[I18N] *: export latest terms

As per usual, leave off developer.pot and contributing.pot since we
don't translate them (not useful, can't really contribute to/dev in
Odoo without knowing English)

closes odoo/documentation#11147

X-original-commit: 5aa4151638
Signed-off-by: Tiffany Chang (tic) <tic@odoo.com>
This commit is contained in:
Tiffany Chang (tic) 2024-10-07 08:36:21 +00:00
parent d9beb9ab43
commit 00bfe70e0b
6 changed files with 1415 additions and 220 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -2885,6 +2885,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -2893,9 +2895,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr ""
@ -4950,11 +4949,22 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -4962,24 +4972,16 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
@ -5000,83 +5002,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -5016,7 +5016,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
@ -7010,10 +7010,10 @@ msgid "Annotate reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid "To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page."
msgid "To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the :guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and select the periods you want to compare."
msgstr ""
@ -7021,132 +7021,132 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid "The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid "The contribution of all sales made by your business **minus** any direct costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has (electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid "The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid "How much cash is expected in or out of your business in the next month, i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid "Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid "The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all accounts for a selected date range. The initial summary report shows the totals for each account. To expand an account and view its details, click the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This report is useful for reviewing each transaction that occurred during a specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid "The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid "The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid "The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` amounts for all the taxes grouped by type (:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -246,6 +246,10 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`appraisals/appraisal_analysis`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:177
msgid ":doc:`appraisals/skills_evolution`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:3
msgid "Appraisal analysis"
msgstr ""
@ -415,10 +419,12 @@ msgid "A report showing only the appraisals the user is responsible for, by stat
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:114
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:102
msgid ":doc:`Odoo essentials reporting <../../essentials/reporting>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:115
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:103
msgid ":doc:`../../essentials/search`"
msgstr ""
@ -574,23 +580,23 @@ msgstr ""
msgid "**Company**: the company the employee works for. This only appears in a multi-company database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:29
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:28
msgid "**Date**: the date the appraisal was requested, or is scheduled for in the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:30
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:29
msgid "**Activities**: any :doc:`activities <../../essentials/activities>` that are scheduled for the appraisal, such as *Meetings* or *Phone Calls*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:32
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:31
msgid "**Manager**: the employee's manager, indicated by the profile icon in the bottom-right corner of an appraisal card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:34
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:33
msgid "**Status banner**: the status of the appraisal. A banner appears if an appraisal is marked as either *Canceled* or *Done*. If no banner is present, that means the appraisal has not happened, or has not been scheduled yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:38
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:37
msgid "To view the details of any appraisal, click on the card to open the appraisal form."
msgstr ""
@ -598,83 +604,83 @@ msgstr ""
msgid "The Appraisals dashboard with each appraisal in its own box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:45
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:44
msgid "Create an appraisal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:47
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:46
msgid "To create a new appraisal, click the :guilabel:`New` button in the upper-left corner of the :guilabel:`Appraisals` dashboard. Doing so reveals a blank appraisal form. After entering a name in the first blank field, proceed to enter the following information on the form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:51
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:50
msgid ":guilabel:`Manager`: select the employee's manager from the drop-down menu. The manager is responsible for completing the *Manager's Feedback* section of the appraisal. This field auto-populates after the employee is selected, if they have a manager set on their employee profile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:55
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:54
msgid ":guilabel:`Appraisal Date`: the current date is automatically entered in this field. This field is automatically updated once the appraisal is completed or cancelled, with the corresponding date of completion or cancellation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:58
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:57
msgid ":guilabel:`Department`: select the employee's department from the drop-down menu. This field auto-populates after the employee is selected, if they have a department set on their employee profile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:61
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:60
msgid ":guilabel:`Company`: select the employee's company from the drop-down menu. This field auto-populates after the employee is selected, if they have a company set on their employee profile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:66
