diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po index eda961543..137590946 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -57,6 +57,7 @@ # Martin Trigaux, 2019 # Cécile Collart , 2019 # Alexandra Jubert , 2020 +# Fernanda Marques , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:55+0000\n" -"Last-Translator: Alexandra Jubert , 2020\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1856,11 +1857,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 msgid "ABA/Routing" -msgstr "" +msgstr "Acheminement de l'ABA" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 msgid "American Bankers Association Routing Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'acheminement de l'American Bankers Association" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 msgid "Account Holder Name" @@ -2300,7 +2301,7 @@ msgstr "Création des relevés bancaires" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "Defines when a new bank statement" -msgstr "" +msgstr "Définissez quand un nouveau relevé bancaire" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "will be created when fetching new transactions" @@ -2308,7 +2309,7 @@ msgstr "sera créé lors de l'extraction de nouvelles transactions" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "from your bank account." -msgstr "" +msgstr "depuis votre compte bancaire." #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "For Incoming Payments" @@ -2556,7 +2557,7 @@ msgstr "France" #: ../../accounting/localizations/france.rst:6 msgid "FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC" #: ../../accounting/localizations/france.rst:8 msgid "" @@ -2564,6 +2565,9 @@ msgid "" "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" +"Si vous avez installé la comptabilité française, vous pourrez télécharger le" +" FEC. Pour le faire, allez à :menuselection:`Comptabilité -->Déclaration -->" +" France --> FEC`." #: ../../accounting/localizations/france.rst:12 msgid "" @@ -2585,7 +2589,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" -msgstr "" +msgstr "Bilan comptable" #: ../../accounting/localizations/france.rst:21 msgid "Compte de résultats" @@ -3011,7 +3015,7 @@ msgstr "Allemagne" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable allemand" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:8 msgid "" @@ -3032,10 +3036,12 @@ msgstr "" msgid "" "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." msgstr "" +"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le SKR03 est installé " +"par défaut." #: ../../accounting/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports comptables allemands" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:21 msgid "" @@ -3055,7 +3061,7 @@ msgstr "Pertes et Profits" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "Déclaration d'impôt (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" @@ -3145,6 +3151,8 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:43 msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*." msgstr "" +"Pour cela, allez dans Applications et recherchez le Mexique. Cliquez ensuite" +" sur *Installer*." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:49 msgid "" @@ -3187,6 +3195,10 @@ msgid "" " address inside Mexico with all fields for the company address and set the " "vat to **TCM970625MB1**." msgstr "" +"Si vous voulez utiliser la localisation mexicaine en mode test, vous pouvez " +"mettre n'importe quelle adresse enregistrée au Mexique ainsi que tous les " +"champs réservés à l'adresse de la société et régler la TVA sur " +"**TCM970625MB1**." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85 msgid "" @@ -3232,6 +3244,10 @@ msgid "" "called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this " "name does not exist)." msgstr "" +"Allez consulter le paramètre technique suivant, sur " +":menuselection:`Paramètres --> Technique --> Paramètres --> Paramètres du " +"système` et configurez le paramètre *l10n_mx_edi_cfdi_version* sur 3.3 (Si " +"l'entrée portant ce nom n'existe pas, créez-la)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:113 msgid "" @@ -3337,7 +3353,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196 msgid "Usage and testing" -msgstr "" +msgstr "Utilisation et test" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199 msgid "Invoicing" @@ -3356,6 +3372,8 @@ msgid "" "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "like this:" msgstr "" +"Voici à quoi doit ressembler une facture correctement signée une fois que " +"vous avez validé votre première facture :" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:211 msgid "" @@ -3373,6 +3391,8 @@ msgid "" "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "looks like." msgstr "" +"Voici à quoi doit ressembler la facture électronique une fois que vous " +"l'avez envoyée par email." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 msgid "Cancelling invoices" @@ -3479,11 +3499,11 @@ msgstr "La comptabilité pour Mexico est composée, dans Odoo, de 3 rapports:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286 msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." -msgstr "" +msgstr "Plan comptable (appelé et indiqué comme COA)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 msgid "Electronic Trial Balance." -msgstr "" +msgstr "Balance générale électronique." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288 msgid "DIOT report." @@ -3503,11 +3523,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:299 msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Comptabilité électronique (application de comptabilité requise)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 msgid "Electronic Chart of account CoA" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable électronique CoA" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:304 msgid "" @@ -3515,6 +3535,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " "the button **Export for SAT (XML)**" msgstr "" +"La comptabilité électronique n'a jamais été aussi simple, il suffit d'aller " +"sur :menuselection:`Comptabilité --> Rapport --> Mexique --> COA` et cliquez" +" sur le bouton **Exporter pour SAT (XML)**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 msgid "**How to add new accounts?**" @@ -3556,7 +3579,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 msgid "Electronic Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance générale électronique." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340 msgid "" @@ -3679,7 +3702,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 msgid "You can find the `official information here`_." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez trouver l'`information officielle ici`_." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415 msgid "**How Generate this report in odoo?**" @@ -3699,7 +3722,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:428 msgid "Click on \"Export (TXT)." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur \"Exporter (TXT)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:433 msgid "" @@ -3766,7 +3789,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472 msgid "Contact Module (Free)" -msgstr "" +msgstr "Application Contacts (gratuite)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:474 msgid "" @@ -3798,7 +3821,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488 msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." -msgstr "" +msgstr "Allez sur paramètres et activez la fonctionnalité multidevise." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494 msgid "" @@ -3823,7 +3846,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" -msgstr "" +msgstr "Reherchez l'Action \"Télécharger le fichier XSD au format CFDI\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" @@ -3834,10 +3857,12 @@ msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" +"Allez sur le formulaire de la société depuis :menuselection:`Paramètres --> " +"Utilisateurs&Sociétés --> Sociétés`" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:505 msgid "Open any company you have." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez toutes les sociétés que vous avez." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:506 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:529 @@ -3852,14 +3877,17 @@ msgid "" "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" +"Vous pouvez désormais créer une facture avec n'importe quelle erreur (par " +"exemple un produit sans code, ce qui est assez courant) et une erreur " +"explicite sera affichée à la place d'une erreur générique sans explication." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516 msgid "If you see an error like this:" -msgstr "" +msgstr "Si vous voyez une erreur comme celle-ci :" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518 msgid "The cfdi generated is not valid" -msgstr "" +msgstr "Le CFDI généré n'est pas valide" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:520 msgid "" @@ -3867,6 +3895,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36" msgstr "" +"attribute decl. 