diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index a55919be3..feda39331 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8365,19 +8365,19 @@ msgstr "الهندية - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70 msgid "Indian - Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "الهندية - نقطة البيع " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72 msgid "Indonesian - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Indonesian - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73 msgid "Ireland - Accounting" -msgstr "" +msgstr "إيرلندا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74 msgid "Israel - Accounting" -msgstr "" +msgstr "إسرائيل - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75 msgid "Italy" @@ -8389,7 +8389,7 @@ msgstr "محاسبة - إيطاليا" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78 msgid "Italy - E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "إيطاليا - الفوترة الإلكترونية " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80 msgid "Japan - Accounting" @@ -8401,11 +8401,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83 msgid "LATAM Localization Base" -msgstr "" +msgstr "LATAM Localization Base" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84 msgid "LATAM Document" -msgstr "" +msgstr "LATAM Document" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86 msgid "Lithuania" @@ -8413,11 +8413,11 @@ msgstr "ليثوانيا" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:88 msgid "Lithuania - Accounting" -msgstr "" +msgstr "ليثوانيا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:89 msgid "LT - Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "LT - Accounting Reports" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:91 msgid "Luxembourg - Accounting" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po index 0d0012df3..222b06837 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Talal Kamal , 2021 # Mustafa Rawi , 2021 # Dooreen AlMehdar , 2021 +# Malaz Abuidris , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n" -"Last-Translator: Dooreen AlMehdar , 2021\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2022\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8 msgid "Internet of Things (IoT)" -msgstr "" +msgstr "إنترنت الأشياء (IoT) " #: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5 msgid "Configuration" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index b1b00fabc..828cab100 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -18,6 +18,7 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # marcescu, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 +# Pedro M. Baeza , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:40+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1351,7 +1352,7 @@ msgid "" " is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " "ultimately modified on each ticket." msgstr "" -"Seleccione o cree un proyecto en *Hoja de horas en el ticket*. El " +"Seleccione o cree un proyecto en *Parte de horas en el ticket*. El " "seleccionado/creado es aquel en el que los empleados registran sus hojas de " "horas de manera predeterminada. Sin embargo, se puede modificar fácilmente " "en cada ticket." @@ -1464,8 +1465,8 @@ msgid "" "Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " "the *Timesheets* tab." msgstr "" -"Siempre en el ticket de asistencia correspondiente, registre las horas " -"realizadas en la pestaña *Hojas de tiempo*." +"Registre siempre las horas dedicadas en el ticket de de servicio de " +"asistencia correspondiente, en la pestaña *Partes de horas*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" @@ -1480,8 +1481,8 @@ msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " "the dedicated task." msgstr "" -"Las horas registradas en el ticket se muestran automáticamente en *Hojas de " -"tiempo* y en la tarea dedicada." +"Las horas registradas en el ticket se muestran automáticamente en *Partes de" +" horas* y en la tarea correspondiente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" @@ -1520,9 +1521,9 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`" " and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Helpdesk --> Configuración --> Equipo de Helpdesk -->" -" Editar` y active las opciones *Hoja de tiempo en el ticket* y " -"*Refacturación de tiempo*." +"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipo " +"de servicio de asistencia --> Editar` y active las opciones *Partes de horas" +" en el ticket* y * Refacturación de tiempo*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" @@ -1530,9 +1531,9 @@ msgid "" "timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable " "the feature *Bill from tasks*." msgstr "" -"En *Hoja de tiempo en el ticket*, elija el *Proyecto* al que se vincularán " -"por defecto los tickets (y las hojas de tiempo). Abra su *Enlace externo* " -"para habilitar la función *Factura desde las tareas*." +"En *Partes de horas en el ticket*, elija el *Proyecto* al que se vincularán " +"de manera predeterminada los tickets (y los partes de horas). Abra su " +"*enlace externo* para habilitar la función *Facturar desde las tareas*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22 msgid "Create a sales order and an invoice" @@ -1544,8 +1545,8 @@ msgid "" " the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name." msgstr "" "Una vez que haya registrado el tiempo dedicado en el ticket de servicio de " -"asistencia, en la pestaña de *hojas de horas*, puede acceder fácilmente a la" -" tarea al hacer clic en su nombre." +"asistencia, en la pestaña de *Partes de horas*, puede acceder fácilmente a " +"la tarea al hacer clic en su nombre." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31 msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice." @@ -2914,7 +2915,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3 msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation" -msgstr "Cree hojas de horas después de la validación de tiempo libre" +msgstr "Cree partes de horas después de la validación de las ausencias" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5 msgid "" @@ -2923,18 +2924,20 @@ msgid "" "does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have " "not been timesheeted by the employee." msgstr "" -"Odoo planifica automáticamente las horas trabajadas en proyectos / tareas " -"cuando se solicita tiempo libre. Esto permite un mejor control general sobre" -" la validación de las hojas de horas, ya que no deja lugar para el olvido y " -"las preguntas fuera del horario que no han sido escritas por el empleado." +"Odoo planifica automáticamente las horas dedicadas en proyectos/tareas " +"cuando se solicitan ausencias, lo que permite un mejor control general sobre" +" la validación de los partes de horas. De esta manera, es más fácil llevar " +"un control y no programar cosas fuera del horario especificado por el " +"empleado." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to *Timesheets*, and" " change the *Project* and *Task* set by default, if you like." msgstr "" -"Activar el modo :ref:`developer `, vaya a *Hojas de tiempo*," -" y cambie el *Proyecto* y la *Tarea* establecidos por defecto, si lo desea." +"Active el modo de :ref:`desarrollador `, vaya a *Partes de " +"horas*, y cambie el *Proyecto* y la *Tarea* establecidos de manera " +"predeterminada, si así lo desea." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" @@ -2953,9 +2956,9 @@ msgid "" "automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and " "task." msgstr "" -"Ahora, una vez que el empleado ha solicitado su tiempo libre y la solicitud " -"ha sido validada (o no, según la configuración elegida), el tiempo se asigna" -" automáticamente en * Hojas de horas *, bajo el respectivo proyecto y tarea." +"Una vez que el empleado solicitó su ausencia y se validó la solicitud (o no," +" según la configuración elegida), el tiempo se asigna automáticamente en el " +"*parte de horas*, bajo el respectivo proyecto y tarea." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27 msgid "" @@ -2972,10 +2975,9 @@ msgid "" "time is automatically allocated after the responsible person for validating " "does it so." msgstr "" -"Teniendo en cuenta que no se requiere validación, el tiempo libre solicitado" -" se muestra automáticamente en * Hojas de horas *. Si la validación es " -"necesaria, el tiempo se asigna automáticamente después de que la persona " -"responsable de la validación lo haga." +"Si no se necesita validación, la ausencia solicitada se muestra " +"automáticamente en los *partes de horas*. Si se necesita validación, el " +"tiempo se asigna automáticamente después de validarlo." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index 423950274..cd41ccd90 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Jérôme Tanché , 2021 # David David , 2021 # Eloïse Stilmant , 2021 -# Alexandra Jubert , 2021 +# Alexandra Jubert, 2021 # Priscilla (prs) Odoo , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Richard Mathot , 2021 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/services.rst:5 msgid "Services" @@ -562,6 +562,11 @@ msgid "" "corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and " "you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser un avoir pour rembourser un client ou ajuster le " +"montant dû. Pour cela, il suffit d'aller sur la page de votre ticket, de " +"cliquer sur *Avoir* et de sélectionner la *Facture* correspondante. En " +"cliquant sur *Inverser*, vous générez une note de crédit et vous pouvez la " +"*Poster* tout en restant dans l'application *Assistance*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30 msgid "Allow product returns from tickets" @@ -585,6 +590,10 @@ msgid "" "*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on " "*Coupon*, and choose the respective one." msgstr "" +"Tout d'abord, assurez-vous que votre *Campagne de coupons* est planifiée " +"dans l'application *Ventes* ou *Site Web*. Ensuite, dans *Assistance*, " +"ouvrez votre ticket, cliquez sur *Coupon*, et choisissez le coupon " +"correspondant." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 msgid "Repairs from tickets" @@ -708,6 +717,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " "Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." msgstr "" +"Pour faire une analyse des tickets qui ont été fermés par les clients, allez" +" dans :menuselection:`Assistance --> Reporting --> Tickets --> Filtres --> " +"Ajouter un filtre personnalisé --> Fermé par le Partenaire --> Appliqué`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3 msgid "Forum and eLearning" @@ -756,6 +768,10 @@ msgid "" "one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are " "allowed per question." msgstr "" +"Créez ou modifiez un forum en cliquant sur le lien externe. Parmi les " +"options d'édition, choisissez si vous souhaitez que le *Mode Forum* soit " +"*Questions* : une seule réponse est autorisée par question ou *Discussions* " +": plusieurs réponses sont autorisées par question." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" @@ -1024,6 +1040,10 @@ msgid "" "enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk" " team’s name on their ticket, customers can see its ratings." msgstr "" +"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes " +"d'Assistance` et activez *Afficher le classement sur le portail client*. " +"Maintenant, en cliquant sur le nom de l'équipe du service d'assistance " +"affiché sur leur ticket, les clients peuvent voir ses évaluations." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 @@ -1347,12 +1367,20 @@ msgid "" "a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" " SLAs is the one considered." msgstr "" +"**La Cible** est le stade qu'un ticket doit atteindre dans la période " +"définie pour satisfaire le SLA. La période est basée sur la date de création" +" du ticket, et une date limite est définie sur le formulaire du ticket une " +"fois qu'il correspond à une règle du SLA. Si un ticket a plus d'une " +"politique qui lui est appliquée, la date limite la plus proche de tous les " +"SLA est celle qui est prise en compte." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" "When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " "the deadline field is not shown anymore." msgstr "" +"Lorsqu'un ticket a satisfait à une politique de SLA, le tag SLA apparaît en " +"vert et le champ de la date limite n'est plus affiché." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" @@ -1364,6 +1392,9 @@ msgid "" " *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" " keep track of upcoming deadlines." msgstr "" +"Allez sur :menuselection:`Assistance --> Analyse --> Analyse Statut SLA`. " +"Appliquez des *Filtres* et des *Groupes par* pour identifier les tickets qui" +" doivent être priorisés et suivre les échéances à venir." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" @@ -1408,6 +1439,10 @@ msgid "" " is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " "ultimately modified on each ticket." msgstr "" +"Sélectionnez ou créez un projet sous *Feuille de temps sur un ticket*. Le " +"projet sélectionné/créé est celui sur lequel les employés effectuent leur " +"pointage par défaut. Cependant, il peut être modifié ultérieurement sur " +"chaque ticket." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" @@ -1481,6 +1516,11 @@ msgid "" "needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " "customer and *Confirm* the order." msgstr "" +"Allez dans :menuselection:`Ventes --> Commandes --> Commandes` et créez-en " +"une pour le produit de service d'assistance que vous avez précédemment " +"configuré, avec le client qui a besoin que le ticket soit ouvert. Définissez" +" le nombre d'heures nécessaires pour assister le client et *Confirmez* la " +"commande." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index c1ca42a18..02cfe9903 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 msgid "Disable/archive variants" -msgstr "" +msgstr "Désactiver/archiver les variantes" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 msgid "" @@ -493,12 +493,18 @@ msgid "" "Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " "same way." msgstr "" +"Vous pouvez désactiver/archiver des variantes spécifiques afin qu'elles ne " +"soient plus disponibles dans les devis ou sur votre site web (non existantes" +" dans votre stock, dépréciées, etc.). Il suffit de sélectionner *Archiver* " +"dans leur fiche détaillée. Vous pouvez les réactiver de la même manière." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " "searching the variants list." msgstr "" +"Pour récupérer ces éléments, cliquez sur *Archivé* dans la catégorie " +"*Filtres* lors d'une recherche dans la liste des variantes." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" @@ -632,6 +638,8 @@ msgid "" "As a pre-requisite, check out how to managing product pricing: " ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`)." msgstr "" +"Vérifiez au préalable comment gérer la tarification des produits : " +":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:15 msgid "Geo-IP automatically applies the right price" @@ -662,6 +670,10 @@ msgid "" "website drop-down menu, which can be found in *Pricelists* under the " "*Products* menu, located in the Website application." msgstr "" +"Dans le cas où vous vendez dans plusieurs devises, vous pouvez laisser vos " +"clients choisir la leur. Cochez la case *Sélectionnable* pour ajouter la " +"liste de prix au menu déroulant du site web, qui se trouve dans *Listes de " +"prix* sous le menu *Produits*, situé dans l'application Site Web." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:35 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`" @@ -2734,6 +2746,11 @@ msgid "" "But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " "Javascript resources are not transformed from their original versions." msgstr "" +"Si vous travaillez en :ref:`mode développeur `, les CSS et " +"Javascript ne sont ni concaténés, ni minifiés. Il est donc beaucoup plus " +"lent. Mais il vous permet de déboguer facilement avec le débogueur de Chrome" +" car les ressources CSS et Javascript ne sont pas transformées par rapport à" +" leur version originale." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:488 msgid "CDN" @@ -3066,14 +3083,20 @@ msgid "" "Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " "upgrades." msgstr "" +"Vous pouvez personnaliser le fichier *robots* en :ref:`mode développeur " +"` à partir de *Paramètres --> Technique --> Interface " +"utilisateur --> Vues* (exclure les robots, exclure certaines pages, " +"rediriger vers un Sitemap personnalisé). Rendez les données du modèle de la " +"vue *Non actualisable* pour ne pas réinitialiser le fichier après les mises " +"à jour du système." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 msgid "Unsplash (free images)" -msgstr "" +msgstr "Unsplash (images gratuites)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 msgid "Generate an Unsplash access key" -msgstr "" +msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" @@ -3081,10 +3104,14 @@ msgid "" "this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " "Unsplash key in a transparent way." msgstr "" +"**En tant qu'utilisateur SaaS**, vous êtes prêt à utiliser Unsplash. Vous " +"n'aurez pas besoin de suivre ce guide pour configurer les informations " +"Unsplash puisque vous utiliserez notre propre clé Odoo Unsplash de manière " +"transparente." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" -msgstr "" +msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash pour les utilisateurs non-SaaS" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." @@ -3137,11 +3164,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 msgid "Generate an Unsplash application ID" -msgstr "" +msgstr "Générer un ID pour l'application Unsplash" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 msgid "You should first create and set up your Unsplash application." -msgstr "" +msgstr "Vous devez d'abord créer et configurer votre application Unsplash." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 msgid "" @@ -3249,6 +3276,9 @@ msgid "" " Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" "name/existing`." msgstr "" +"Si vous utilisez Odoo Online, n'oubliez pas de rediriger tout nouveau nom de" +" domaine vers votre base de données Odoo (``CNAME``) et de l'autoriser côté " +"Odoo. Voir :ref:`domain-name/existing`." #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 msgid "Create the menu" @@ -3379,10 +3409,13 @@ msgid "" "don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" "installation`" msgstr "" +"Geo IP est installé par défaut dans Odoo Online. Si vous utilisez Odoo sur " +"vos propres serveurs (on-premise), n'oubliez pas d'installer la bibliothèque" +" *GeoIP*. Voir :doc:`on-premise_geo-ip-installation`." #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127 msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:130 msgid "Customize the visitor experience" @@ -3726,10 +3759,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" msgstr "" +"Installation de la Geo IP (base de données sur vos propres serveurs, On-" +"Premises)" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Installation" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 msgid "" @@ -3737,10 +3772,15 @@ msgid "" "system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " "being used." msgstr "" +"Veuillez noter que l'installation dépend du système d'exploitation et de la " +"distribution de votre ordinateur. Nous supposerons que vous utilisez un " +"système d'exploitation Linux." #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 msgid "Install `geoip2 `__ Python library" msgstr "" +"Installer la librairie Python de `geoip2 " +"`__ " #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 msgid "" @@ -3748,14 +3788,17 @@ msgid "" "`_. You should end up with a" " file called ``GeoLite2-City.mmdb``" msgstr "" +"Télécharger la `base de données GeoLite2 City " +"`_. Vous devriez obtenir un " +"fichier appelé \"GeoLite2-City.mmdb\"." #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "" +msgstr "Déplacez le fichier dans le dossier ``/usr/share/GeoIP/``" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 msgid "Restart the server" -msgstr "" +msgstr "Redémarrer le serveur" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 msgid "" @@ -3764,6 +3807,11 @@ msgid "" "command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " "database file and uses it as the GeoIP database. For example:" msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas/ne voulez pas localiser la base de données GeoIP dans " +"``/usr/share/GeoIP/``, vous pouvez utiliser l'option ``--geoip-db`` de " +"l'interface de ligne de commande de Odoo. Cette option prend le chemin " +"absolu vers le fichier de la base de données GeoIP et l'utilise comme base " +"de données GeoIP. Par exemple :" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 msgid ":doc:`CLI documentation `." @@ -3776,54 +3824,70 @@ msgid "" "discontinued `_" msgstr "" +"La bibliothèque Python ``GeoIP`` peut également être utilisée. Cependant " +"cette version est abandonnée depuis le 1er janvier. Voir `Les bases de " +"données GeoLite Legacy sont désormais abandonnées. " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "" +msgstr "Comment tester la géolocalisation GeoIP dans votre site web Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:45 msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." msgstr "" +"Allez sur votre site web. Ouvrez la page web que vous voulez tester " +"``GeoIP``." #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "" +msgstr "Choisissez :menuselection:`Personnaliser --> HTML/CSS/JS Editor`." #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez le morceau de XML suivant dans la page :" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:53 msgid "" "You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " "address." msgstr "" +"Vous devriez vous retrouver avec un dictionnaire indiquant l'emplacement de " +"l'adresse IP." #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:59 msgid "" "If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " "reasons :" msgstr "" +"Si les accolades sont vides ``{}``, cela peut être pour l'une des raisons " +"suivantes :" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:61 msgid "" "The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " "network one (``192.168.*.*``)" msgstr "" +"L'adresse IP de navigation est le localhost (127.0.0.1) ou un réseau local " +"(192.168.*.*)." #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 msgid "" "If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " ":option:`proxy mode `" msgstr "" +"Si un proxy inversé est utilisé, assurez-vous de le configurer correctement." +" Voir :option:`mode proxy `." #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:63 msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" msgstr "" +"``geoip2`` n'est pas installé ou le fichier de la base de données GeoIP n'a " +"pas été trouvé" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "" +msgstr "La base de données GeoIP n'a pas pu résoudre l'adresse IP donnée." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 msgid "How to translate my website"