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:65
msgid "The only required fields for the appraisal form are the employee's name, the :guilabel:`Manager`, and the :guilabel:`Company`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:69
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:68
msgid "Once the form is complete, click the :guilabel:`Confirm` button to confirm the appraisal request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:71
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:70
msgid "Once confirmed, the employee receives an email stating that an appraisal was requested, and is then prompted to schedule an appraisal date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:74
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:73
msgid "The status changes to :guilabel:`Confirmed`, and the :guilabel:`Employee's Feedback` section of the :guilabel:`Appraisal` tab is grayed out. The information in that section only appears after the self-assessment is published by the employee. The :guilabel:`Final Rating` field also appears once the appraisal request is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:79
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:78
msgid "If there are any existing appraisals for the employee, an :guilabel:`Appraisal` smart button appears at the top of the page, listing the total number of appraisals there are for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:83
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:82
msgid "Ask for feedback"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:85
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:84
msgid "As part of the appraisal process, the manager can request feedback on an employee from anyone in the company. Feedback is usually requested from co-workers and other people who interact with, or work with, the employee. This is to get a more well-rounded view of the employee, and aid in the manager's overall assessment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:90
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:89
msgid "To request feedback, the appraisal **must** be confirmed. Once confirmed, an :guilabel:`Ask Feedback` button appears at the top of the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:93
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:92
msgid "When the :guilabel:`Ask Feedback` button is clicked, an :guilabel:`Ask Feedback` email pop-up form appears, using the :guilabel:`Appraisal: Ask Feedback` email template, which sends the :guilabel:`360 Feedback` survey."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:97
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:96
msgid "Enter the employees being asked to complete the survey in the :guilabel:`Recipients` field. Multiple employees may be selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:100
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:99
msgid "The email template has dynamic placeholders to personalize the message. Add any additional text to the email, if desired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:103
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:102
msgid "If required, an :guilabel:`Answer Deadline` can be added, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:105
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:104
msgid "If any attachments are needed, click the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`Attachments` button, and a file explorer window appears. Navigate to the file(s), select them, then click :guilabel:`Open`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:108
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:107
msgid "When the email is ready to send, click :guilabel:`Send.`"
msgstr ""
@ -682,27 +688,27 @@ msgstr ""
msgid "The email pop-up when requesting feedback from other employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:115
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:114
msgid "Appraisal form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:117
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:116
msgid "Once an appraisal is confirmed, the next steps require the employee to fill out the self-assessment, after which the manager completes their assessment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:123
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:122
msgid "Employee's feedback"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:125
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:124
msgid "To complete their portion of feedback, employees should navigate to the main :menuselection:`Appraisals application` dashboard, where the only entries visible are appraisals for the employee, themselves, and/or anyone they manage and have to provide manager feedback for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:129
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:128
msgid "Click on the appraisal to open the appraisal form. Enter responses in the :guilabel:`Employee's Feedback` section, under the :guilabel:`Appraisal` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:132
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:131
msgid "When completed, click the :guilabel:`Not Visible to Manager` toggle (the default setting once an appraisal is confirmed). When clicked, the toggle changes to :guilabel:`Visible to Manager`."
msgstr ""
@ -710,19 +716,19 @@ msgstr ""
msgid "The feedback section for the employee with the toggle button highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:142
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:141
msgid "Manager's feedback"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:144
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:143
msgid "After the employee has completed the :guilabel:`Employee's Feedback` section, under the :guilabel:`Appraisal` tab, it is time for the manager to fill out the :guilabel:`Manager's Feedback` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:148
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:147
msgid "The manager enters their responses in the fields in the :ref:`same manner as the employee <appraisals/employee-feedback>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:151
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:150
msgid "When the feedback section is completed, click the :guilabel:`Not Visible to Employee` toggle (the default setting once an appraisal is confirmed). When clicked, the toggle changes to :guilabel:`Visible to Employee`."
