la aplicación *Inventario*, en :menuselection:`Configuración " -"-> Configuración` para activar la función *Rutas Multi-Etapas*. Le permitirá" -" hacer que el campo *Ruta* aparezca en las líneas de orden de venta para " +"-> Ajustes` para activar la función *Rutas multierapa*. Esto le permitirá " +"hacer que el campo *Ruta* aparezca en las líneas de orden de venta para " "especificar que envíe un producto mediante envío directo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:68 @@ -999,10 +1004,10 @@ msgid "" "line. Now, you are able to specify that your products’ route is *Drop-" "Shipping*." msgstr "" -"Cree un *Pedido de ventas* y agregue el producto en el que acaba de " +"Cree una *Orden de venta* y agregue el producto en el que acaba de " "establecer el proveedor. Agregue el campo *Ruta* gracias al widget a la " "derecha de la línea de orden de venta. Ahora, puede especificar que la ruta " -"de sus productos sea *Drop-Shipping*." +"de sus productos sea *Triangulación de envíos*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:89 msgid "" @@ -1023,23 +1028,24 @@ msgid "" "own stock when you validate the dropship document." msgstr "" "Una vez que se confirma esta *Orden de compra*, se crea una *Orden de " -"recepción* y se vincula a ella. La ubicación de origen es la ubicación del " -"proveedor y la ubicación de destino es la ubicación del cliente. Luego, el " -"producto no pasará por su propio stock cuando valide el documento de " -"dropship." +"entrega* y se vincula a ella. La ubicación de origen es la ubicación del " +"proveedor y la ubicación de destino es la ubicación del cliente. El producto" +" no pasará por su propio almacén cuando valide el documento de " +"triangulación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:105 msgid "" "You can also easily access the dropship document directly from your " "inventory dashboard." msgstr "" -"También puede acceder fácilmente al documento de dropship directamente desde" -" su panel de inventario." +"También puede acceder fácilmente al documento de triangulación directamente " +"desde su panel de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" msgstr "" -"¿Cómo elegir el flujo de inventario justo para manejar las ordenes de envió?" +"¿Cómo elegir el flujo de inventario ideal para gestionar las órdenes de " +"envió?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:5 msgid "" @@ -1047,34 +1053,36 @@ msgid "" "warehouse, the number of orders you register everyday... the way you handle " "deliveries to your customers can vary a lot." msgstr "" -"Dependiendo de factores como el tipo de ítems que vende, el tamaño de su " -"bodega, el número de órdenes que registra cada día... la manera como maneje " -"las entregas a sus clientes puede variar mucho." +"Dependiendo de factores, como el tipo de artículos que vende, el tamaño de " +"su bodega, el número de órdenes que registra cada día... la manera como " +"gestione las entregas a sus clientes puede variar mucho." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:9 msgid "" "Odoo allows you to handle shipping from your warehouse in 3 different ways:" msgstr "" -"Odoo le permite manejar los envíos desde su bodega en 3 formas diferentes:" +"Con Odoo usted puede gestionar los envíos que salgan de su bodega de 3 " +"formas diferentes:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:12 msgid "**One step (shipping)**: Ship directly from stock" -msgstr "**Un paso (envío)**: Enviar directamente desde existencias" +msgstr "**Una etapa (envío)**: Enviar directamente desde existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:14 msgid "" "**Two steps (pick + ship)**: Bring goods to output location before shipping" msgstr "" -"**Dos pasos (elegir + enviar)**: Traer bienes a la ubicación de salida antes" -" del envío" +"**Dos etapas (elegir + enviar)**: Traer bienes a la ubicación de salida " +"antes del envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:17 msgid "" "**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated " "location, then bring them to the output location for shipping" msgstr "" -"**Tres pasos (elegir + empacar + enviar)**: Hacer empaques dentro de una " -"ubicación destinada para, traerlos a la ubicación de salida para envío" +"**Tres etapas (elegir + empacar + enviar)**: crear los paquetes en una " +"ubicación especializada para después llevarlos a la ubicación de salida de " +"donde se enviarán." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20 msgid "" @@ -1083,10 +1091,11 @@ msgid "" "simplest solution, as it does not require a lot of configuration and allows " "to handle orders very quickly." msgstr "" -"Para compañías que tienen una bodega bastante más pequeña y que no requiere " -"gran almacenamiento de ítems o no vende ítems perecederos, un paso de envío " -"es la solución más simple, ya que no requiere mucha configuración y permite " -"manejar los pedidos muy rápidamente." +"Para empresas que cuentan con un almacén más pequeño en el que no requieren " +"guardar una gran cantidad de productos, o que no venden artículos " +"perecederos, la solución más simple es el envío en una etapa. Este tipo de " +"envío no requiere mucha configuración y permite gestionar las órdenes " +"rápidamente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:25 msgid "" @@ -1096,12 +1105,12 @@ msgid "" "customer. This method is also interesting if you hold larger stocks and " "especially when the items you stock are big in size." msgstr "" -"Usar los métodos de inventario como FIFO, LIFO y FEFO requiere tener por lo " -"menos dos pasos para manejar un envío. El método de envío será determinado " -"por la estrategia de traslado, y los ítems trasladados serán luego enviados " -"al cliente. Este método también es interesante si mantiene numerosas " -"existencias y especialmente cuando los ítems que almacena son de tamaño " -"grande." +"El uso de métodos de inventario como FIFO, LIFO y FEFO requiere tener por lo" +" menos dos etapas para gestionar un envío. El método de envío se determinará" +" según la estrategia de traslado, y después los artículos trasladados se " +"enviarán al cliente. Este método también es interesante si cuenta con muchas" +" existencias y especialmente cuando los artículos que almacena son de tamaño" +" grande." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:31 msgid "" @@ -1110,40 +1119,40 @@ msgid "" "packing area, where they will be assembled by area of destination, and then " "set to outbound trucks for final delivery to the customers." msgstr "" -"El sistema de tres pasos se vuelve útil en situaciones más específicas, " -"siendo el principal para manejar inventarios muy grandes. Los ítems son " -"transferidos a un área de empaque, donde serán agrupados por área de " -"destino, y luego ajustados a camiones de salida para la entrega final a " +"El sistema de tres etapas es útil en situaciones más específicas, " +"principalmente para gestionar almacenes grandes. Los artículos se " +"transfieren a un área de empaque, donde se agruparán por área de destino. " +"Después de esto, se enviarán a camiones de salida para la entrega final a " "clientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:53 msgid "One step flow" -msgstr "Flujo de un paso" +msgstr "Flujo de una etapa" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:42 msgid "Please read documentation on :doc:`one_step`" -msgstr "Por