[I18N] fetch new terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
c4468433da
commit
0433c5cb58
@ -4,19 +4,22 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2015
|
||||
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2016
|
||||
# Antonio Trueba, 2016
|
||||
# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2016
|
||||
# Javier Calero <Kalerovic@gmail.com>, 2015
|
||||
# Javier Sabena <jsabena@gmail.com>, 2015
|
||||
# Martin Trigaux, 2015
|
||||
# Oihane Crucelaegui <oihanecruce@gmail.com>, 2015
|
||||
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2016
|
||||
# Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -110,7 +113,7 @@ msgid ""
|
||||
"CODA import feature is already installed by default. In such a case, you can"
|
||||
" move directly to the next section `Import your first coda file "
|
||||
"<InstallCoda_>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si ha instalado el Plan de Cuentas de Bélgica suministrado por Odoo,\nla función de importación CODA ya está instalada por defecto. En tal caso, puede ir directamente a la siguiente sección `Importe su primer archivo coda <InstallCoda_>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -343,7 +346,7 @@ msgstr "Con Odoo, puede descargar un archivo OFX desde su banco o software de co
|
||||
msgid ""
|
||||
"Test now the feature `with this sample OFX file "
|
||||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5Mmg4T3oxTWszeEk/view>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pruebe ahora la funcionalidad `con este archivo OFX de prueba <https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5Mmg4T3oxTWszeEk/view>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -359,7 +362,7 @@ msgid ""
|
||||
"allow importing bank statement files. To do this, go to the accounting "
|
||||
"Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click"
|
||||
" on **Import Statement** to load your first OFX file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una vez haya instalado esta funcionalidad, puede configurar su cuenta de banco para permitir la importación de los archivos de extracto bancario. Para hacer esto, vaya al Panel de contabildad, y haga clic en el botón **Más** de la cuenta bancaria. Luego, haga clic en **Importar Extracto** para cargar su primer archivo OFX."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -378,7 +381,7 @@ msgid ""
|
||||
"automatically propose you to import more files for your bank. For the next "
|
||||
"import, you don't need to go to the **More** menu anymore, you can directly "
|
||||
"click on the link **Import Statement**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de haber importado su primer archivo, el Panel de contabilidad de Odoo automáticamente le propondrá importar más archivos para su banco. Para la próxima importación, ya no necesita ir al menú **Más**, usted puede hacer clic directamente en el link **Importar Extracto** "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:56
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:57
|
||||
@ -599,15 +602,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"you might want to check that you don't have a firewall/proxy blocking the "
|
||||
"following addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "es posible que desee comprobar que usted no tiene un firewall / proxy de bloqueo de las siguientes direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:44
|
||||
msgid "https://onlinesync.odoo.com/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://onlinesync.odoo.com/"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:45
|
||||
msgid "https://api.plaid.com/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://api.plaid.com/"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:49
|
||||
msgid "Sync your bank feeds"
|
||||
@ -815,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't have a batch deposit link in your bank statement, there could "
|
||||
"be two reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si usted no tiene una relación de depósito por lotes en su estado de cuenta bancario, podría haber dos razones:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -826,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136
|
||||
msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted no tiene un depósito por lotes creado para esta cuenta bancaria."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:139
|
||||
msgid "What happens if a check was refused?"
|
||||
@ -880,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
|
||||
"specified during your registration, it cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su plan de cuentas será pre-instalado dependiendo del país especificado durante su registro, no puede ser cambiado. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,15 +4,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2015
|
||||
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2016
|
||||
# Antonio Trueba, 2016
|
||||
# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2016
|
||||
# Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-04 14:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Trueba\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -30,19 +32,19 @@ msgstr "¿Cómo listar un producto?"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:6
|
||||
msgid "Listing without variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listado sin variación"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a "
|
||||
"product form. The eBay tab will be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para listar un producto, debe seleccionar el campo **Usar eBay** en un formulario de producto. La pestaña de eBay estará disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
|
||||
"will be the Odoo **Forecast Quantity**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando el campo **Usar Cantidad de Existencias** es seleccionado, la cantidad definida en eBay será la **Cantidad Pronosticada** de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -50,11 +52,11 @@ msgid ""
|
||||
"The default template only use the **eBay Description** field of the product."