'TipoRelacion', attribut 'type': La valeur QName " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' ne se " +"résout pas à une définition de type simple., ligne 36" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:524 msgid "" @@ -3877,7 +3908,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:528 msgid "Go to the company in which the error occurs." -msgstr "" +msgstr "Allez à la société dans laquelle l'erreur s'est produite." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" @@ -4031,7 +4062,7 @@ msgstr "Pays-Bas" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "Export XAF" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7 msgid "" @@ -4044,7 +4075,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports comptables néerlandais" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16 msgid "" @@ -4060,7 +4091,7 @@ msgstr "Rapport de taxes (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Déclaration Intrastat (ICP)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" @@ -4068,13 +4099,15 @@ msgstr "Espagne" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable espagnol" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:8 msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" +"Par défaut , différents plans comptables espagnols sont disponibles dans " +"Odoo :" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" @@ -4082,11 +4115,11 @@ msgstr "PGCE PYMEs 2008" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" -msgstr "" +msgstr "PGCE Completo 2008" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:12 msgid "PGCE Entitades" -msgstr "" +msgstr "PGCE Entitades" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:14 msgid "" @@ -4094,12 +4127,17 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" +"Choisissez lequel vous voulez utiliser sur :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration` puis, sélectionnez celui que vous voulez dans la section " +"**Localisation fiscale**." #: ../../accounting/localizations/spain.rst:20 msgid "" "When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " "default." msgstr "" +"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le PGCE PYMEs 2008 est" +" installé par défaut." #: ../../accounting/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" @@ -4115,11 +4153,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" -msgstr "" +msgstr "Rapport de taxes (Modelo 111)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" -msgstr "" +msgstr "Rapport de taxes (Modelo 115)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" @@ -4162,7 +4200,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38 msgid "Currency Rate Live Update" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour du taux de change en direct" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40 msgid "" @@ -4205,6 +4243,11 @@ msgid "" "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" +"Si vous avez démarré sur une version antérieure, vous devez d'abord mettre à" +" jour le module \"Suisse - Rapports comptables\". Pour cela, allez à " +":menuselection:`Apps --> supprimez le filtre \"Apps\" --> recherchez " +"\"Suisse - Rapports comptables\" --> ouvrez le module --> et cliquez sur " +"\"mettre à jour\"`." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68 msgid "" @@ -4225,6 +4268,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "" +"La création de ce type de taxes devrait se faire de la manière suivante : " #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79 msgid "" @@ -4244,12 +4288,16 @@ msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" +"Pour des taxes de 7,7 % : Formulaire de TVA suisse : base de la grille 302, " +"Formulaire de TVA suisse : taxe de la grille 302" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" +"Pour des taxes de 3,7 % : Formulaire de TVA suisse : base de la grille 342, " +"Formulaire de TVA suisse : taxe de la grille 342" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93 msgid "" @@ -4259,7 +4307,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Name**" -msgstr "" +msgstr "**Nom de la taxe**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Rate**" @@ -4267,7 +4315,7 @@ msgstr "**Taux**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Label on Invoice**" -msgstr "" +msgstr "**Étiquette sur les factures**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" @@ -4275,15 +4323,15 @@ msgstr "**Groupe de taxes (à partir de V10)**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Scope**" -msgstr "" +msgstr "**Portée de la taxe**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tag**" -msgstr "" +msgstr "**Balise**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7,7 % sur achat B&S (TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 @@ -4306,7 +4354,7 @@ msgstr "7.7% achat" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "TVA 7.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 7,7 %" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 @@ -4324,11 +4372,11 @@ msgstr "Achats" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" -msgstr "" +msgstr "Formulaire TVA de la Suisse : grille 400" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7,7 % sur achat B&S (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 msgid "7.7% achat Incl." @@ -4347,7 +4395,7 @@ msgstr "7.7% invest." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" -msgstr "" +msgstr "Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille 405" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" @@ -4355,7 +4403,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 msgid "7.7% invest. Incl." -msgstr "" +msgstr "7,7 % invest. Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" @@ -4394,11 +4442,11 @@ msgstr "3.7% achat Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3,7 % sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 msgid "3.7% invest" -msgstr "" +msgstr "3,7 % invest" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" @@ -4406,11 +4454,11 @@ msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "3.7% invest Incl." -msgstr "" +msgstr "3,7 % invest Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 7,7 % (TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 @@ -4426,6 +4474,8 @@ msgstr "Vente" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" +"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 302, Formulaire " +"suisse pour la déclaration TVA : grille de d'impôt 302" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" @@ -4444,6 +4494,8 @@ msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" +"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 342, Formulaire " +"suisse pour la déclaration TVA : grille d'impôt 342" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" @@ -8805,12 +8857,12 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:46 msgid "Customer Invoices Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal de facturation des clients" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:50 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 msgid "Receivables $115" -msgstr "" +msgstr "Créances 115 $" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:76 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/db_management.po index 3b79dc649..a81094306 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -3,14 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Rémi FRANÇOIS , 2017 +# Xavier Belmere , 2017 +# Jérôme Tanché , 2017 +# Lucas Deliege , 2018 +# Fernanda Marques , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Lucas Deliege , 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:8 msgid "Online Database management" -msgstr "" +msgstr "Gestion de la base de données en ligne" #: ../../db_management/db_online.rst:10 msgid "" @@ -29,6 +36,10 @@ msgid "" "click on the `Manage Your Databases " "`__ button." msgstr "" +"Pour gérer vos bases de données, accédez à la page de gestion des bases de " +"données `__ (vous devrez vous " +"identifier). Cliquez ensuite sur le bouton \"Gérer vos bases de données\" " +"`__." #: ../../db_management/db_online.rst:18 msgid "" @@ -36,74 +47,89 @@ msgid "" " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that " "database." msgstr "" +"Assurez-vous d'être connecté en tant qu'administrateur de la base de données" +" que vous souhaitez gérer - de nombreuses opérations dépendent de votre " +"identification à distance à cette base de données." #: ../../db_management/db_online.rst:22 msgid "Several actions are available:" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs actions sont disponibles :" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid ":ref:`Upgrade `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Mise à jour `" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid "" "Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge " "features" msgstr "" +"Pour profiter des fonctionnalités de pointe, actualisez votre base de " +"données avec la dernière version d'Odoo" #: ../../db_management/db_online.rst:32 