favor lea la documentación en :doc:`un_paso`" +msgstr "Lea la documentación sobre :doc:`one_step`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:58 msgid "Two steps flow" -msgstr "Flujo de dos pasos" +msgstr "Flujo de dos etapas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:47 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:60 msgid "Please read documentation on :doc:`two_steps`" -msgstr "Por favor lea la documentación en :doc:`dos_pasos`" +msgstr "Lea la documentación sobre :doc:`two_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:63 msgid "Three steps flow" -msgstr "Flujo de tres pasos" +msgstr "Flujo de tres etapas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:65 msgid "Please read documentation on :doc:`three_steps`" -msgstr "Por favor lea la documentación en :doc:`tres_pasos`" +msgstr "Lea la documentación sobre :doc:`three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:3 msgid "How can I change the label type?" @@ -1156,20 +1165,19 @@ msgid "" "delivery." msgstr "" "Con Odoo, puede elegir entre diferentes tipos de etiquetas para sus órdenes " -"de entrega. Siga los siguientes pasos y dele una etiquieta apropiada a su " -"entrega." +"de entrega. Siga los siguientes pasos y etiquete apropiadamente su entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:15 msgid "" "In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and click on **Delivery" " methods**." msgstr "" -"En el módulo de **Inventario**, vaya a **Configuración** y de clic en " +"En el módulo de **Inventario**, vaya a **Configuración** y haga clic en " "**Métodos de Entrega**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:18 msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**." -msgstr "Elija un método de entrega y de clic en **Editar**." +msgstr "Elija un método de entrega y haga clic en **Editar**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:23 msgid "" @@ -1186,25 +1194,24 @@ msgid "" "Once this is done, you can see the result if you go to the Sales module and " "you create a new sale order." msgstr "" -"Una vez esto esta hecho, puede ver el resultado si va al módulo de Ventas y " -"crea una nueva órden de venta." +"Una vez que esté listo, puede ver el resultado si va al módulo de Ventas y " +"crea una nueva orden de venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:33 msgid "" "As you confirm the sale and validate the delivery with the carrier for which" " you have modified the label type, The label will appear in your history." msgstr "" -"Cuando confirme la venta y valide la entrega con el transportador para el " -"cual ha modificado el tipo de etiqueta, La Etiqueta aparecerá en su " -"historia." +"Al confirmar la venta y validar la entrega (a la que le cambió el tipo de " +"etiqueta) con el transportador, la etiqueta aparecerá en el historial." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:46 msgid "" "The default label type is paper letter, and if you choose the label type " "bottom half for example, here is the difference :" msgstr "" -"El tipo de etiqueta por defecto es carta de papel, y si elije el tipo de " -"etiqueta mitad inferior por ejemplo, aquí esta la diferencia :" +"El tipo de etiqueta por defecto es paper_letter, y si elije el tipo de " +"etiqueta bottom_half, por ejemplo, aquí puede ver la diferencia:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/one_step.rst:3 msgid "Process Delivery Orders in one Step (Shipping)" @@ -1243,7 +1250,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:47 msgid "Create a Sales Order" -msgstr "Crear Órdenes de Venta" +msgstr "Crear órdenes de venta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/one_step.rst:23 msgid "" @@ -1261,11 +1268,12 @@ msgid "" msgstr "" "Podrá ver que ahora hay 1 envío asociado con esta *orden de venta* en el " "botón de estado que se encuentra en la parte superior de la orden de venta. " -"Si hace clic en el botón de estado de 1 envío, podrá ver la orden de envío." +"Si hace clic en el botón de estado de 1 envío, podrá ver la orden de " +"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/one_step.rst:34 msgid "Process a Delivery" -msgstr "Procesar una Entrega" +msgstr "Procesar una entrega" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/one_step.rst:36 msgid "" @@ -1368,7 +1376,10 @@ msgid "" " Shipments*." msgstr "" "Una vez que las *rutas multietapa* se activen, puede ir a " -":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacén`" +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacén` e ingrese el " +"almacén que usará la entrega en 3 etapas. Puede elegir la opción *Empaquetar" +" artículos, enviar artículos a ubicación de salida, y enviar (3 etapas)* " +"para *Envíos salientes*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:40 msgid "" @@ -1394,18 +1405,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:54 msgid "If you click the button, you should now see three different pickings:" -msgstr "Si da clic en el botón, ahora deberá tres diferentes selecciones:" +msgstr "Si hace clic en el botón, ahora verá tres diferentes selecciones:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:56 msgid "The first one with a reference PICK to designate the picking process," msgstr "" -"La primera con referencia de RECOLECCIÓN para designar el proceso de " +"la primera con referencia de RECOLECCIÓN para designar el proceso de " "recolección," #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:58 msgid "The second one with the reference PACK that is the packing process," msgstr "" -"la segunda con referencia de EMPAQUETAR para el proceso de empaquetado," +"la segunda con referencia de EMPAQUETAR para designar el proceso de " +"empaquetado, y" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:60 msgid "The last one with a reference OUT to designate the shipping process." @@ -1476,10 +1488,10 @@ msgid "" "set up by default to utilize a one-step operation: once all goods are " "available, they are able to be shipped in a single delivery order." msgstr "" -"Cuando una órden va al departamento de envío para entrega final, Odoo esta " -"programado por defecto para utilizar una operación de un-paso: una vez que " -"todos los bienes están disponibles, estos están disponibles para ser " -"enviados en una sola órden de entrega." +"Cuando una orden va al departamento de envío para entrega final, Odoo está " +"programado por defecto para utilizar una operación de una etapa: una vez que" +" todos los bienes están disponibles se pueden enviar en una sola orden de " +"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:9 msgid "" @@ -1507,8 +1519,8 @@ msgstr "" "Una vez que active las *rutas multietapa* puede ir a " ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacén` e ingrese al " "almacén que usará la entrega en dos etapas. Puede seleccionar la " -"opción*Enviar artículos a ubicación de salida y entregar (2 pasos)* para los" -" envíos de salida." +"opción*Enviar artículos a ubicación de salida y entregar (2 etapas)* para " +"los envíos de salida." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:39 msgid "" @@ -1518,7 +1530,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si activa esta opción se creará una nueva ubicación de *salida*. Si quiere " "cambiarle el nombre vaya a menuselection:`Inventario-> Configuración --> " -"Ubicaciones`. Después, seleccione la Salida y actualice el nombre," +"Ubicaciones`. Después, seleccione la Salida y actualice el nombre." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:49 msgid "" @@ -1536,7 +1548,7 @@ msgid "" "pickings, one with a reference *PICK* to designate the picking process and " "another one with a reference *OUT* to designate the shipping process." msgstr "" -"Si da clic en el botón de *2 Entregas* debería ver dos recolecciones " +"Si da clic en el botón de *2 entregas* debería ver dos recolecciones " "distintas, una que tenga referencia de *RECOLECCIÓN* para designar el " "proceso de recolección y otra con referencia *OUT* para designar el proceso " "de envío." @@ -1574,7 +1586,7 @@ msgstr "Envíos a recibir" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:3 msgid "How to choose the right flow to handle receipts?" msgstr "" -"¿Cómo elegir el flujo de inventario apropiado para manejar las recibos?" +"¿Cómo elegir el flujo de inventario apropiado para gestionar las recibos?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:8 msgid "" @@ -1582,32 +1594,32 @@ msgid "" " warehouse, the number of receipt you register everyday... the way you " "handle receipts to your customers can vary a lot." msgstr "" -"Dependiendo de factores como el tipo de ítems que vende, el tamaño de su " -"bodega, el número de órdenes que registra cada día... la manera como maneje " -"las entregas a sus clientes puede variar mucho." +"Dependiendo de factores, como el tipo de artículos que vende, el tamaño de " +"su bodega, el número de órdenes que registra cada día... la manera en la que" +" gestione las entregas a sus clientes puede variar mucho." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:12 msgid "" "Odoo allows you to handle receipts from your warehouse in 3 different ways:" msgstr "" -"Odoo te permite el manejo de recepciones desde tu almacén en 3 diferentes " -"formas:" +"Odoo le permite gestionar las recepciones desde su almacén de 3 maneras " +"diferentes:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:15 msgid "**One step**: Receive goods directly in stock." -msgstr "**Paso uno**: Recepción de bienes directamente en almacén." +msgstr "**Una etapa**: Recepción los artículos directamente en el almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:17 msgid "**Two steps**: Unload in input location then go to stock." -msgstr "**Paso dos**: Descargar en el lugar de entrada, después ir a almacén." +msgstr "**Dos etapas**: Descargar en la entrada, después pasar al almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:19 msgid "" "**Three steps**: Unload in input location, go through a quality control " "before being admitted in stock." msgstr "" -"**Paso tres**: Descargar en el lugar de entrada, ir a través del control de " -"calidad antes de ser admitido en almacén." +"**Tres etapas**: Descargar en la entrada, llevar al control de calidad antes" +" de ingresa el producto al almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:22 msgid "" @@ -1617,9 +1629,9 @@ msgid "" "configuration can allow to have 2 or even 3 steps." msgstr "" "Odoo utiliza **rutas** para definir exactamente como podrá manejar los " -"diferentes pasos de recibo. La configuración esta hecha a nivel de bodega. " -"Por estándar, la recepción es un proceso de un paso, pero cambiar la " -"configuración permite tener 2 o incluso 3 pasos." +"diferentes pasos de recepción. La configuración se realiza a nivel de " +"bodega. En la configuración estándar, la recepción es un proceso de una " +"etapa, pero puede cambiar la configuración para tener 2 o incluso 3 etapas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:27 msgid "The principles are the following:" @@ -1627,7 +1639,7 @@ msgstr "Los principios son los siguientes: " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29 msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock." -msgstr "**Paso uno**: Recibes los bienes directamente en tu almacén." +msgstr "**Una etapa**: Recibe los bienes directamente en su almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:31 msgid "" @@ -1635,10 +1647,9 @@ msgid "" "from input area to your stock. As long as the goods are not transferred in " "your stock, they will not be available for further processing." msgstr "" -"**Paso dos**. Recibes los bienes en el área de entrada luego son " -"transferidos desde el área de entrada a tu almacén. Mientras los bienes no " -"sean transferidos en tu almacén, ellos no estarán disponibles para mas " -"procedimiento." +"**Dos etapas**. Recibe los bienes en la entrada y luego se transfieren a su " +"almacén. Mientras no se transfieran los bienes a su almacén, no estarán " +"disponibles para procesarlos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:36 msgid "" @@ -1647,11 +1658,11 @@ msgid "" "requirements agreed with the suppliers. Adding a quality control step in the" " goods receipt process can become essential." msgstr "" -"**Paso tres**. En muchas compañías, es necesario para evaluar el bien " -"recibido. La meta es verificar que los productos correspondan a los " -"requerimientos de calidad aceptados con los proveedores. Agregar un paso de " -"control de calidad en el proceso de recibir producto puede llegar a ser " -"esencial. " +"**Tres etapas**. Esto es necesario en muchas empresas para evaluar los " +"artículos recibidos. La meta es verificar que los productos correspondan a " +"los requerimientos de calidad que se acordaron con los proveedores. Agregar " +"un paso de control de calidad en el proceso de recibir producto puede llegar" +" a ser esencial. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:42 msgid "" @@ -1661,12 +1672,12 @@ msgid "" "only transfer to Stock the quantity that is valid and decide that you will " "return the quantity that is not good." msgstr "" -"Ud. recibe los bienes en un área de entrada, luego los transfiere a un área " -"de calidad para el control de calidad. Cuando su proceso de calidad termina " -"puede mover los bienes desde Control de Calidad a existencias. Por supuesto," -" puede cambiar la cantidad y solamente transferir a Existencias la cantidad " -"que es válida y decidir que enviará de regreso la cantidad que no esta en " -"buen estado." +"Recibe los bienes en el área de recepción, luego los transfiere a un área de" +" calidad para el control de calidad. Cuando su proceso de calidad termine " +"podrá mover los bienes desde el control de calidad a existencias. Por " +"supuesto, puede cambiar la cantidad y solamente transferir a existencias la " +"cantidad que es válida y puede decidir si regresará la cantidad que no esta " +"en buen estado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:55 msgid "This is the default configuration in Odoo." @@ -1682,7 +1693,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:3 msgid "Process a Receipt in one step (Receipt)" -msgstr "Procesar un recibo en un solo paso (recibo)" +msgstr "Procesar una recepción en una sola etapa (recepción)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:5 msgid "" @@ -1690,9 +1701,9 @@ msgid "" "incoming shipments are configured to be directly received from the vendors " "to the stock." msgstr "" -"No se necesita configuración para recibir en un solo paso. Los envíos " -"entrantes predeterminados están configurados para ser recibidos directamente" -" de los proveedores al stock." +"No necesita configurar nada para trabajar con la recepción de una sola " +"etapa. Los envíos entrantes predeterminados están configurados para que se " +"reciban directamente de los proveedores a las existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:9 msgid "" @@ -1701,22 +1712,22 @@ msgid "" "receipt configuration. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " "Warehouses` and edit the warehouse in question." msgstr "" -"Sin embargo, si se han activado rutas avanzadas y configura otra " -"configuración entrante en su almacén, puede volver a configurarla en la " -"configuración de recibo de un paso. Para hacerlo, vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Almacenes` y edite el almacén en cuestión." +"Sin embargo, si se han activado rutas avanzadas y realiza otra configuración" +" de entrada a su almacén, puede volver a configurarla en la configuración de" +" recepción de una etapa. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Configuración " +"--> Almacenes` y edite el almacén en cuestión." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:14 msgid "" "Set the *Incoming Shipments* option to *Receive goods directly (1 step)*." msgstr "" "Establezca la opción *Envíos entrantes* en *Recibir mercancías directamente " -"(1 paso)*." +"(1 etapa)*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:50 msgid "Create a Purchase Order" -msgstr "Crear un pedido de compra" +msgstr "Crear una orden de compra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:23 msgid "" @@ -1733,8 +1744,9 @@ msgid "" "Notice that, now, we see 1 receipt associated with the purchase order you " "just created. If you click on the button, you will see your receipt order." msgstr "" -"Tenga en cuenta que, ahora, vemos 1 recibo asociado con la orden de compra " -"que acaba de crear. Si hace clic en el botón, verá su pedido de recibo." +"Tenga en cuenta que, ahora, vemos 1 recepción asociada con la orden de " +"compra que acaba de crear. Si hace clic en el botón, verá su orden de " +"recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:35 msgid "Process a Receipt" @@ -1747,8 +1759,9 @@ msgid "" "Kanban card. Then, you will see your receipt." msgstr "" "También puede encontrar el recibo directamente desde la aplicación " -"*Inventario*. Cuando esté en el tablero, puede hacer clic en el botón *1 " -"PARA PROCESAR* debajo de la tarjeta Kanban *Recibos*. Luego, verá su recibo." +"*Inventario*. Cuando esté en el tablero, puede hacer clic en el botón *1 POR" +" PROCESAR* debajo de la tarjeta Kanban *Recibidos*. Luego, verá su " +"recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:44 msgid "" @@ -1766,6 +1779,10 @@ msgid "" "hamburger menu next to the :guilabel:`Done quantity` to specify the " "location(s) where you are storing the received product(s)." msgstr "" +"Si tiene activado :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento`, puede hacer " +"clic en el menú de hamburguesa junto a la :guilabel:`cantidad realizada` " +"para especificar la(s) ubicación(es) donde está guardando el/los producto(s)" +" recibidos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:56 msgid "" @@ -1773,14 +1790,15 @@ msgid "" "to enter your *WH/Stock Location*. You can easily see that the receipt took " "place thanks to the status of the document, which is now *Done*." msgstr "" -"Una vez que *Valide* el recibo, los productos salen de la *Ubicación del " +"Una vez que *Valide* la recepción, los productos salen de la *Ubicación del " "proveedor* para ingresar su *WH/Ubicación de inventario*. Puede ver " -"fácilmente que el recibo se realizó gracias al estado del documento, que " +"fácilmente que se realizó la recepción gracias al estado del documento, que " "ahora está *Hecho*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:3 msgid "Process a Receipt in three steps (Input + Quality + Stock)" -msgstr "Procesar un recibo en tres pasos (Entrada + Calidad + Stock)" +msgstr "" +"Procesar una recepción en tres etapas (Entrada + Calidad + Inventario)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:5 msgid "" @@ -1861,8 +1879,8 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacén` e ingrese al " "almacén que debería trabajar con la recepción de 3 etapas. Después, " "seleccione *Recibir artículos en la ubicación de entrada, trasladar a " -"control de calidad, y luego llevar a existencias (3 etapas)* para envíos " -"entrantes" +"control de calidad, y luego llevar a existencias (3 etapas)* para *envíos " +"entrantes*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:45 msgid "" @@ -1890,15 +1908,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:56 msgid "The first one with a reference *IN* to designate the receipt process;" msgstr "" -"La primera tendrá la referencia *IN* para designar el proceso de recepción," +"la primera tendrá la referencia *IN* para designar el proceso de recepción," #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:59 msgid "" "The second one with a reference *INT*, which is the move to the quality " "control zone;" msgstr "" -"La segunda tendrá la referencia *INT* para mover los artículos a la zona de " -"control de calidad," +"la segunda tendrá la referencia *INT* para mover los artículos a la zona de " +"control de calidad, y" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:62 msgid "The last one with a reference *INT* to designate the move to stock." @@ -1962,7 +1980,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:3 msgid "Process a Receipt in two steps (Input + Stock)" -msgstr "Procesar un recibo en dos pasos (Entrada + Stock)" +msgstr "Procesar un recibo en dos etapas (Entrada + Inventario)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:8 msgid "" @@ -1971,10 +1989,10 @@ msgid "" "reception is a one-step process, but changing the configuration can allow " "you to have 2 steps." msgstr "" -"Odoo utiliza rutas para definir exactamente cómo manejará los diferentes " -"pasos de recepción. La configuración se realiza en el nivel *Almacén*. De " -"manera predeterminada, la recepción es un proceso de un solo paso, pero " -"cambiar la configuración puede permitirle tener 2 pasos." +"Odoo utiliza rutas para definir exactamente cómo gestionará las diferentes " +"etapas de recepción. La configuración se realiza a nivel *Almacén*. De " +"manera predeterminada, la recepción es un proceso de una sola etapa, pero " +"cambiar la configuración puede permitirle tener 2 etapas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:13 msgid "" @@ -1982,10 +2000,9 @@ msgid "" "transfer them to your stock. As long as the goods are not transferred in " "your stock, they will not be available for further processing." msgstr "" -"El flujo de 2 pasos es el siguiente: recibe los productos en un área de " -"entrada y luego los transfiere a su stock. Mientras los bienes no se " -"transfieran a su stock, no estarán disponibles para su posterior " -"procesamiento." +"El flujo de 2 etapas es el siguiente: reciba los productos en un área de " +"entrada y luego transfiéralos a su inventario. Mientras los bienes no se " +"transfieran a su inventario, no estarán disponibles para procesarlos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:21 msgid "" @@ -1994,10 +2011,10 @@ msgid "" "chain the unload step in the input area to the step entering the products in" " stock." msgstr "" -"El primer paso es permitir el uso de *rutas de varios pasos*. De hecho, las " -"rutas proporcionan un mecanismo para encadenar diferentes acciones