|
||||
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
|
||||
"Descritpion**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La **Plantilla de Descripción** le permite usar plantillas para sus listados. La plantilla por defecto sólo usa el campo de **Descripción eBay** del producto. Puede usar html dentro de la **Plantilla de Descripción** y en la **Descripción eBay**."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:22
|
||||
msgid "Listing with variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listado con variaciones"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -62,25 +64,25 @@ msgid ""
|
||||
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
|
||||
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
|
||||
"well as set the price and the quantity for each variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando es seleccionado el **usar eBay** en un producto con variaciones y con **Precio Fijo** como **Tipo de Listado**, el formulario de eBay es ligeramente diferente. En el arreglo de variantes, puede seleccionar qué variante será listada en eBay así como ajustar el precio y la cantidad de cada variante."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:33
|
||||
msgid "Listing with item specifics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listado con items especificos"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
|
||||
"one value in the **Variants** tab on the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para añadir características específicas de artículos, debe crear un atributo de producto con un valor en la pestaña **Variantes** en el formulario de producto."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/setup.rst:3
|
||||
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo configurar eBay en Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/setup.rst:6
|
||||
msgid "Create eBay tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear tokens de eBay"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/setup.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -88,7 +90,7 @@ msgid ""
|
||||
"the `developer portal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Once you are "
|
||||
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
|
||||
"clicking on the adequate buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para crear sus tokens, usted debe crear una cuenta de desarrollador en el `portal de desarrollador <https://go.developer.ebay.com/>`_. Una vez haya ingresado, puede crear **Claves de Prueba** y **Claves de Producción** haciendo clic en los botones adecuados."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/setup.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -96,37 +98,37 @@ msgid ""
|
||||
"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the "
|
||||
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
|
||||
"needed to configure the module in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de la creación de las llaves, puede obtener el token de usuario. Para hacerlo, haga clic en el link **Obtener un Token de Usuario** al fondo de la página. Diligencie el formulario, ingrese en su cuenta de eBay y obtendrá las claves y el token necesarios para configurar el módulo en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/setup.rst:22
|
||||
msgid "Set up tokens in Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Configurar tokens en Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/setup.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para configurar la integración con eBay, vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes`."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/setup.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. "
|
||||
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
|
||||
"Key**. Apply the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primero elija si quiere usar el sitio de producción o de pruebas de eBay. Luego llene los campos **Llave de Desarrollador**, **Token**, **Clave de la Aplicación**, **Clave del Certificado**. Aplicar los cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/setup.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. "
|
||||
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
|
||||
"other fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una vez que la página se vuelve a cargar, es necesario sincronizar la información de eBay. Pulse sobre **Sync countries and currencies**, para llenar los otros campos."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/setup.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and "
|
||||
"the policies by clicking on the adequate buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando todos los campos se rellenan, puede sincronizar las categorías y las políticas haciendo clic en los botones adecuados."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads.rst:3
|
||||
msgid "Leads"
|
||||
@ -1832,7 +1834,7 @@ msgstr ":doc:`analysis`"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/sale_ebay.rst:3
|
||||
msgid "eBay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eBay"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Trueba\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 15:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
1006
locale/es/LC_MESSAGES/website.po
Normal file
1006
locale/es/LC_MESSAGES/website.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
|
||||
"application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> Settings`. "
|
||||
"From the accounting settings, check the option **Import of Bank Statements "
|
||||
"in .CODA Format** and apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien CODA nog niet geactiveerd is moet u dit eerst doen. Ga naar het menu :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` in de Boekhouding applicatie. Vanuit de boekhoud instellingen vinkt u de optie **Importeren van bankafschriften in .CODA formaat** aan en klikt u op toepassen."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:33
|
||||
msgid "Import your first CODA file"
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
|
||||
"In the Dashboard, click on the button **New Statement** related to the bank "
|
||||
"journal. If some reconciliations need to be done, the New Statement link "
|
||||
"will be found underneath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik op de knop **Nieuw afschrift** in het dashboard van het gerelateerde dagboek. Indien sommige afletteringen gedaan moeten worden vind u hier een link voor nieuwe afschriften. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The difference between the starting balance and the ending balance should be"
|
||||
" equal to the computed balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het verschil tussen de startbalans en de eindbalans moet gelijk zijn aan de berekende balans."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:44
|
||||
msgid "When you are done, click on **Save**."