msgstr ""
@ -730,32 +736,32 @@ msgstr ""
msgid "The feedback section for both employees and managers. The toggle buttons are highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:160
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:159
#: ../../content/applications/hr/recruitment/add-new-applicants.rst:167
msgid "Skills tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:162
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:161
msgid "Part of an appraisal is evaluating an employee's skills, and tracking their progress over time. The :guilabel:`Skills` tab of the appraisal form auto-populates with the skills from the :ref:`employee form <employees/skills>`, once an appraisal is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:166
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:165
msgid "Each skill is grouped with like skills, and the :guilabel:`Skill Level`, :guilabel:`Progress`, and :guilabel:`Justification` are displayed for each skill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:169
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:168
msgid "Update any skills, or add any new skills to the :guilabel:`Skills` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:171
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:170
msgid "If a skill level has increased, a reason for the improved rating can be entered into the :guilabel:`Justification` field, such as `took a fluency language test` or `received Javascript certification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:176
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:175
msgid "Refer to the :ref:`Create a new employee <employees/skills>` document for detailed instructions on adding or updating a skill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:179
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:178
msgid "After an appraisal is completed, and the skills have been updated, the next time an appraisal is confirmed, the updated skills populate the :guilabel:`Skills` tab."
msgstr ""
@ -763,75 +769,75 @@ msgstr ""
msgid "The skills tab of an appraisal form, all filled out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:187
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:186
msgid "The :guilabel:`Skills` tab can be modified **after** the employee and their manager have met and discussed the employee's appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:190
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:189
msgid "This is a common situation as the manager may not have all the necessary information to properly assess and update the employee's skills before meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:194
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:193
msgid "Private Note tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:196
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:195
msgid "If managers want to leave notes that are only visible to other managers, they can be entered in the :guilabel:`Private Note` tab. This can be done before or after meeting with the employee to discuss the appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:200
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:199
msgid "The employee being evaluated does **not** have access to this tab, and the tab does **not** appear on their appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:204
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:203
msgid "Schedule a meeting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:206
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:205
msgid "Once both portions of an appraisal are completed (the :ref:`employee <appraisals/employee-feedback>` and :ref:`manager <appraisals/manager-feedback>` feedback sections), it is time for the employee and manager to meet and discuss the appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:210
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:209
msgid "A meeting can be scheduled in one of two ways: either from the *Appraisals* application dashboard, or from an individual appraisal card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:213
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:212
msgid "To schedule an appraisal from the dashboard of the *Appraisals* application, first navigate to :menuselection:`Appraisals app --> Appraisals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:216
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:215
msgid "Click the :icon:`fa-clock-o` :guilabel:`(clock)` icon, beneath the appraisal date on the desired appraisal card, and a pop-up window appears. Then, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Schedule an activity` to create an activity from a :guilabel:`Schedule Activity` pop-up form that appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:220
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:219
msgid "Select :guilabel:`Meeting` for the :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu. Doing so causes the form to change, so only the :guilabel:`Activity Type` and :guilabel:`Summary` fields appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:224
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:223
msgid "Enter a brief description in the :guilabel:`Summary` field of the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up form, such as `Annual Appraisal for (Employee)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:227
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:226
msgid "Next, click the :guilabel:`Open Calendar` button. From the calendar page that appears, navigate to, and double-click on, the desired date and time for the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:230
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:229
msgid "Doing so opens a :guilabel:`New Event` pop-up form. From this pop-up form, make any desired modifications, such as designating a :guilabel:`Start` time, or modifying the default :guilabel:`Title` to the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:234
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:233
msgid "Add the appraisee in the :guilabel:`Attendees` section, and include anyone else who should also be in the meeting, if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:237
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:236
msgid "To make the meeting a video call, instead of an in-person meeting, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo meeting`, and a :guilabel:`Videocall URL` link appears in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:240
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:239
msgid "Once all the desired changes are complete, click :guilabel:`Save & Close`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:242
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:241
msgid "The meeting now appears on the calendar, and the invited parties are informed, via email."