msgid ":ref:`Duplicate `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Dupliquer `" #: ../../db_management/db_online.rst:31 msgid "" "Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new " "flows without compromising your daily operations" msgstr "" +"Faites une copie exacte de votre base de données, si vous voulez essayer de " +"nouvelles applications ou de nouveaux flux sans compromettre vos opérations " +"quotidiennes" #: ../../db_management/db_online.rst:34 msgid ":ref:`Rename `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Renommer `" #: ../../db_management/db_online.rst:35 msgid "Rename your database (and its URL)" -msgstr "" +msgstr "Renommer votre base de données (et son URL)" #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "**Backup**" -msgstr "" +msgstr "**Sauvegarde**" #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "" "Download an instant backup of your database; note that we back up databases " "daily according to our Odoo Cloud SLA" msgstr "" +"Téléchargez une sauvegarde instantanée de votre base de données. Sachez que " +"nous sauvegardons chaque jour les bases de données conformément à notre " +"contrat de services Odoo Cloud." #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid ":ref:`Domains `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Domaines `" #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid "Configure custom domains to access your database via another URL" msgstr "" +"Configurez des domaines personnalisés pour accéder à votre base de données " +"via une autre URL." #: ../../db_management/db_online.rst:42 msgid ":ref:`Delete `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Supprimer `" #: ../../db_management/db_online.rst:43 msgid "Delete a database instantly" -msgstr "" +msgstr "Supprimer instantanément une base de données." #: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" -msgstr "" +msgstr "Contacter l'assistance" #: ../../db_management/db_online.rst:45 msgid "" "Access our `support page `__ with the correct " "database already selected" msgstr "" +"Consultez notre `page d'assistance `__ après " +"avoir sélectionné la bonne base de données." #: ../../db_management/db_online.rst:51 msgid "Upgrade" @@ -160,10 +186,13 @@ msgid "" "30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " "migration during non-business hours." msgstr "" +"Votre base de données sera mise hors ligne pendant la mise à jour (cela peut" +" prendre de 30 minutes à plusieurs heures pour des grandes base de données)," +" pensez donc à planifier la migration en dehors des heures de bureau." #: ../../db_management/db_online.rst:96 msgid "Duplicating a database" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer une base de données" #: ../../db_management/db_online.rst:98 msgid "" @@ -171,6 +200,11 @@ msgid "" "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" +"La duplication des bases de données, le changement de nom, la " +"personnalisation du DNS, etc., ne sont pas disponibles pour les bases de " +"données d'essai disponibles sur notre plateforme en ligne. Les bases de " +"données payantes et la base de données \"One App Free\" peuvent être " +"dupliquées sans problème." #: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" @@ -188,6 +222,8 @@ msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" msgstr "" +"Si vous ne cochez pas la case \"À des fins de test\" lorsque vous dupliquez " +"une base de données, toute communication externe restera active." #: ../../db_management/db_online.rst:113 msgid "Emails are sent" @@ -198,6 +234,8 @@ msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" msgstr "" +"Les paiements sont traités (par ex. dans l'application E-commerce ou " +"Abonnements);" #: ../../db_management/db_online.rst:118 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" @@ -212,6 +250,8 @@ msgid "" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "behaviours to be disabled." msgstr "" +"Si vous souhaitez modifier cela, assurez-vous de cocher la case \"À des fins" +" de test\"." #: ../../db_management/db_online.rst:125 msgid "" @@ -229,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:137 msgid "Rename a Database" -msgstr "" +msgstr "Renommer une base de données" #: ../../db_management/db_online.rst:139 msgid "" @@ -238,14 +278,21 @@ msgid "" "`__ and click **Rename**. You will have " "to give a new name to your database, then click **Rename Database**." msgstr "" +"Pour renommer votre base de données, assurez-vous d'être connecté à la base " +"de données que vous voulez renommer, accédez à la `page de gestion de votre " +"base de données `__ et cliquez " +"**Renommer**. Vous devrez donner un nouveau nom à votre base de données, " +"puis cliquer sur **Renommer base de données**." #: ../../db_management/db_online.rst:150 msgid "Deleting a Database" -msgstr "" +msgstr "Supprimer une base de données." #: ../../db_management/db_online.rst:152 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgstr "" +"Vous pouvez uniquement supprimer les base de données dont vous êtes " +"l'administrateur." #: ../../db_management/db_online.rst:154 msgid "" @@ -254,6 +301,12 @@ msgid "" "backup of your database before deleting it, since the last automated daily " "backup may be several hours old at that point." msgstr "" +"Lorsque vous supprimez une base de données, toutes les données sont " +"définitivement perdues. La suppression est instantanée et s'applique à tous " +"les utilisateurs. Nous vous conseillons d'effectuer une sauvegarde " +"instantanée de votre base de données avant de la supprimer, car la dernière " +"sauvegarde quotidienne peut avoir été faite plusieurs heures avant le moment" +" de la suppression; " #: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" @@ -261,23 +314,33 @@ msgid "" "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" +"Depuis la `page de gestion de la base de données " +"`__, sur la ligne de la base de données " +"que vous voulez supprimer, cliquez sur le bouton \"Supprimer\"." #: ../../db_management/db_online.rst:167 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" +"Lisez attentivement le message d'avertissement qui s'affiche et poursuivez " +"uniquement si vous comprenez parfaitement les conséquences de la suppression" +" d'une base de données." #: ../../db_management/db_online.rst:173 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." msgstr "" +"Après quelques secondes, la base de données sera supprimée et la page sera " +"automatiquement actualisée." #: ../../db_management/db_online.rst:177 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." msgstr "" +"Le nom de cette base de données sera immédiatement disponible si vous devez " +"le réutiliser." #: ../../db_management/db_online.rst:179 msgid "" @@ -285,12 +348,17 @@ msgid "" "Subscription. In these cases contact `Odoo Support " "`__" msgstr "" +"Si la base de données est expirée ou liée à un Abonnement, elle ne peut pas " +"être supprimée. Dans ce cas, contactez `Odoo Assistance " +"`__" #: ../../db_management/db_online.rst:183 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "`__" msgstr "" +"Si vous souhaitez supprimer votre compte, veuillez contacter `Odoo " +"assistance `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:7 msgid "On-premise Database management" @@ -298,7 +366,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:10 msgid "Register a database" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer une base de données" #: ../../db_management/db_premise.rst:12 msgid "" @@ -312,18 +380,20 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:20 msgid "Registration Error Message" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement d'un message d'erreur" #: ../../db_management/db_premise.rst:22 msgid "" "If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "message:" msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas enregistrer votre base de données, vous verrez " +"probablement ce message :" #: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97 #: ../../db_management/db_premise.rst:130 msgid "Solutions" -msgstr "" +msgstr "Solutions" #: ../../db_management/db_premise.rst:33 msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" @@ -335,6 +405,10 @@ msgid "" " Account `__ or with your Account" " Manager" msgstr "" +"Vérifiez si les détails de votre abonnement possèdent l'étiquette \"En " +"progrès\" sur votre `Compte Odoo " +"`__ ou via votre Compte " +"administrateur." #: ../../db_management/db_premise.rst:39 msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" @@ -346,6 +420,9 @@ msgid "" "You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "development database? `Find a partner `__)" msgstr "" +"Vous pouvez relier une seule base de données par abonnement. (Besoin d'un " +"test ou d'une base de données de développement ? `Trouvez un partenaire sur " +"`__)." #: ../../db_management/db_premise.rst:45 msgid "" @@ -353,16 +430,21 @@ msgid "" "`__ with the button \"Unlink " "database\"" msgstr "" +"Via le bouton \"Dissocier la base de données\", vous pouvez vous-même " +"dissocier l'ancienne base de données dans votre `Contrat Odoo " +"`__. " #: ../../db_management/db_premise.rst:52 msgid "" "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "as it will be deactivated shortly:" msgstr "" +"Un message de confirmation s'affichera. Vérifiez qu'il s'agit bien de la " +"base de données concernée car celle-ci sera rapidement désactivée. " #: ../../db_management/db_premise.rst:59 msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" -msgstr "" +msgstr "Avez-vous la dernière version Odoo 9 ?" #: ../../db_management/db_premise.rst:61 #: ../../db_management/db_premise.rst:190 @@ -380,6 +462,10 @@ msgid "" "`__, a short message will appear " "specifying which database is problematic:" msgstr "" +"Si ce n'est pas le cas, il se pourrait que vous ayez plusiuers bases de " +"données qui partagent le même UUID. Veuillez vérifier dans votre `Contrat " +"Odoo `__, un message court " +"s'affichera pour indiquer quelle base de données pose problème :" #: ../../db_management/db_premise.rst:73 msgid "" @@ -387,6 +473,9 @@ msgid "" "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "`." msgstr "" +"Dans ce cas, vous devez modifier l'UUID dans votre base de données de test " +"pour résoudre le problème. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet " +"dans :ref:`cette section 1`." #: ../../db_management/db_premise.rst:76 msgid "" @@ -394,28 +483,40 @@ msgid "" "database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "invoicing proceed effortlessly for your and for us." msgstr "" +"Pour votre information, nous identifions les bases de données via les UUID. " +"Par conséquent, chaque base de données doit avoir un UUID distinct pour " +"garantir que l'enregistrement et la facturation se déroulent sans difficulté" +" pour vous et pour nous." #: ../../db_management/db_premise.rst:82 msgid "Error message due to too many users" -msgstr "" +msgstr "Message d'erreur causé par un nombre trop important d'utilisateurs" #: ../../db_management/db_premise.rst:84 msgid "" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" " Enterprise subscription, you may encounter this message:" msgstr "" +"Si vous avez plus d'utilisateurs dans votre base de données que ceux " +"indiqués dans votre abonnement Odoo Entreprise, vous aurez probablement ce " +"message :" #: ../../db_management/db_premise.rst:93 msgid "" "When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "countdown is updated everyday." msgstr "" +"Le message s'affiche 30 jours avant l'expiration, et le compte à rebours est" +" mis à jour chaque jour." #: ../../db_management/db_premise.rst:99 msgid "" "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "upsell quotation and pay for the extra users." msgstr "" +"**Ajouter plus d'utilisateurs** à votre abonnement : suivez le lien, validez" +" le devis de vente incitative et payez pour les utilisateurs " +"supplémentaires." #: ../../db_management/db_premise.rst:102 msgid "or" @@ -437,16 +538,24 @@ msgid "" " so you can :ref:`force an Update Notification ` to make the " "message disappear right away." msgstr "" +"Une fois que votre base de données a le nombre correct d'utilisateurs, le " +"message d'expiration disparaîtra automatiquement après quelques jours, lors " +"de la prochaine vérification. Nous comprenons qu'il peut être un peu " +"effrayant de voir un compte à rebours, vous pouvez donc :ref:`forcer une " +"notification de mise à jour ` pour faire disparaître le message" +" directement." #: ../../db_management/db_premise.rst:116 msgid "Database expired error message" -msgstr "" +msgstr "Message d'erreur de la base de données périmée" #: ../../db_management/db_premise.rst:118 msgid "" "If your database reaches its expiration date before your renew your " "subscription, you will encounter this message:" msgstr "" +"Si votre base de données arrive à sa date d'expiration avant que vous " +"renouveliez votre abonnement, vous verrez ce message :" #: ../../db_management/db_premise.rst:126 msgid "" @@ -454,12 +563,17 @@ msgid "" " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " "database is expired." msgstr "" +"Ce message de **blocage** s'affiche après un message non-bloquant qui dure " +"30 jours. Si vous ne prenez aucune mesure avant la fin du compte à rebours, " +"la base de données est périmée." #: ../../db_management/db_premise.rst:134 msgid "" "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "that" msgstr "" +"Renouvelez votre abonnement : suivez le lien et renouvelez votre abonnement." +" Attention :" #: ../../db_management/db_premise.rst:133 msgid "" @@ -467,16 +581,22 @@ msgid "" "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" +"Si vous désirez payer par virement bancaire, votre abonnement ne sera " +"réellement renouvelé que lorsque le paiement sera effectué, ce qui peut " +"prendre quelques jours. Les paiements par carte de crédit sont traités " +"immédiatement. " #: ../../db_management/db_premise.rst:136 msgid "Contact our `Support `__" -msgstr "" +msgstr "Contactez notre `Assistance technique `__." #: ../../db_management/db_premise.rst:138 msgid "" "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "`__" msgstr "" +"Aucune de ces solutions ne fonctionne pour vous ? Veuillez contacter notre " +"`Assistance technique `__. " #: ../../db_management/db_premise.rst:145 msgid "Force an Update Notification" @@ -531,7 +651,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:174 msgid "Duplicate a database" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer une base de données" #: ../../db_management/db_premise.rst:176 msgid "" @@ -577,7 +697,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:7 msgid "Users and Features" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités" #: ../../db_management/documentation.rst:9 msgid "" @@ -619,6 +739,9 @@ msgid "" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" +"Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de" +" données à la fois pour les installations :ref:`en ligne `" +" et :ref:`sur site `." #: ../../db_management/documentation.rst:28 msgid "" @@ -706,6 +829,10 @@ msgid "" "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" +"Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une " +":ref:`duplication` ` de votre base de données avant de " +"faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation " +"d'applications)." #: ../../db_management/documentation.rst:77 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/ecommerce.po index 87f0b4665..e6a605e59 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -15,7 +15,7 @@ # e2f , 2018 # Xavier Brochard , 2019 # Rihab LOUKIL , 2019 -# Fernanda Marques , 2019 +# Fernanda Marques , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1434,6 +1434,8 @@ msgid "" "Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as " "**UTF-8**." msgstr "" +"Cliquez ensuite sur *Plus d'options* et configurez les deux formats " +"d'encodage par défaut sur **UTF-8**." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:66 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index a35d13933..37d5005f0 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Olivier Lenoir , 2017 # Bertrand LATOUR , 2017 # Martin Trigaux, 2017 -# Fernanda Marques , 2019 +# Fernanda Marques , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -722,6 +722,10 @@ msgid "" "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" " of your CSV file." msgstr "" +"Les balises doivent être séparées par une virgule sans espacement. Par " +"exemple, si vous souhaitez que votre client soit lié aux deux balises " +"\"Fabricant\" et \"Détaillant\", vous devez encoder \"Fabricant, " +"Détaillant\" dans la même colonne de votre fichier CSV." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:174 msgid "" @@ -803,6 +807,12 @@ msgid "" "two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " "depending if it's new or not." msgstr "" +"Si vous importez un fichier qui contient l'une des colonnes \"ID externe\" " +"ou \"ID base de données\", les données qui ont déjà été importées seront " +"modifiées au lieu d'être créées. Ceci est très utile car cela vous permet " +"d'importer plusieurs fois le même fichier CSV tout en ayant effectué " +"quelques modifications entre deux importations. Odoo se chargera de créer ou" +" de modifier chaque enregistrement selon qu'il est nouveau ou non." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:201 msgid "" @@ -824,6 +834,11 @@ msgid "" "in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " "assigning the default value." msgstr "" +"Si vous ne définissez pas tous les champs dans votre fichier CSV, Odoo " +"attribuera la valeur par défaut pour chaque champ non défini. Mais si vous " +"définissez des champs avec des valeurs vides dans votre fichier CSV, Odoo " +"définira la valeur VIDE dans le champ, au lieu d'assigner la valeur par " +"défaut." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:213 msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" @@ -838,6 +853,11 @@ msgid "" " companies and persons, you will have to recreate the link between each " "person and the company they work for)." msgstr "" +"Si vous devez importer des données de différentes tables, vous devrez " +"recréer des relations entre les données appartenant à différentes tables. " +"(par exemple, si vous importez des sociétés et des personnes, vous devrez " +"recréer le lien entre chaque personne et la société pour laquelle elle " +"travaille)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:217 msgid "" @@ -921,6 +941,11 @@ msgid "" "contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " "company). You must first import the companies and then the persons." msgstr "" +"Les deux fichiers créés sont prêts à être importés dans Odoo sans aucune " +"modification. Après avoir importé ces deux fichiers CSV, vous aurez 4 " +"contacts et 3 entreprises. (les deux premiers contacts sont liés à la " +"première entreprise). Vous devez d'abord importer les entreprises et ensuite" +" les personnes." #: ../../general/odoo_basics.rst:3 msgid "Basics" @@ -948,12 +973,19 @@ msgid "" "professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -" " and a picture." msgstr "" +"À partir du module Configuration, allez dans le sous-menu " +":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` et cliquez sur **CRÉER**. " +"Ajoutez d'abord le nom de votre nouvel utilisateur, l'adresse email " +"professionnelle qu'il utilisera pour se connecter à Odoo et une image." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19 msgid "" "Under Access Rights, you can choose which applications your user can access " "and use. Different levels of rights are available depending on the app." msgstr "" +"Dans la rubrique \"Droits d'accès\", vous pouvez choisir les applications " +"que votre utilisateur peut accéder et utiliser. Différents niveaux de droits" +" sont disponibles en fonction de l'application." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23 msgid "" @@ -961,6 +993,10 @@ msgid "" "invitation email will automatically be sent to the user. The user must click" " on it to accept the invitation to your instance and create a log-in." msgstr "" +"Lorsque vous avez terminé de modifier la page et que vous avez cliqué sur " +"**ENREGISTRER**, un courriel d'invitation sera automatiquement envoyé à " +"l'utilisateur. Celui-ci doit cliquer dessus pour accepter l'invitation et se" +" connecter à votre instance. " #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32 msgid "" @@ -1036,6 +1072,8 @@ msgid "" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" " to change the navigation language on your website." msgstr "" +"Si vous cochez la case \"Sites Web à traduire\" vous aurez la possibilité de" +" changer la langue de navigation sur votre site Web." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27 msgid "Change your language" @@ -1046,6 +1084,8 @@ msgid "" "You can change the language to the installed language by going to the drop-" "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." msgstr "" +"Pour modifier la langue installée, allez sur le menu déroulant situé dans le" +" coin supérieur droit de l'écran et sélectionnez **Préférences**." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36 msgid "" @@ -1080,6 +1120,13 @@ msgid "" " change the Language to any previously installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" +"Pour changer la langue d'un autre utilisateur, choisissez " +":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` depuis l'application " +"Paramètres. Là, vous avez la liste de tous les utilisateurs et vous pouvez " +"choisir celui pour qui vous souhaitez changer la langue. Sélectionnez " +"l'utilisateur et cliquez sur **Éditer** dans le coin supérieur gauche. Sous " +"Préférences, vous pouvez changer la langue pour n'importe quelle autre " +"langue précédemment installée et cliquer sur **Enregistrer.**" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61 msgid ":doc:`../../website/publish/translate`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.po index 1ccd0eef7..515d996ea 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -3,13 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Priscilla Sanchez , 2020 +# Fernanda Marques , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:5 msgid "Basics of the QuickStart Methodology" -msgstr "" +msgstr "Les bases de la méthodologie QuickStart." #: ../../getting_started/documentation.rst:7 msgid "" @@ -27,10 +32,13 @@ msgid "" "implementation methodology, and best practices to get started with our " "product." msgstr "" +"Ce document reprend les services d'Odoo Online, notre méthodologie " +"d'implémentation de Success Pack et les pratiques les plus conseillées afin " +"de commencer à utiliser notre produit." #: ../../getting_started/documentation.rst:12 msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant" -msgstr "" +msgstr "1. Le SPoC (*Single Point of Contac*) et le Consultant" #: ../../getting_started/documentation.rst:14 msgid "" @@ -39,6 +47,11 @@ msgid "" " of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the" " project. He also has to have **the authority** in terms of decision making." msgstr "" +"Dans le cadre de votre projet, il est hautement recommandé de désigner et de" +" maintenir des deux côtés (du vôtre et du nôtre) **une seule et unique " +"personne de contact** (en anglais : Single Point of Contact ou SPoC), qui se" +" chargera de votre projet et qui en sera responsable. Il/Elle aura également" +" **l'autorité** en termes de prise de décision." #: ../../getting_started/documentation.rst:20 msgid "" @@ -47,6 +60,10 @@ msgid "" " of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good " "practices." msgstr "" +"**Les consultants assurent l'implémentation du projet de A à Z** : Du début " +"à la fin du projet, il/elle assurera la cohérence globale de " +"l'implémentation sur Odoo et partagera son expertise en termes de bonnes " +"pratiques. " #: ../../getting_started/documentation.rst:25 msgid "" @@ -55,6 +72,10 @@ msgid "" "if necessary) and the consistency of the implementation from a business " "point of view (decision making, change management, etc.)" msgstr "" +"**Un seul et unique décisionnaire du côté du client (SPoC)** : Il/Elle est " +"responsable de transmettre ses connaissances de l'activité (coordinera des " +"interventions des utilisateurs clés si nécessaire) et de la consistence de " +"l'implémentation d'un point de vue business (prise de décision, ch" #: ../../getting_started/documentation.rst:31 msgid "" @@ -65,6 +86,13 @@ msgid "" " meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those " "needs will be implemented in Odoo (Consultant)." msgstr "" +"**Optimisation des réunions**. Le Consultant Odoo n'est pas impliqué dans le" +" processus de prise de décision d'un point de vue business et ne précise pas" +" non plus les processus ou procédures internes à l'entreprise (sauf dans le " +"cas d'une demande spécifique ou d'une exception). Les réunions de projet, " +"qui prendront place une à deux fois par semaine, ont pour objectif de " +"s'aligner sur les besoins de l'entreprise (SPoC) et de définir la manière " +"dont ces besoins seront implémentés sur Odoo (Consultant)." #: ../../getting_started/documentation.rst:39 msgid "" @@ -80,7 +108,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:47 msgid "2. Project Scope" -msgstr "" +msgstr "2. Etendue du projet" #: ../../getting_started/documentation.rst:49 msgid "" @@ -88,6 +116,9 @@ msgid "" "necessary to define and to make the project scope evolve as long as the " "project implementation is pursuing." msgstr "" +"Afin de s'assurer que tous les intervenants impliqués suivent la même " +"direction, il est nécessaire de définir et de faire évoluer la portée du " +"projet tant que l'implémentation du projet se poursuit." #: ../../getting_started/documentation.rst:53 msgid "" @@ -121,7 +152,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:80 msgid "3. Managing expectations" -msgstr "" +msgstr "3. Gérer les attentes" #: ../../getting_started/documentation.rst:82 msgid "" @@ -129,6 +160,9 @@ msgid "" "future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into" " account from the beginning of the project:" msgstr "" +"L'écart entre la réalité d'une implémentation et les attentes des futurs " +"utilisateurs est un facteur crucial. Trois aspects importants devraient être" +" pris en compte dès le début du projet :" #: ../../getting_started/documentation.rst:86 msgid "" @@ -205,10 +239,13 @@ msgid "" "*This list can, of course, be completed by other tools that would more " "adequately meet the realities and needs of your project*" msgstr "" +"*Cette liste peut, évidemment, être complétée avec d'autres outils qui " +"correspondraient plus adéquatement à la réalité des besoins de votre " +"projet.