|
||||
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "U kan ook het aflettering proces starten vanuit het dashboard door te kl
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Validate** to reconcile your bank statement. If the partner is "
|
||||
"missing, Odoo will ask you to **select a partner**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik op **Valideren** om uw bankafschriften af te letteren. Indien de relatie mist zal Odoo u vragen om **een partner te selecteren**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:68
|
||||
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items on the sheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druk op CTRL-Enter om de gebalanceerde lijnen af te letteren."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:71
|
||||
msgid "Close Bank Statements from the reconciliation"
|
||||
@ -289,12 +289,12 @@ msgstr "Sluit bankafschriften vanuit het afletteren"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the balance is correct, you can directly close the statement from the "
|
||||
"reconciliation by clicking on |manual07|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien de balans correct is kan u het afschrift direct afsluiten vanuit het afletteren door te klikken op |manual07|."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Otherwise, click on |manual08| to open the statement and correct the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik naders op |manual08| om het afschrift te openen en het probleem aan te passen."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:84
|
||||
msgid "Close Bank Statements"
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Sluit bankafschriften"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the accounting dashboard, click on the More button of your bank journal, "
|
||||
"then click on Bank Statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In het boekhouding dagboek klikt u op de Meer knop van uw bank dagboek en vervolgens op bankafschriften."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:92
|
||||
msgid "To close the bank statement, just click on **Validate**."
|
||||
@ -439,11 +439,11 @@ msgid ""
|
||||
"Once the PayPal account is created, go back to the **Accounting** dashboard "
|
||||
"and click on the **Synchronize** button. In the dialog, choose **PayPal** as"
|
||||
" the online institution and click on the configure button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmaal uw PayPal account is aangemaakt gaat u naar het **Boekhouding** dashboard en klikt u op de **Synchroniseer** knop. In de dialoog kiest u **PayPal** als de online instelling en klikt u op de configureer knop."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:45
|
||||
msgid "Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervolgens moet u uw credentials ingeven om te connecteren met PayPal."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't do this you will get a message either saying to put Paypal in "
|
||||
"English or that the site is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u dit niet doet krijgt u een bericht dat zegt dat u uw PayPal in het Engels moet zetten of dat de website niet ondersteund is."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once everything is done, you should see your PayPal transactions right in "
|
||||
"Odoo and you can start reconciling your payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmaal alles klaar is zou u de PayPal transacties rechtstreeks in uw Odoo moeten zien en kan u uw betalingen beginnen afletteren."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Geniet van een volledige integratie! U moet niet langer transacties manu
|
||||
msgid ""
|
||||
"You only have to provide your credentials the first time. Once done, Odoo "
|
||||
"will synchronize with PayPal every 4 hours automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U moet enkel de eerste keer uw credentials ingeven. Eenmaal dit gedaan is zal Odoo elke 4 uur automatisch met PayPal synchroniseren."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:3
|
||||
msgid "Import QIF statement files"
|
||||
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load your QIF file in the following screen and click **Import** to create "
|
||||
"all your bank statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laad uw QIF bestanden in het volgende scherm en klik op **Importeer** om al uw bankafschriften aan te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:47
|
||||
msgid "Importing QIF files"
|
||||
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:39
|
||||
msgid "Create a second bank account / Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak een tweede bankrekening / dagboek"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use this functionality to handle discounts. Please refer to "
|
||||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan deze functionaliteit ook gebruiken om kortingen af te handelen. Kijk aub naar :doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:49
|
||||
msgid "Register your payments based on a reconciliation model"
|
||||
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
|
||||
"automatically.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De factuur is betaald en **het afletteren is automatisch gedaan.**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:66
|
||||
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
|
||||
@ -1181,19 +1181,19 @@ msgstr "Case 2: Bankafschriften afletteren"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
|
||||
"assume that other Invoices are open for different customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We starten bij onze facturen van 3000 euro voor Smith & Co. Laten we er ook vanuit gaan dat andere factureren openstaan voor verschillende klanten."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"We receive our bank statement and not only the invoice of Smith & Co has "
|
||||
"been paid, the one of Buzz of 92 euros as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We ontvangen ons bankafschrift en niet enkel het factuur van Smith & Co is betaald maar ook dat van Buzz voor 92 euro."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
|
||||
"from the Bank Feeds section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Importeer** of **Maak** de bankafschriften. Bekijk aub de documenten van de sectie bankafschriften."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:83
|
||||
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
|
||||
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Op het dashboard, klik op **Letter # Items af**"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
|
||||
"the reconciliations **automatically**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien alles correct was (correcte relatienaam, juiste bedrag) zal Odoo **automatisch** de aflettering doen."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:94
|
||||
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
|
||||
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:10
|
||||
msgid "Edit a bank account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijzig een bankrekening"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1260,11 +1260,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo will detect the bank account type (e.g. IBAN) to allow some payment "
|
||||
"method like SEPA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo detecteert het type bankrekening (bijvoorbeeld IBAN) om betaalmethodes zoals SEPA toe te staan"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:28
|
||||
msgid "Create a bank account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak een bankrekening"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:49