juntas. " -"En este caso, encadenaremos el paso de descarga en el área de entrada al " -"paso que ingresa los productos en stock." +"El primer paso es permitir el uso de *rutas de varias etapas*. De hecho, las" +" rutas proporcionan un mecanismo para encadenar diferentes acciones juntas. " +"En este caso, encadenaremos la etapa del desembarque en el área de entrada a" +" la etapa que ingresa los productos al inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:26 msgid "" @@ -2005,14 +2022,13 @@ msgid "" "Settings` and activate the feature. By default, activating *multi-step " "routes* will also activate *Storage Locations*." msgstr "" -"Para permitir *rutas de varios pasos*, vaya a :menuselection:`Configuración " -"-> Configuración` y active la función. De forma predeterminada, la " -"activación de *rutas de varios pasos* también activará *Ubicaciones de " -"almacenamiento*." +"Para permitir *rutas de varias etapas*, vaya a :menuselection:`Configuración" +" -> Configuración` y active la función. Al activar *rutas de varias etapas* " +"automáticamente se activarán las *ubicaciones de inventario*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:34 msgid "Configure warehouse for receipt in 2 steps" -msgstr "Configure el almacén para el recibo en 2 pasos" +msgstr "Configure el almacén para la recepción en 2 etapas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:36 msgid "" @@ -2021,10 +2037,11 @@ msgid "" "will use receipt in 2 steps. Then, you can select the option *Receive goods " "in input and then stock (2 steps)* for *Incoming Shipments*." msgstr "" -"Una vez que se activen *las rutas de varios pasos*, puede ir " -"a:menuselection:`Configuración -> Almacén` e ingresar al almacén que " -"utilizará el recibo en 2 pasos. Luego, puede seleccionar la opción *Recibir " -"mercancías en entrada y luego stock (2 pasos)* para *Envíos entrantes*." +"Una vez que se activen *las rutas de varias etapas*, puede ir a " +":menuselection:`Configuración -> Almacén` e ingrese al almacén que utilizará" +" el recibo en 2 etapas. Luego, puede seleccionar la opción Recibir artículos" +" en la ubicación de entrada y luego llevar a existencias (2 etapas)* para " +"*Envíos a recibir*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:44 msgid "" @@ -2032,14 +2049,13 @@ msgid "" "If you want to rename it, you can go to :menuselection:`Configuration --> " "Locations --> Select Input` and update its name." msgstr "" -"La activación de esta opción conducirá a la creación de una nueva ubicación " -"*Entrada*. Si desea cambiarle el nombre, puede ir a " -":menuselection:`Configuración -> Ubicaciones -> Seleccionar entrada` y " -"actualizar su nombre." +"Al activar esta opción se creará una nueva ubicación de *Entrada*. Si desea " +"cambiar el nombre, puede ir a :menuselection:`Configuración -> Ubicaciones " +"-> Seleccionar entrada` y actualizar su nombre." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:52 msgid "Create a purchase order" -msgstr "Crea una pedido de compra" +msgstr "Crea una orden de compra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:54 msgid "" @@ -2048,10 +2064,10 @@ msgid "" "confirmed, the receipt picking will be created and automatically linked to " "your purchase order." msgstr "" -"En la aplicación *Compra*, puede crear una *Solicitud de presupuesto* con " -"algunos productos almacenables para recibir de un proveedor. Una vez que se " -"confirma el *SdP*, se creará la selección del recibo y se vinculará " -"automáticamente a su pedido de compra." +"En la aplicación *Compra*, puede crear una *Solicitud de cotización* con " +"algunos productos almacenables que recibirá del proveedor. Una vez que se " +"confirme la *Solicitud de cotización*, se creará la selección del recibo y " +"se vinculará automáticamente a su pedido de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:62 msgid "" @@ -2063,11 +2079,11 @@ msgstr "" "Ahora, al hacer clic en el botón *1 Recibo*, verá la primera selección que " "permitirá ingresar el producto en la *ubicación de entrada*. Luego, se creó " "otra selección, una transferencia interna, para mover los productos a " -"*Stock*." +"*Existencias*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:68 msgid "Process the receipt and the internal transfer" -msgstr "Procesar el recibo y la transferencia interna" +msgstr "Procesar la recepción y la transferencia interna" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:70 msgid "" @@ -2075,25 +2091,25 @@ msgid "" "the internal transfer will only become *Ready* once the receipt has been " "marked as *Done*." msgstr "" -"El recibo es el primero que se procesa y tiene un estado *Hecho*, mientras " -"que la transferencia interna solo se convertirá en *Hecho* una vez que el " -"recibo se haya marcado como *Hecho*." +"La operación de recepción es la primera que se procesa y pasa al estado " +"*Listo* mientras que la operación de transferencia se marcará como *Lista* " +"tan pronto como la recepción se marque como *hecha*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:74 msgid "" "You can enter the receipt operation from the purchase order, or access it " "through the inventory dashboard." msgstr "" -"Puede ingresar la operación de recibo desde la orden de compra o acceder a " -"ella a través del tablero de inventario." +"Puede ingresar la operación de recibo desde la orden de compra. También " +"puede ingresar desde el tablero del inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:80 msgid "" "By default, a receipt is always considered as ready to be processed. Then, " "you will be able to directly click on *Validate* to mark it as done." msgstr "" -"Por defecto, un recibo siempre se considera listo para ser procesado. Luego," -" podrá hacer clic directamente en *Validar* para marcarlo como hecho." +"Las recepciones siempre se consideran listas para procesar automáticamente. " +"Luego, podrá hacer clic directamente en *Validar* para marcarla como hecha." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:87 msgid "" @@ -2103,20 +2119,19 @@ msgid "" "validated, those products enter the stock and you will be able to use them " "to fulfill customer deliveries or manufacture products." msgstr "" -"Una vez que el recibo ha sido validado, la transferencia interna está lista " -"para ser procesada. A medida que se encadenan los documentos, los productos " -"que se han recibido se reservan automáticamente en la transferencia interna." -" Una vez que se valida la transferencia, esos productos ingresan al stock y " -"podrá usarlos para cumplir con las entregas de los clientes o fabricar " -"productos." +"Una vez que el recibo se validó, la transferencia interna puede procesarse. " +"A medida que se encadenan los documentos, los productos que se han recibido " +"se reservan automáticamente en la transferencia interna. Una vez que se " +"valida la transferencia, esos productos ingresan al inventario y se podrán " +"usar para cumplir con las entregas de los clientes o fabricar productos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:5 msgid "Lots and Serial Numbers" -msgstr "Numeros de Lote/Serie" +msgstr "Números de Lote/Serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "¿Cuál es la diferencia entre lotes y números de serie?" +msgstr "¿Cuál es la diferencia entre los números de lote y de serie?