*" #: ../../getting_started/documentation.rst:143 msgid "4. Communication Strategy" -msgstr "" +msgstr "4. Stratégie de communication" #: ../../getting_started/documentation.rst:145 msgid "" @@ -249,6 +286,8 @@ msgid "" "Project statuses will only be established when an important milestone is " "reached;" msgstr "" +"Les statut des projets ne seront définis que lorsqu'une étape importante " +"sera franchie." #: ../../getting_started/documentation.rst:171 msgid "" @@ -257,7 +296,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:175 msgid "5. Customizations and Development" -msgstr "" +msgstr "5. Customisations et développements" #: ../../getting_started/documentation.rst:177 msgid "" @@ -322,7 +361,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:220 msgid "**or**" -msgstr "" +msgstr "**ou**" #: ../../getting_started/documentation.rst:222 msgid "" @@ -332,7 +371,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:226 msgid "7. Data Imports" -msgstr "" +msgstr "7. Import de données" #: ../../getting_started/documentation.rst:228 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po index 3b822bd55..3524bf9b8 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Jérôme Tanché , 2017 # Martin Trigaux, 2017 # William Henrotin , 2017 -# Fernanda Marques , 2019 +# Fernanda Marques , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,6 +89,9 @@ msgid "" "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "the lower right-hand side." msgstr "" +"Vous devez d'abord activer le mode développeur. Pour le faire, allez sur le " +"module paramètres et sélectionnez le lien pour \"Activer le mode " +"développeur\" dans le coin inférieur droit de la page. " #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47 msgid "" @@ -97,6 +100,11 @@ msgid "" "can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams " "allowing for customizable stages for each team!" msgstr "" +"Maintenant, lorsque vous retournez sur le module Assistance technique et " +"sélectionnez \"Configuration\" sur la barre mauve, vous trouvez des options " +"supplémentaires, telles que \"Étapes\". Vous pouvez ainsi créer des " +"nouvelles étapes et les attribuer à une ou plusieurs équipes, et cela de " +"façon personnalisée." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 msgid "Start receiving tickets" @@ -111,6 +119,9 @@ msgid "" "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" msgstr "" +"Sur la barre mauve sélectionnez \"Configuration\" et ensuite \"Paramètres\"," +" puis choisissez votre équipe Assistance technique. Sous \"Canaux vous " +"trouverez 4 options :" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64 msgid "" @@ -137,6 +148,10 @@ msgid "" "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." msgstr "" +"Le Live Chat permet à vos clients de soumettre un ticket via le Live Chat " +"sur votre site Web. Votre client démarre le chat en direct et l'opérateur du" +" chat peut créer le ticket via la commande /Sujet assistance technique ou " +"Ticket." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86 msgid "" @@ -156,18 +171,28 @@ msgid "" "tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by " "adding themselves to the \"Assigned to\" field." msgstr "" +"Vos employés peuvent à présent travailler sur ces tickets! Si vous avez " +"sélectionné une méthode d'attribution manuelle, vos employés devront eux-" +"aussi s'attribuer des tickets en utilisant le bouton \"Attribuer à moi-" +"même\" qui se trouve dans le coin supérieur gauche du ticket ou en " +"introduisant leur nom dans le champ \"Attribué à\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101 msgid "" "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." msgstr "" +"Si vous avez sélectionnez la méthode d'attribution \"aléatoire\" ou " +"\"équilibrée\", vos tickets seront attribués à un membre de l'équipe " +"Assistance technique concernée." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104 msgid "" "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "completed, they will move the ticket to the solved stage." msgstr "" +"Ils pourront alors commencer à résoudre les tickets et modifier leur statut " +"vers résolu lorsque ceux-ci seront finalisés." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108 msgid "How do I mark this ticket as urgent?" @@ -179,22 +204,29 @@ msgid "" " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " "Kanban view or on the ticket form." msgstr "" +"Sur vos tickets vous verrez des étoiles. Vous pouvez définir l'urgence du " +"ticket en sélectionnant une ou plusieurs étoiles sur celui-ci. Vous pouvez " +"le faire sur la vue Kanban ou sur le ticket même." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117 msgid "" "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "activate the setting under \"Settings\"" msgstr "" +"Pour mettre en place une politique d'Accord de services pour vos employés, " +"activez d'abord ce paramètre dans les \"Paramètres\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123 msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez \"Configurer les politiques SLA\" et cliquez sur \"Créer\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125 msgid "" "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." msgstr "" +"Complétez les informations: équipe Assistance technique, priorité minimale " +"du ticket (les étoiles) ainsi que les objectifs du ticket." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" @@ -225,10 +257,14 @@ msgid "" "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Ticket form." msgstr "" +"Tout comme pour les étoiles, vous pouvez définir le statut dans la vue " +"Kanban ou sur le ticket." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150 msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgstr "" +"Comment mes employés peuvent-ils enregistrer leur temps de travail sur un " +"ticket?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152 msgid "" @@ -236,12 +272,18 @@ msgid "" "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "timesheets will log against." msgstr "" +"D'abord, allez sur \"Paramètres\" et sélectionnez l'option \"Feuille de " +"temps du ticket\". Un champ vous permettant de sélectionner le projet sur " +"lequel les feuilles de temps doivent s'enregistrer apparaîtra." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159 msgid "" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" msgstr "" +"Une fois que vous avez sélectionné un projet, vous pouvez sauver. Si vous " +"retournez vers vos tickets, vous verrez qu'un nouvel onglet appelé " +"\"Feuilles de temps\" a été ajouté." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165 msgid "" @@ -253,17 +295,21 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 msgid "How to allow your customers to rate the service they received" -msgstr "" +msgstr "Comment permettre à vos clients d'évaluer le service qu'ils ont reçu" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171 msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgstr "" +"Vous devez tout d'abord activer le paramètre évaluation depuis " +"\"Paramètres\"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176 msgid "" "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "an email to the customer asking how their service went." msgstr "" +"Désormais, lorsqu'un ticket passera au statut de ticket résolu ou terminé, " +"le client recevra un email lui demandant d'évaluer le service fourni." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 msgid "Record and invoice time for tickets" @@ -275,6 +321,10 @@ msgid "" "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." msgstr "" +"Pour pouvoir fournir à vos clients une assistance technique, vous devrez " +"avoir avec eux des contrats de service. Pour cela, Odoo vous aide à " +"enregistrer le temps consacré à résoudre le problème, et plus important, à " +"facturer ce temps à vos clients." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 msgid "The modules needed" @@ -305,12 +355,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that " "the *Timesheets* feature is activated." msgstr "" +"Pour démarrer un projet dédié au service Assistance technique, allez d'abord" +" sur :menuselection:`Projet --> Configuration --> Paramètres` et assurez-" +"vous que la fonctionnalité *Feuilles de temps* est activée." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31 msgid "" "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "it." msgstr "" +"Ensuite, allez sur votre tableau de bord, créez le nouveau projet et liez " +"des feuilles de temps à celui-ci." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" @@ -324,6 +379,12 @@ msgid "" " activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have " "previously created as well." msgstr "" +"Pour définir une équipe dédiée au service assistance technique, allez sur " +":menuselection:`Assistance technique --> Configuration --> Équipe assistance" +" technique` et créez une nouvelle équipe ou sélectionnez une équipe déjà " +"existante. Sur le formulaire, cochez la case *Feuille de temps du ticket* " +"pour activer cette fonctionnalité. N'oubliez pas de sélectionner le projet " +"d'assistance technique que vous avez précédemment créé également." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" @@ -335,18 +396,25 @@ msgid "" ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the" " *Units of Measure* feature is activated." msgstr "" +"Pour finir, allez sur :menuselection:`Ventes --> Configuration --> " +"Paramètres` pour lancer le nouveau service d'assistance technique. Assurez-" +"vous que la fonctionnalité *Unités de mesure* est activée." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. " "Make sure that the product is set as a service." msgstr "" +"Allez ensuite sur :menuselection:`Produits --> Produits` et créez-en un " +"nouveau. Vérifiez que produit est configuré en tant que service." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63 msgid "" "Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any " "unit will do." msgstr "" +"Nous vous suggérons de configurer l'*Unité de mesure* sur *Heure(s)*, mais " +"n'importe quelle unité conviendra." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66 msgid "" @@ -354,14 +422,17 @@ msgid "" "*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following " "configuration :" msgstr "" +"Sélectionnez ensuite le mode de gestion de facturation que vous désirez " +"depuis la barre *Ventes* du formulaire du produit. Nous vous recommandons la" +" configuration suivante :" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes désormais prêt à recevoir des tickets!" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 msgid "Solve issues and record time spent" -msgstr "" +msgstr "Résoudre les problèmes et enregistrer le temps dédié au ticket" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 msgid "Step 1 : place an order" @@ -375,6 +446,12 @@ msgid "" " recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm " "the sale." msgstr "" +"Vous êtes maintenant dans le module d'assistance technique et vous venez de " +"recevoir un ticket d'un client. Pour créer une nouvelle commande, allez sur " +":menuselection:`Ventes --> Commandes --> Commandes` et créez-en une pour le " +"produit du service d'assistance technique que vous avez précédemment " +"enregistré. Configurez le nombre d'heures prévues pour aider le client et " +"confirmez la vente." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 msgid "Step 2 : link the task to the ticket" @@ -387,6 +464,11 @@ msgid "" " the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question" " and select the task on its form." msgstr "" +"Lorsque vous accédez au projet d'assistance technique dédié, vous verrez " +"qu'une nouvelle tâche a été automatiquement générée avec la commande. Pour " +"relier cette nouvelle tâche au ticket du client, allez sur le module " +"Assistance technique et sélectionnez-la sur le formulaire du ticket " +"concerné." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" @@ -398,12 +480,17 @@ msgid "" "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "*Timesheets* tab." msgstr "" +"L'assistance a été fournie et le problème du client a été réglé. Pour " +"enregistrer les heures consacrées à résoudre cette tâche, retournez sur le " +"formulaire du ticket et ajoutez-les depuis l'onglet *Feuilles de temps*." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 msgid "" "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "Timesheet module and on the dedicated task." msgstr "" +"Les heures enregistrées sur le ticket apparaîtront également de façon " +"automatique dans le module Feuilles de temps ainsi que sur la tâche dédiée." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 msgid "Step 4 : invoice the client" @@ -415,9 +502,14 @@ msgid "" " had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now " "appear as the delivered quantity." msgstr "" +"Pour facturer le client, retournez au module Ventes et sélectionnez la " +"commande qui a été placée. Vous verrez que les heures enregistrées sur le " +"ticket apparaissent désormais comme étant livrées." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125 msgid "" "All that is left to do, is to create the invoice from the order and then " "validate it. Now you just have to wait for the client's payment !" msgstr "" +"Tout ce qu'il reste à faire, c'est créer une facture depuis la commande et " +"la valider ensuite. Vous ne devez plus qu'attendre le paiement des clients!" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index 7541e6f2c..bb52d2b8e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Eloïse Stilmant , 2018 # Jonathan , 2019 # Fernanda Marques , 2019 +# Priscilla Sanchez , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" +"Last-Translator: Priscilla Sanchez , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,6 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../sales/advanced/portal.rst:12 msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." msgstr "" +"Par exemple, un client de long terme qui a besoin de voir les devis en " +"ligne." #: ../../sales/advanced/portal.rst:14 msgid "" @@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35 msgid "Send the invoice" -msgstr "" +msgstr "Envoyez la facture" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:37 msgid "" @@ -549,7 +552,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22 msgid "Send a pro-forma invoice" -msgstr "" +msgstr "Envoyez une facture pro-forma" #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5 msgid "" @@ -596,7 +599,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:9 msgid "Make a subscription from a sales order" -msgstr "" +msgstr "Générez un abonnement depuis un bon de commande" #: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:11 msgid "" @@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:58 msgid "From the sales order, you can then invoice those hours." -msgstr "" +msgstr "Depuis les bons de commande, vous pouvez facturer ces heures." #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:90 msgid "" @@ -731,15 +734,17 @@ msgstr "Articles et prix" #: ../../sales/products_prices/prices.rst:3 msgid "Manage your pricing" -msgstr "" +msgstr "Gérer vos prix" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 msgid "How to sell in foreign currencies" -msgstr "" +msgstr "Comment vendre en devise étrangère" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies." msgstr "" +"Les listes de prix peuvent également êtres utilisées pour gérer les prix en " +"devise étrangère." #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7 msgid "" @@ -785,13 +790,15 @@ msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 msgid "Set your own prices" -msgstr "" +msgstr "Définissez vos propres prix" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42 msgid "" "This is advised if you don't want your pricing to change along with currency" " rates." msgstr "" +"Ceci est conseillé si vous ne voulez pas que vos prix changent en fonction " +"des taux de change." #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49 msgid ":doc:`pricing`" @@ -799,7 +806,7 @@ msgstr ":doc:`tarification`" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3 msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts" -msgstr "" +msgstr "Comment adapter vos prix à vos clients et appliquer des réductions" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5 msgid "" @@ -814,7 +821,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:16 msgid "Several prices per product" -msgstr "" +msgstr "Différents prix par produit." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18 msgid "" @@ -825,7 +832,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 msgid "Prices per customer segment" -msgstr "" +msgstr "Prix par segment de client" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25 msgid "" @@ -841,7 +848,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:38 msgid "Temporary prices" -msgstr "" +msgstr "Prix temporaires" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:40 msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates." @@ -855,7 +862,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:50 msgid "Prices per minimum quantity" -msgstr "" +msgstr "Prix par quantité minimum" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:56 msgid "" @@ -975,11 +982,11 @@ msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products.rst:3 msgid "Manage your products" -msgstr "" +msgstr "Gérez vos produits" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3 msgid "How to import products with categories and variants" -msgstr "" +msgstr "Comment importer des produits avec des catégories et des variables." #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5 msgid "" @@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr "eBay" #: ../../sales/send_quotations.rst:3 msgid "Send Quotations" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des devis" #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3 msgid "Stimulate customers with quotations deadline" @@ -1115,6 +1122,8 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13 msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." msgstr "" +"Sur chaque devis ou bon de commande, vous pouvez ajouter une *date " +"d'expiration*." #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19 msgid "Use deadline in templates" @@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 msgid "Deliver and invoice to different addresses" -msgstr "" +msgstr "Livrer et facturer à différentes adresses" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" @@ -1152,7 +1161,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19 msgid "Add different addresses to a quotation or sales order" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez différentes adresses à un devis ou à un bon de commande." #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "" @@ -1164,7 +1173,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez une facture et une adresse de livraison à un client" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32 msgid "" @@ -1199,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9 msgid "Activate online payment" -msgstr "" +msgstr "Activez le paiement en ligne" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 @@ -1237,6 +1246,7 @@ msgstr "Enregistrer un paiement" msgid "" "From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online." msgstr "" +"Depuis le devis envoyé par e-mail, votre client pourra payer en ligne." #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 msgid "Get a signature to confirm an order" @@ -1251,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 msgid "Activate online signature" -msgstr "" +msgstr "Activez les signatures en ligne " #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19 msgid "" @@ -1262,21 +1272,23 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23 msgid "Validate an order with a signature" -msgstr "" +msgstr "Validez une commande avec une signature." #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25 msgid "" "When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online" " instantly." msgstr "" +"Lorsque vous envoyez un devis à votre client, ils peuvent l'accpeter et " +"signer en ligne instantanément." #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30 msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start." -msgstr "" +msgstr "Une fois signé, le devis sera confirmé et la livraison démarrera." #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3 msgid "Increase your sales with suggested products" -msgstr "" +msgstr "Augmentez vos ventes avec des produits suggérés." #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5 msgid "" @@ -1287,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11 msgid "Add suggested products to your quotation templates" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez des produits suggérés à vos templates de devis." #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13 msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*." @@ -1302,10 +1314,12 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23 msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation." msgstr "" +"Vous pouvez également ajouter ou modifier les produits suggérés sur le " +"devis." #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26 msgid "Add suggested products to the quotation" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez les produits sugégrés au devis." #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28 msgid "" @@ -1333,7 +1347,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" -msgstr "" +msgstr "Utilisez les templates de devis." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" @@ -1354,7 +1368,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "Create your first template" -msgstr "" +msgstr "Créez votre premier template." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21 msgid "" @@ -1368,6 +1382,9 @@ msgid "" " select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for" " the quotation." msgstr "" +"Vous pouvez alors créer ou éditer un template existant. Une fois nommé, vous" +" pourrez sélectionner le(s) produit(s), leur quantité ainsi que la date " +"d'expiration du devis." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" @@ -1378,7 +1395,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38 msgid "Edit your template" -msgstr "" +msgstr "Editez votre template" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40 msgid "" @@ -1394,53 +1411,65 @@ msgid "" " blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated" " to each product." msgstr "" +"Cela vous permet d'éditer le contenu de la description en faisant glisser " +"les blocs de construction. Pour décrire vos produits, ajoutez un bloc de " +"contenu dans la zone dédiée à chaque produit." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" "The description set for the products will be used in all quotations " "templates containing those products." msgstr "" +"Les descriptions configurées sur les produits seront utilisées dans tous les" +" templates de devis contenant ces produits." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" -msgstr "" +msgstr "Utilisez un template de devis." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65 msgid "When creating a quotation, you can select a template." -msgstr "" +msgstr "Lors de la création d'un devis, vous pouvez sélectionner un template." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70 msgid "Each product in that template will be added to your quotation." -msgstr "" +msgstr "Chaque produit dans le template sera ajouté à votre devis." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select a template to be suggested by default in the *Sales* " "settings." msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner un modèle afin qu'il soit suggéré par défaut dans " +"les configurations du module *Vente*. " #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77 msgid "Confirm the quotation" -msgstr "" +msgstr "Confirmez le devis" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "Templates also ease the confirmation process for customers with a digital " "signature or online payment. You can select that in the template itself." msgstr "" +"Les modèles facilitent également le processus de confirmation pour les " +"clients procédant par une signature digitale ou un payment en ligne. Vous " +"pouvez sélectionner celadans le modèle lui-même." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "Every quotation will now have this setting added to it." -msgstr "" +msgstr "Sur chaque devis s'ajoutera désormais ce paramètre." #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Of course you can still change it and make it specific for each quotation." msgstr "" +"Bien entendu, vous pouvez toujours le modifier et le rendre spécifique pour " +"chaque devis." #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 msgid "Add terms & conditions on orders" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des termes et conditions sur les commandes" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 msgid "" @@ -1449,16 +1478,23 @@ msgid "" "information which include products and company policy; allowing the customer" " to read all those terms everything before committing to anything." msgstr "" +"Spécifier des Termes et Conditions est essentiel pour assurer une bonne " +"relation entre les clients et les vendeurs. Chaque vendeur déclare les " +"informations formelles incluant les produits et la politique d'entreprise; " +"autorisant le client à lire tous ces termes avant de s'engager à quoi que ce" +" soit." #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 msgid "" "Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every " "quotation, sales order and invoice." msgstr "" +"Odoo vous laisse inclure vos termes et conditions par défaut sur chaque " +"devis, bon de commande et facture." #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 msgid "Set up your default terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Définissez vos termes et conditions par défaut." #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17 msgid "" @@ -1471,10 +1507,12 @@ msgid "" "In that box you can add your default terms & conditions. They will then " "appear on every quotation, SO and invoice." msgstr "" +"Dans cette case vous pouvez ajouter vos termes et conditions par défaut. Ils" +" apparaîtront alors sur chaque devis, bon de commande et facture." #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33 msgid "Set up more detailed terms & conditions" -msgstr "" +msgstr "Définir des termes et conditions plus détaillés." #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35 msgid "" @@ -1488,3 +1526,7 @@ msgid "" "conditions to the email you send to the customer. You can even set a default" " attachment for all quotation emails sent." msgstr "" +"Vous pouvez aussi joindre un document externe avec des conditions plus " +"détaillées et structurées sur l'e-mail que vous envoyez au client. Vous " +"pouvez même définir une pièce-jointe par défaut pour tous les devis envoyés " +"par e-mail."