|
||||
msgid "View *Bank Account* in our Online Demonstration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekijk de *Bankrekening* in onze online demonstratie"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49
|
||||
msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik op de **Update nu** link om uw wisselkoersen te updaten."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52
|
||||
msgid "Create a new bank account"
|
||||
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:20
|
||||
msgid "Building: 10 years, yearly linear depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebouw: 10 jaar, jaarlijkse lineaire afschrijving"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:21
|
||||
msgid "Car: 5 years, monthly linear depreciation"
|
||||
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Klik op *Selecteer*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewaar de wijzigingen om uw budgetaire positie te bevestigen."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:23
|
||||
msgid "Year-end checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaareinde controlelijst"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:25
|
||||
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
|
||||
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40
|
||||
msgid "Enable Analytical accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytische boekhouding activeren"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68
|
||||
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We verwijzen al onze kosten door naar deze rekening om ze op te volgen."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71
|
||||
msgid "Record an expense"
|
||||
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89
|
||||
msgid "Book the expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boek de uitgave"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7
|
||||
msgid "analyse costs of a company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse van de kosten van een bedrijf"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9
|
||||
msgid "reinvoice time to a customer"
|
||||
@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22
|
||||
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Industrieel bedrijf: Kostenanalyse"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24
|
||||
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
|
||||
@ -2613,11 +2613,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||||
msgid "**General accounts**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Algemene rekeningen**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||||
msgid "**Analytic accounts**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Analytische rekeningen**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||||
@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "**Waarde**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||||
msgid "Purchase of Raw Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aankoop van grondstof"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||||
msgid "450"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "450"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||||
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "-450"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||||
msgid "Credit Note for defective materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kredietnota voor defecte materialen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||||
@ -2854,18 +2854,18 @@ msgstr "**Bedrag**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||||
msgid "**General Account**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Algemene rekening**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||||
msgid "Study the file (1 h)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestudeer het bestand (1u)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||||
msgid "Case 1.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Case 1.1"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||||
msgid "-15"
|
||||
@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "613 – Transport"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||||
msgid "35"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "35"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||||
msgid "Staff salaries"
|
||||
@ -2987,13 +2987,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195
|
||||
msgid "managing support contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ondersteuningscontracten beheren."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
|
||||
"structured by project and by sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om met deze problemen om te gaan gebruikt u een analytisch rekeningschema gestructureerd op project en op verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3039,11 +3039,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:3
|
||||
msgid "What is an account type and how do I configure it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat is een rekening type en hoe configureren we het?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:6
|
||||
msgid "What is an account type ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat is een rekening type?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:19
|
||||
msgid "Which are the account types in Odoo ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat zijn de rekening types in Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:47
|
||||
msgid "Current Year Earnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huidige jaarinkomsten"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:49
|
||||
msgid "Other Income"
|
||||
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are a Saas User, your country chart of account is automatically "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u een SaaS gebruiker bent is het grootboekschema voor uw land automatisch geïnstalleerd."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
|
||||
msgid "Defining the purchase price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De inkoopprijs definieren"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "($80)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontvang leveranciersrekening van $80"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||||
msgid "($64)"
|
||||
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "($64)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontvang leveranciersrekening van $64"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||||
msgid "**$10**"
|
||||
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
|
||||
msgid "Record exchange rates at payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wisselkoersen toepassen op betalingen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
|
||||
msgid "Enable multi-currencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi valuta inschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
|
||||
msgid "Record a payment in a different currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een betaling maken in een andere valuta"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
|
||||
msgid "Record a bank statement in a different currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een bankafschrift maken in een andere valuta"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
|
||||
msgid "Check the exchange rate differences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controleer de wisselkoers verschillen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:111
|
||||