msgstr ""
@ -839,54 +845,187 @@ msgstr ""
msgid "The meeting form with all information entered for Ronnie Hart's annual appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:248
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:247
msgid "The other way to schedule a meeting is from the individual appraisal form. To do this, navigate to the :menuselection:`Appraisal app` dashboard, then click on an appraisal card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:251
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:250
msgid "Next, click on the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`Meeting` smart button, and the calendar loads. Follow the same directions above to create the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:254
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:253
msgid "For more detailed information on how to schedule activities, refer to the :doc:`activities <../../essentials/activities>` documentation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:258
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:257
msgid "If no meetings are scheduled, the :guilabel:`Meeting` smart button reads :guilabel:`No Meeting`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:261
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:260
msgid "Complete an appraisal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:263
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:262
msgid "After the appraisal is complete, and both the manager and employee have met to discuss the appraisal, the appraisal can be marked as *Done*. When completed, click the :guilabel:`Mark as Done` button on the appraisal form, located in the top-left corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:267
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:266
msgid "Once the appraisal is marked as *Done*, the :guilabel:`Mark as Done` button disappears, and a :guilabel:`Reopen` button appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:271
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:270
msgid "Modifications are **not** possible once the appraisal is marked as done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:273
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:272
msgid "To make any changes to an appraisal that is marked as *Done*, click the :guilabel:`Reopen` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:276
msgid "Then, click the :guilabel:`Confirm` button that appears, and make any modifications needed. Once all modifications are complete, click the the :guilabel:`Mark as Done` button again."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:275
msgid "Then, click the :guilabel:`Confirm` button that appears, and make any modifications needed. Once all modifications are complete, click the :guilabel:`Mark as Done` button again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:280
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:279
msgid ":doc:`../appraisals/goals`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:281
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:280
msgid ":doc:`../appraisals/appraisal_analysis`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:281
msgid ":doc:`../appraisals/skills_evolution`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:3
msgid "Skills evolution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:5
msgid "In Odoo's **Appraisals** app, it is possible to view employee's skills as they progress over time in the :ref:`Skills Evolution <appraisals/identify-skills-evolution>` report, also known as the *Appraisal Skills Report*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:9
msgid "Managers can use this to see who is achieving their various skill goals set on their appraisals, who is meeting their skill deadlines, who has the highest performance in terms of skill development, and more."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:13
msgid "The *Skills Evolution* report also provides the ability to :ref:`search for employees with specific skills <appraisals/identify-skills>` at certain levels, which can be helpful for scenarios where specific skills are required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:20
msgid "Skills evolution report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:22
msgid "To access this *Skills Evolution* report, navigate to :menuselection:`Appraisals app --> Reporting --> Skills Evolution`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:25
msgid "Doing so reveals the :guilabel:`Appraisal Skills Report` page, which displays a report of all skills, grouped by employee, in alphabetical order, by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:29
msgid "Skill levels are **only** updated after an appraisal is marked as done. Any skill level changes from ongoing appraisals that have **not** been finalized are **not** included in this report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:32
msgid "All the :guilabel:`Employee` lines are expanded, with all the various skill types nested below. Each individual skill type is collapsed, by default. To view the individual skills contained within a skill type, click anywhere on the skill type line to expand the data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:36
msgid "Each skill has the following information listed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:38
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:218
msgid ":guilabel:`Employee`: the name of the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:39
msgid ":guilabel:`Skill Type`: the category the skill falls under."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:40
msgid ":guilabel:`Skill`: the specific, individual skill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:41
msgid ":guilabel:`Previous Skill Level`: the level the employee had previously achieved for the skill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:42
msgid ":guilabel:`Previous Skill Progress`: the previous percentage of competency achieved for the skill (based on the :guilabel:`Skill Level`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:44
msgid ":guilabel:`Current Skill Level`: the current level the employee has achieved for the skill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:45
msgid ":guilabel:`Current Skill Progress`: the current percentage of competency achieved for the skill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:46
msgid ":guilabel:`Justification`: any notes entered on the skill, explaining the progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:48
msgid "The color of the skill text indicates any changes from the previous appraisal. Skill levels that have increased since the last appraisal appear in green, as an *Improvement*. Skill levels that have **not** changed appear in black, as *No Change*. Skills that have regressed appear in red, as *Regression*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:53