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 msgid "Introduction" @@ -2129,15 +2144,15 @@ msgid "" " **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." msgstr "" "En Odoo, los números de lote y de serie tiene similitudes en su sistema " -"funcional pero son diferentes en su comportamiento. Ambos son administrados " -"dentro del **Inventario**, **Compras** y la aplicación de **Ventas**." +"funcional pero son diferentes en su comportamiento. Ambos se administran " +"dentro de **Inventario**, **Compras** y la aplicación de **Ventas**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 msgid "" "**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " "altogether in one single pack." msgstr "" -"Los **Lotes** corresponden a un cierto número de productos que recibió y " +"Los **lotes** corresponden a un cierto número de productos que recibió y " "almacenó juntos en un solo paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 @@ -2147,12 +2162,12 @@ msgid "" "delivery and after-sales." msgstr "" "Los **números de serie** son números de identificación dados a un producto " -"en particular, para permitir el seguimiento histórico de un ítem desde la " -"recepción hasta la entrega y posterior a la entrega." +"en particular, para permitir el seguimiento histórico de un artículo desde " +"la recepción hasta la entrega y posterior a la entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 msgid "When to use" -msgstr "Cuando usarlo" +msgstr "Cuándo usarlo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 msgid "" @@ -2162,11 +2177,11 @@ msgid "" "production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " "food." msgstr "" -"Los **Lotes** son interesantes para productos que se reciben en gran " -"cantidad y para los cuales un número de lote puede ayudar en los reportes, " -"controles de calidad, o cualquier otra información. Los lotes le ayudarán a " -"identificar un número de piezas teniendo por ejemplo un fallo de producción." -" También puede ser útil para un lote de producción de ropa o alimentos." +"Los **Lotes** funcionan para productos que se reciben en gran cantidad y " +"para los cuales un número de lote puede ayudar en los reportes, controles de" +" calidad, o cualquier otra información. Los lotes le ayudarán a identificar " +"un grupo de piezas que, por ejemplo, un defecto de producción. También puede" +" ser útil para un lote de producción de ropa o alimentos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 msgid "" @@ -2175,14 +2190,14 @@ msgid "" "You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" " way you manage these products" msgstr "" -"Los **números de serie** son interesantes para ítems que podrían requerir " -"servicio post-venta, como celulares, laptops, neveras, y cualquier " -"dispositivo electrónico. Puede utilizar el número de serial del fabricante o" -" el propio, dependiendo de la forma como administra estos productos." +"Los **números de serie** son útiles para artículos que podrían requerir " +"servicio posventa, como celulares, laptops, refrigeradores, y cualquier " +"dispositivo electrónico. Puede utilizar el número de seria del fabricante o " +"el propio, dependiendo de cómo administre estos productos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 msgid "When not to use" -msgstr "Cuando no usarlo" +msgstr "Cuándo no usarlo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 msgid "" @@ -2201,10 +2216,10 @@ msgid "" "a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " "for instance, makes no sense at all." msgstr "" -"Por otro lado, darle un número de serial a cada producto es una tarea de " -"consumo de tiempo que tendrá propósito solo en el caso de los ítems que " -"tienen una garantía y/o servicio de post-venta. Ponerle un número de serial " -"al pan, por ejemplo, no tiene ningún sentido." +"Por otro lado, darle un número de serie a cada producto es una tarea de " +"consumo de tiempo que solo servirá en caso de artículos que tienen una " +"garantía y/o servicio de posventa. Ponerle un número de serie al pan, por " +"ejemplo, no tiene sentido." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 msgid ":doc:`serial_numbers`" @@ -2242,7 +2257,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18 msgid "Application configuration" -msgstr "Aplicación de configuración" +msgstr "Configuración de la aplicación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:18 msgid "" @@ -2315,7 +2330,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45 msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers" -msgstr "Fecha de vencimiento en lotes/números de serie" +msgstr "Fecha de caducidad en lotes/números de serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:47 msgid "" @@ -2330,7 +2345,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58 msgid "Expiration Alerts" -msgstr "Alertas de Vencimiento" +msgstr "Alertas de caducidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:60 msgid "" @@ -2347,7 +2362,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3 msgid "Manage lots of identical products" -msgstr "Administra muchos productos idénticos" +msgstr "Administra varios productos idénticos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:5 msgid "" @@ -2375,8 +2390,8 @@ msgid "" "The double-entry management in Odoo enables you to run very advanced " "traceability." msgstr "" -"La administración de doble-entrada de Odoo le permite ejecutar trazabilidad " -"muy avanzada." +"La gestión de doble-entrada de Odoo le permite ejecutar trazabilidad muy " +"avanzada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:18 msgid "Setting Up" @@ -2398,7 +2413,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:31 msgid "Product Configuration" -msgstr "Configuración de producto" +msgstr "Configuración del producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:33 msgid "" @@ -2596,7 +2611,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:42 msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "Administrar Números de Serie" +msgstr "Administrar números de serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:47 msgid "" @@ -2862,7 +2877,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:93 msgid "Process a Batch Transfer from the Barcode app" -msgstr "Procese un traslado por lote desde la aplicación de código de barras" +msgstr "" +"Procese un traslado por lote desde la aplicación de Barcode (código de " +"barras)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:95 msgid "Enter the *Barcode* application, select the *Batch Transfers* menu." @@ -2949,7 +2966,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:28 msgid "Reception of Consignee Stock" -msgstr "Recepción de Inventario en Consignación" +msgstr "Recepción de existencias en consignación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:30 msgid "" @@ -3059,6 +3076,10 @@ msgid "" " the system generates Purchase Orders for procuring products, they will be " "scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" +"**Tiempo de espera de seguridad para compra**: Margen de error para tiempos " +"de espera de proveedores. Cuando el sistema genera órdenes de compra para " +"adquirir productos, se planeará con ese número de días de antelación para " +"poder asumir retrasos inesperados del proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:48 msgid "" @@ -3313,7 +3334,8 @@ msgid "" " --> Configuration --> Settings` and enable the feature." msgstr "" "Para configurar el *plazo de espera de seguridad* para compras, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`" +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` y active la " +"función." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:196 msgid "" @@ -3380,9 +3402,9 @@ msgid "" "the 3rd of June, which is the MO’s planned date." msgstr "" "Por ejemplo, un cliente ordena B con una fecha de entrega esperada para el " -"20 de junio. El *plazo de espera para la fabricación* es de 3 días, así que " -"la fabricación de B debe empezar al menos el 3 de junio, que es la fecha " -"planeada de la orden de fabricación." +"20 de junio. El *plazo de espera para la fabricación* es de 14 días y el " +"*plazo de seguridad* es de 3 días, así que la fabricación de B debe empezar " +"al menos el 3 de junio, que es la fecha planeada de la orden de fabricación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:238 msgid "Global Example" @@ -3402,7 +3424,7 @@ msgstr "2 días de plazo de seguridad para Fabricación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:244 msgid "3 days of manufacturing lead time" -msgstr "3 días de plazo de espera para fabricación" +msgstr "3 días de plazo de espera para Fabricación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:245 msgid "1 day of security lead time for Purchase" @@ -3468,7 +3490,7 @@ msgstr "Productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:3 msgid "How to select the right replenishment strategy" -msgstr "Como escoger la estrategia de reposición adecuada" +msgstr "Cómo escoger la estrategia de reabastecimiento adecuada" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:5 msgid "" @@ -3476,9 +3498,9 @@ msgid "" "different rules. They should be used depending on your manufacturing and " "delivery strategies." msgstr "" -"Las reglas referentes al stock mínimo y la fabricación bajo demanda tienen " -"consecuencias similares pero reglas diferentes. Deberían ser usados según " -"sus estrategias de producción y entrega." +"Las reglas referentes a las existencias mínimas y la fabricación bajo " +"demanda tienen consecuencias similares pero reglas diferentes. Deberían " +"usarse según sus estrategias de producción y entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:10 msgid "Terminology" @@ -3486,7 +3508,7 @@ msgstr "Terminología" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:13 msgid "Minimum stock rule" -msgstr "Regla de stock mínimo" +msgstr "Regla de existencias mínimas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:15 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 3663e70ba..f5c1ba756 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,9 +21,9 @@ # Jon Perez , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 # Lucia Pacheco , 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 # Marian Cuadra, 2022 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/sales.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales.rst:8 @@ -2042,13 +2042,16 @@ msgstr "Información general" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "Certificado autofirmado para impresoras ePOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 msgid "" "ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale " "system, which sends the tickets directly to the printer." msgstr "" +"Las impresoras ePos están diseñadas específicamente para trabajar con su " +"sistema del punto de venta. Así el ticket se envía directamente a la " +"impresora." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8 msgid "" @@ -2057,6 +2060,10 @@ msgid "" " protocol `. If so, a self-signed certificate is necessary to use " "your printer." msgstr "" +"Algunos modelos no requieren una caja IoT, pero la conexión entre su " +"navegador web y la impresora necesitará :doc:`conexión segura con el " +"protocolo HTTPS `. En este caso, un certificado autofirmado es " +"necesario para usar su impresora." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13 msgid "" @@ -2064,102 +2071,114 @@ msgid "" "`_. " "This list includes the following models:" msgstr "" +"Revise esta lista de `Impresoras Epson ePOS `_ compatibles. En la " +"lista se incluye los siguientes modelos:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" +msgstr "TM-H6000IV-DT (Solo impresora de recibos)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" +msgstr "TM-T70II-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" +msgstr "TM-T88V-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 msgid "TM-L90-i" -msgstr "" +msgstr "TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" +msgstr "TM-T20II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 msgid "TM-T70-i" -msgstr "" +msgstr "TM-T70-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" +msgstr "TM-T82II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" +msgstr "TM-T83II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" +msgstr "TM-T88V-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 msgid "TM-U220-i" -msgstr "" +msgstr "TM-U220-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 msgid "TM-m10" -msgstr "" +msgstr "TM-m10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 msgid "TM-m30" -msgstr "" +msgstr "TM-m30" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "TM-P20 (Wi-Fi® model)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31 msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "TM-P80 (Wi-Fi® model)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35 msgid "Generate a Self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Generar un certificado autofirmado" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37 msgid "" "Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to " "its IP address, for example, `http://192.168.1.25`." msgstr "" +"Acceda a los ajustes de su impresora ePOS con su navegador web. Solo tiene " +"que ir a su dirección IP, por ejemplo, `http://192.168.1.25`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 msgid "The printer automatically prints the IP address during startup." msgstr "" +"La impresora automáticamente imprime una dirección IP cuando se inicia." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42 msgid "" "We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the " "network router." msgstr "" +"Recomendamos asignar una **dirección IP fija** para la impresión desde el " +"router de la red." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new " "**Self-Signed Certificate**." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Autenticación --> Lista certificada` y puede crear un" +" **Certificado autofirmado** nuevo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47 msgid "" "**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, " "`192.168.1.25`" msgstr "" +"**Nombre común**: las direcciones IP de las impresoras ePos, por ejemplo, " +"`192.168.1.25`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 msgid "**Validity Period**: `10`" @@ -2170,16 +2189,20 @@ msgid "" "Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, " "and check if **Selfsigned Certificate** is selected." msgstr "" +"Cree y reinicie la impresora, vaya a menuselection:`Seguridad --> SSL/TLS` y" +" revise si **Certificado autofirmado** está seleccionado." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54 msgid "Export the Self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Exporte el certificado autofirmado" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56 msgid "" "To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can" " export it and then import it to your web browser or mobile device." msgstr "" +"Para evitar aceptar el certificado autofirmado varias veces, puede " +"exportarlo y después importarlo a su navegador web o dispositivo móvil. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59 msgid "" @@ -2187,32 +2210,41 @@ msgid "" "navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, " "accept the self-signed certificate." msgstr "" +"Para hacerlo, ingrese a los ajustes de su impresora ePOS desde su navegador " +"web, solo necesita la dirección IP, por ejemplo, `https://192.168.1.25`. " +"Después, acepte el certificado autofirmado." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63 msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**." -msgstr "" +msgstr "Note que el protocolo ahora es **HTTPS**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65 msgid "" "Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not " "valid`." msgstr "" +"Haga clic en :menuselection:`La conexión no es segura --> El certificado no " +"es válido`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" "Go to the *Details* tab and click on **Copy to file**. Select X.509 in base " "64 and save it." msgstr "" +"Vaya a la pestaña de *Detalles* y haga clic en **Copiar al archivo**. " +"Seleccione X.509 con base 64 y guárdelos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:75 msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)" -msgstr "" +msgstr "Importe el certificado autofirmado a Windows (usando Chrome)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:77 msgid "" "In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and " "security --> Security --> Manage certificates`" msgstr "" +"En su navegador Chrome, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Privacidad y " +"seguridad --> Seguridad --> Gestionar certificados`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:80 msgid "" @@ -2220,10 +2252,13 @@ msgid "" "**Import** and select your previous file. Accept all warnings and restart " "your browser." msgstr "" +"Vaya a la pestaña de *Entidades de certificación raíz de confianza* y haga " +"clic en **Importar** y seleccione su archivo previo. Acepte todas las " +"advertencias y vuelva a iniciar su navegador." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:84 msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device" -msgstr "" +msgstr "Importe el certificado autofirmado a su dispositivo Android" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:86 msgid "" @@ -2231,6 +2266,9 @@ msgid "" "Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select " "the certificate." msgstr "" +"En su dispositivo Android, abra los ajustes y busque *certificado*. Después," +" haga clic en **Certificado AC** (Instalar desde el almacenamiento del " +"dispositivo) y seleccione el certificado." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting started" @@ -2343,7 +2381,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." -msgstr "" +msgstr "Como separador decimal, puede usar tanto `,` como `.`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 msgid "Return and refund products" @@ -2447,23 +2485,28 @@ msgstr "También puede acceder a él a través del tablero." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 msgid "Secure connection (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Conexión segura (HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " "if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." msgstr "" +"Si la opción **Dispositivos directos** está permitida en los ajustes de " +"Punto de venta (por ejemplo, si usa una impresora ePos), HTTP se convierte " +"en un protocolo por defecto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Fuerce su Punto de venta a usar una conexión segura (HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:11 msgid "" "Add a new **key** in the **System Parameters** to force your Point of Sale " "to use a secure connection with the HTTPS protocol." msgstr "" +"Agregue una nueva **clave** en los **Parámetros del sistema** para forzar a " +"que su Punto de venta use una conexión segura con el protocolo HTTPS." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:14 msgid "" @@ -2472,18 +2515,22 @@ msgid "" "Parameters`, then create a new parameter, add the following values and click" " on *Save*." msgstr "" +"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollo `, vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> Parámetros del " +"sistema`, después cree un nuevo parámetro, agregue estos valores y haga clic" +" en *Guardar*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:18 msgid "**Key**: `point_of_sale.enforce_https`" -msgstr "" +msgstr "**Clave**: `point_of_sale.enforce_https`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:19 msgid "**Value**: `True`" -msgstr "" +msgstr "**Valor**: `True`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:22 msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`epos_ssc`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:3 msgid "Register customers" @@ -2715,10 +2762,16 @@ msgid "" "journal, select *SIX* in the **Use a Payment Terminal** field, then enter " "your payment terminal IP address." msgstr "" +"En :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos de pago`, " +"cree un nuevo método de pago para SIX, seleccione el diario adecuado, " +"seleccione *SIX* en el campo **Use una terminal de pago**, después ingrese " +"la dirección IP de su terminal de pago." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:31 msgid "The journal's type must be *bank* to select a payment terminal." msgstr "" +"El tipo de diario debe ser *banco* para que pueda seleccionar una terminal " +"de pago." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:34 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 @@ -2816,11 +2869,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:3 msgid "Connect a Worldline Payment Terminal to the PoS" -msgstr "" +msgstr "Conecte una terminal de pago Worldline a su PdV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:9 msgid "Please note that Worldline is currently only available in Belgium." -msgstr "" +msgstr "Tome en cuenta que Worldline está disponible en Bélgica." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:17 msgid "" @@ -2829,6 +2882,10 @@ msgid "" "please refer to the :doc:`IoT documentation " "`." msgstr "" +"Conectar una terminal de pago Worldline a Odoo es una función que requiere " +"una caja IoT. Para más información sobre cómo conectar una caja IoT a su " +"base de datos, refiérase a :doc:`documentación " +"IoT`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:22 msgid "Configure the protocol" @@ -2846,7 +2903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:31 msgid "Here are some useful :ref:`tips `." -msgstr "" +msgstr "Estos son algunos :ref:`consejos` útiles." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:34 msgid "Set the IP address" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 162e8e9e2..72ea2cc38 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/websites.rst:5 msgid "Websites" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 6bae71026..5251e5132 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/general.rst:3 msgid "Miscellaneous"