msgid "This report can be modified to find specific information by adjusting the :ref:`filters <search/filters>` and :ref:`groupings <search/group>` set in the search bar at the top."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:-1
msgid "A report showing all the skills grouped by employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:63
msgid "Use case: Identify employees with specific skills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:65
msgid "Since the :guilabel:`Appraisal Skills Report` organizes all skills by employee, it can be difficult to find employees with a specific skill at a specific level. To find these employees, a custom filter must be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:69
msgid "In this example, the report is modified to show employees with an expert level of Javascript knowledge. To view only those employees, first remove all active filters in the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:72
msgid "Next, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` icon in the search bar, then click :guilabel:`Add Custom Filter` beneath the :icon:`fa-filters` :guilabel:`Filters` column to load an :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:76
msgid "Using the drop-down menu in the first field, select :guilabel:`Skill`. Then, keep the second field as-is, and select :guilabel:`Javascript` from the third drop-down menu in the third field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:79
msgid "Next, click :guilabel:`New Rule`, and another line appears. In this second line, select :guilabel:`Current Skill Level` for the first drop-down field, leave the second field as-is, then select :guilabel:`Expert` for the third drop-down field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:83
msgid "After the :guilabel:`New Rule` button is clicked, the word :guilabel:`\"any\"` in the sentence :guilabel:`Match any of the following rules:`, changes from plain text into a drop-down menu. Click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` icon after the word :guilabel:`any`, and select :guilabel:`all`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:88
msgid "Finally, click the :guilabel:`Add` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:-1
msgid "The Custom Filter pop-up with the parameters set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:94
msgid "Now, only employees that have an :guilabel:`Expert` level for the skill :guilabel:`Javascript` appear. In this example, only :guilabel:`Marc Demo` meets these criteria."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:-1
msgid "The employees with expert Javascript skills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5
msgid "Attendances"
msgstr ""
@ -1114,10 +1253,6 @@ msgstr ""
msgid "Main details"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:218
msgid ":guilabel:`Employee`: the name of the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:219
msgid ":guilabel:`Check In`: the date and time the employee checked in."
msgstr ""
@ -1682,6 +1817,158 @@ msgstr ""
msgid "Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:3
msgid "Certifications"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:5
msgid "When jobs require specific knowledge, it is necessary to track employee certifications to ensure the necessary knowledge and certifications are in place."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:8
msgid "Certifications include classes, tests, professional seminars, and more. There are no restrictions in terms of what type of certification records can be added in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:12
msgid "To access the *Employee Certifications* report, the **Surveys** app **must** be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:15
msgid "View certifications"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:17
msgid "To view a full list of all employee certifications, navigate to :menuselection:`Employees app --> Reporting --> Certifications`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:20
msgid "All certifications appear in a list view, grouped by employee. Each certification entry displays the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:23
msgid ":guilabel:`Employee`: the employee's name, along with their avatar image."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: the title of the certification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:25
msgid ":guilabel:`Validity Start`: when the employee received the certification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:26
msgid ":guilabel:`Validity End`: when the certification expires."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:27
msgid ":guilabel:`Certification`: the corresponding course in the **Surveys** app that was completed by the employee, if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:30
msgid "The entries are also color-coded. Current certifications that are still valid appear in black, expired certifications appear in red, and certifications that are going to expire within the next 90 days appear in orange."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:-1
msgid "The list of employee certifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:39
msgid "**Only** certification records with the *Display Type* set to *Certification* on their :ref:`certification form <employees/certifications-form>` appear on the :guilabel:`Employee Certifications` report. All other certifications appear in the resume section of the :doc:`employee form <new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:45
msgid "View certifications by expiration status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:47
msgid "When managing a large number of employees with a variety of certifications, it can be difficult to determine which employees need to keep necessary certifications current in the default list view. In this scenario, it is beneficial to view the certifications by expiration status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:51
msgid "To do so, navigate to :menuselection:`Employees app --> Reporting --> Certifications`. Next, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` in the search bar, then click :guilabel:`Add Custom Group`, revealing a drop-down menu. Click :guilabel:`Expiration Status`, then click away from the drop-down menu to close it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:56
msgid "After doing so, all the certifications are organized by status, starting with :guilabel:`Expired` certifications, then certifications that are :guilabel:`Expiring` soon (within the next 90 days), and lastly, certifications that are still :guilabel:`Valid`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:60
msgid "This view provides an easy way to see which employees have certifications that are going to expire soon, to determine which employees need to take action to keep their certifications current."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:-1
msgid "The list of employee certifications, grouped by status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:70
msgid "Log a certification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:72
msgid "To log a certification for an employee, navigate to :menuselection:`Employees app --> Reporting --> Certifications`. Click :guilabel:`New`, and a blank certification form loads. Enter the following information on the form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:76
msgid ":guilabel:`Title`: Enter a short description for the certification in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:77
msgid ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee who received the certification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:79
msgid ":guilabel:`Type`: Using the drop-down menu, select the type of certification received. This field determines where on the employee's resume the certification appears. To create a new :guilabel:`Type`, enter the type in the field, then click :guilabel:`Create \"type\"`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:83
msgid "The default options are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:85
msgid ":guilabel:`Experience`: Select this option to have the certification appear in the *Experience* section of the *Resume* tab on the :doc:`employee form <new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:87
msgid ":guilabel:`Education`: Select this option to have the certification appear in the *Education* section of the *Resume* tab on the :doc:`employee form <new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:89
msgid ":guilabel:`Internal Certification`: Select this option to have the certification appear in the *Internal Certification* section of the *Resume* tab on the :doc:`employee form <new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:91
msgid ":guilabel:`Completed Internal Training`: Select this option to have the certification appear in *Completed Internal Training* section of the *Resume* tab on the :doc:`employee form <new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:95
msgid ":guilabel:`Display Type`: Select the visibility of the certification in this field. The default options are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:98
msgid ":guilabel:`Classic`: Select this option to have the certification appear in the *Resume* section of the employee form, and **not** appear on the *Employee Certifications* report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:100
msgid ":guilabel:`Course`: Select this option to have the certification appear in the *Resume* section of the employee form, and **not** appear on the *Employee Certifications* report. Once this option is selected, a :guilabel:`Course` field appears beneath the :guilabel:`Display Type` field. Using the drop-down menu, select the course the employee took. The course is created in the **Surveys** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:105
msgid ":guilabel:`Certification`: Select this option to have the certification appear in the *Resume* section of the employee form, **and** appear on the *Employee Certifications* report. Once this is selected, a :guilabel:`Certification` field appears beneath the :guilabel:`Display Type` field. Using the drop-down menu, select the certification the employee took."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:110
msgid ":guilabel:`Description`: Enter a description for the certification in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:111
msgid ":guilabel:`Duration`: Click into the first field, and a calendar pop-over window appears. Click on the start and end dates for the certification validity period. When the correct dates are selected, click :icon:`fa-check` :guilabel:`Apply`, and both fields are populated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:-1
msgid "A certification form filled out for an OSHA certificate for construction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/departments.rst:3
msgid "Departments"
msgstr ""
@ -2608,6 +2895,102 @@ msgstr ""
msgid "Now, only archived employees appear on the dashboard. Click on the desired employee to open their employee form. On this form, click the :icon:`fa-gear` :guilabel:`(gear)` icon in the top-left corner, then click :guilabel:`Send HR Documents Access Link` from the resulting drop-down menu. The chatter logs that the link was sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:3
msgid "Employee retention report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:5
msgid "It is possible to determine the retention rate for a company by modifying an existing report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:7
msgid "First, navigate to :menuselection:`Employees app --> Reporting --> Contracts` to open the :guilabel:`Employee Analysis` report. This report shows the number of all employees for the :guilabel:`Last 365 Days`, in a default :icon:`fa-line-chart` :guilabel:`Line Chart`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:-1
msgid "The default Employees Analysis report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:15
msgid "Next, click the :guilabel:`Measures` :icon:`fa-caret-down` button in the upper-left corner, revealing a drop-down menu. Click :guilabel:`# Departure Employee` in the list, then click away from the drop-down menu to close it. Now, the report shows all the employees who were archived for the :guilabel:`Last 365 Days`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:20
msgid "To view this information in an easier format, click the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(Pivot)` icon in the upper-right corner, and the data is presented in a pivot table."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:23
msgid "The various employees, organized by department, populate the rows. The columns display the following totals: the monthly :guilabel:`Wage`, the :guilabel:`Fuel Card` budget, total :guilabel:`Annual Employee Budget` (also referred to as the *annual salary*), the number of :guilabel:`New Employees`, as well as the number of :guilabel:`Departure Employees` (employees who left)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:-1
msgid "The Employees Analysis report, modified to show departed employees only."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:33
msgid "Employee retention rate comparison report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:35
msgid "It is possible to compare data only for employees who left, compared to the total current employees, between two separate time periods. This is commonly referred to as the *employee retention rate*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:38
msgid "To view these metrics, first open the :guilabel:`Employee Analysis` report by navigating to :menuselection:`Employees app --> Reporting --> Contracts`. Click the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(Pivot)` icon in the upper-right corner to view the information in a pivot table."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:42
msgid "Next, click the :guilabel:`Measures` :icon:`fa-caret-down` button in the upper-left corner, revealing a drop-down menu. Click :guilabel:`# New Employees`, :guilabel:`Annual Employee Budget`, :guilabel:`Fuel Card`, and :guilabel:`Wage` in the list, to deselect these metrics and hide them in the table. Then, click :guilabel:`Count` at the bottom of the list to enable that metric."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:47
msgid "Click away from the drop-down menu to close it. Now, the report shows all the employees who left the company (:guilabel:`# Departure Employee`), as well as the total number of employees (:guilabel:`Count`), for the :guilabel:`Last 365 Days`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:51
msgid "To compare the data for the current year with the previous year, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` in the search bar, revealing multiple filter and grouping options. Click :guilabel:`Last 365 Days` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` column, to turn off that filter. Then, click :guilabel:`Date`, and click the current year (in this example, :guilabel:`2024`) from the resulting drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:57
msgid "Once a selection is made beneath :guilabel:`Date` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` column, a :icon:`fa-adjust` :guilabel:`Comparison` column appears. Click :guilabel:`Date: Previous Year` in the new column, then click off of the drop-down menu to close it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:62
msgid "In Odoo, in order to access the :icon:`fa-adjust` :guilabel:`Comparison` column, a specific time *other than* :guilabel:`Last 365 Days` **must** be selected. If not, the :icon:`fa-adjust` :guilabel:`Comparison` column is **not** visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:66
msgid "Now, the pivot table displays the total number of employees who left the company (:guilabel:`# Departure Employee`), as well as the total number of employees (:guilabel:`Count`) in the columns. These are further divided by the two different years, and also displays the :guilabel:`Variation` between the two."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:71
msgid "The rows display the departments, and lists each individual employee for each department, in the rows."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:74
msgid "For a more concise view of this report, click :icon:`fa-minus-square-o` :guilabel:`Total` above the top row of the departments and employees, to collapse the rows. Now, the table presents the total number of employees who left the company for both years, compared to the total number of employees for both years, including the difference, in a percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:80
msgid "In this example, :guilabel:`3` employees out of :guilabel:`83` left in 2023, and :guilabel:`8` employees out of :guilabel:`202` left in 2024. There was a :guilabel:`166.67%` increase in the employees who left in 2024 as compared to 2023. Additionally, there was a :guilabel:`143.37%` increase in the total number of employees in 2024 as compared to 2023."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:0
msgid "The report modified to show the difference between two years of employees who left."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:89
msgid "To view more detailed rates for each department, click :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`Total` in the single row, revealing a drop-down menu, and click :guilabel:`Department`. Click away from the drop-down to close it, and now the pivot table displays the total number of employees who left (:guilabel:`# Departure Employee`), the total number of employees (:guilabel:`Count`), and the :guilabel:`Variation` (in a percentage) for both 2023 and 2024, organized by department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:96
msgid "In this example, it can be determined that the :guilabel:`Management` department had the best retention rate in 2024 as compared to 2023, with a :guilabel:`Variation` rate of :guilabel:`-100%`. Additionally, it can be determined that the :guilabel:`Management / Research & Development` department had the most turnover, with a :guilabel:`Variation` of :guilabel:`300%`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:0
msgid "The expanded employee retention report by department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5
msgid "Fleet"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -995,6 +995,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr ""
@ -3704,6 +3705,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr ""
@ -3722,6 +3724,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr ""
@ -8752,6 +8756,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr ""
@ -8868,6 +8873,8 @@ msgid "The following table represents the on-hand stock and lot number details o
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr ""
@ -23887,7 +23894,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
@ -24185,63 +24192,67 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid "In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid "Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and :guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid "To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to reveal a drop-down menu of additional columns that can be added (or removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid "Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> Vendor Pricelists`. Click :guilabel:`New` in the top-left corner. In the :guilabel:`Vendor` section of the pricelist form that appears, add the product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid "With products and prices configured, follow these steps to create and send |RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid "To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid "The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks down all |RFQs| in the company, as well as individual ones (where the user is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid "The top-right corner also provides a quick report of the company's recent purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has passed."
msgstr ""
@ -24249,123 +24260,123 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid "In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid "To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new |PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid "The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid "The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid "The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid "Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid "After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the :guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for :guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid "With the :doc:`Storage Locations feature <../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` activated, the :guilabel:`Deliver to` field appears, with options for the order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid "Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. When :guilabel:`Dropship` is selected, the :guilabel:`Dropship address` field is enabled. Contact names auto-populate here from the **Contacts** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid "In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click :guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid "To create a new product and add it, type the new product name in the :guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from the resulting drop-down menu, and manually add the unit price. Or, select :guilabel:`Create and edit...` to be taken to the product form for that new item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid "To make adjustments to products and prices, access the product form by clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid "Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template loaded, ready to send to the vendor's email address (configured in the **Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid "After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the |RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid "Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid "Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well as any internal notes and activities. Messages, notes, and activities can also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid "On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to :guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid "Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or received. For more information, refer to the documentation on :doc:`managing vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid "After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid "With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically creates a receipt document, with the product information and expected arrival dates automatically populated."
msgstr ""
@ -24373,6 +24384,454 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid "Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid "In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually <purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid "Please review this :doc:`import guide <../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid "To manually add the vendor price on the product form, go to the :menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid "Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, **Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid "In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and their price, to have this information auto-populate on a request for quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid "To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid "Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid "To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid "Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid "In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to export` section are included in the exported file. To add more fields, find the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid "To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the :ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid "For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid "Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or :guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid "To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` :guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid "With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of the exported file display the *field name* with the *technical name* in parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid "Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid "*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid "`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid "To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid "Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox ticked results in an export file with two columns containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid "Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid "The only required field for creating a vendor pricelist record. This field specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form <purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid "The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid "Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid "With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary information. After inputting everything, import the file back into the Odoo database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid "On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid "Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click :guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid "To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid "`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid "`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid "Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid "Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid "Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is `$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -24,6 +24,366 @@ msgstr ""
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid "Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a company's business flow into a single management platform. By integrating with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid "Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of their current meetings. The selected view option appears as a :guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid "Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid "Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or :doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to :menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid "Once the desired configurations are complete, be sure to click :guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid "Events created in synced calendars automatically appear across the integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid "Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the **Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid "From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired :guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid "Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or :guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select :guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid "To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid "The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be changed by clicking into the date section, and selecting a date from the calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid "Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid "For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid "The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional :guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid "For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the :guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid "Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid "Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid "The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid "Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`, or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in which users can indicate when the meeting should recur. For example, if :guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or `Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid "When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid "On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to select the available times and dates on the calendar to add them as options in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid "To remove a selected time range, hover over the availability to click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid "Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid "Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid "In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid "In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid "The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables. After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid "The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid "If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid "Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid "The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid "If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid "Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid "Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid "In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid "To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or :guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting time slots to the selected :doc:`users' working hours <../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid "In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a :guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a :guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid "To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the **Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid "In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid "Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -5398,7 +5398,7 @@ msgid "Open the Cloudflare Turnstile page, copy the :guilabel:`Secret Key`, and
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
@ -5476,10 +5476,14 @@ msgid "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and past
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid "Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
msgid "Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 levels, only the following four score levels are available by default: `0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid "`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation <https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid "You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, and on the right sidebar's :guilabel:`Customize` tab, toggle :guilabel:`Show reCAPTCHA Policy` found under the :guilabel:`Form` section."
msgstr ""
@ -5487,7 +5491,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid "If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -5495,7 +5499,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid "Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For example, you can receive email alerts if Google detects suspicious traffic on your website or view the percentage of suspicious requests, which could help you determine the right minimum score."
msgstr ""