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe werkt de Odoo multi valuta?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
|
||||
msgid "Turn on multi-currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi valuta inschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "U kan het wijzigen in de instellingen:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
|
||||
msgid "View or edit rate being used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekijk of wijzig het gebruikte tarief"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3803,11 +3803,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:78
|
||||
msgid "Only the **active** currencies are updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkel de **actieve** valuta's worden geupdatet"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:81
|
||||
msgid "Configure your charts of account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw grootboekschema configureren"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
|
||||
"Active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u het leeg laat betekend dit dat het alle valuta's kan afhandelen die actief zijn."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:94
|
||||
msgid "Configure your journals"
|
||||
@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
|
||||
msgid "Multi-currency Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi-valuta betalingen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Rapportering"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:3
|
||||
msgid "How to create a customized reports with your own formulas?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe een gepersonaliseerd rapport aanmaken met uw eigen formules?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the name is filled, there are two other parameters that need to be "
|
||||
"configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmaal de naam is ingevuld zijn er twee andere parameters die geconfigureerd moeten worden:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:39
|
||||
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
|
||||
@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "Andere handige velden:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:85
|
||||
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Type**: Type van het resultaat van de formule."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "**Winst en Verlies**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:11
|
||||
msgid "**Chart of Account**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Grootboekschema**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:12
|
||||
msgid "**Executive Summary**"
|
||||
@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:17
|
||||
msgid "**Tax Report**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Belasting rapport**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:18
|
||||
msgid "**Bank Reconciliation**"
|
||||
@ -4439,17 +4439,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:21
|
||||
msgid "**Belgian companies:** with 21% VAT (default, on product form)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Belgische bedrijven:** met 21% BTW (standaard, op productformulier)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:23
|
||||
msgid "**European companies:** with 0% VAT (intra-EU)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Europese bedrijven:** met 0% BTW (INTRA-EU)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Other countries:** 0% (but a different tax since it uses different "
|
||||
"accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Andere landen:** 0% (maar een verschillende belasting aangezien het andere rekeningen gebruikt)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section details how you can define new taxes for specific use cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze sectie geeft details over hoe uw nieuwe belastingen kan definiëren voor specifieke cases."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:15
|
||||
msgid "Managing Taxes"
|
||||
@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
|
||||
msgid "Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aflettering"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5695,7 +5695,7 @@ msgstr "Afschrift XYZ"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
|
||||
msgid "Accounting Terminologies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boekhoud terminologieën"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagboek item"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "**Relatie**"
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||||
msgid "**Due date**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Vervaldatum**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||||
@ -6258,11 +6258,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68
|
||||
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Belastingen:** gedefinieerd op de producten en per lijn"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61
|
||||
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Kosten:** gedefinieerd op de lijn van het gebruikte product"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6272,7 +6272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70
|
||||
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Goederen ontvangen:** gedefinieerd op het product formulier"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6508,11 +6508,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:85
|
||||
msgid "an employee record his expense, and submit it to the manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "een werknemer geeft zijn kost in en legt deze voor aan de manager"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:87
|
||||
msgid "the manager approve or refuse the expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "de manager keurt de kost goed of weigert ze"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:89
|
||||
msgid "the accountant post journal entries"
|
||||
@ -6536,7 +6536,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:99
|
||||
msgid "a description: that should include the reference of the ticket / bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "een omschrijving: deze moet de referentie naar het ticket / de rekening bevatten"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:101
|
||||
msgid "a product: the expense type"
|
||||
@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "een product: de uitgave soort"
|
||||
msgid ""
|
||||
"a price (e.g. hotel) or a quantity (e.g. reimburse km if travel with his own"
|
||||
" car)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "een prijs (bijvoorbeeld hotel) of een hoeveelheid (bijvoorbeeld terugbetaling van het gereisde aantal kilometers met de eigen auto)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:176
|
||||
msgid "Reimburse the employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werknemer terugbetalen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7993,7 +7993,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:51
|
||||
msgid "Example: 12 months maintenance contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorbeeld: 12 maanden onderhoudscontract"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:53
|
||||
msgid "Some example of deferred revenues types:"
|
||||
@ -8064,7 +8064,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98
|
||||
msgid "**Dr**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Dr**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98
|
||||
@ -8491,7 +8491,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelfs als u het factuur genereert van een verkooporder moet u mogelijk nog manueel factureren aanmaken in uitzonderlijke situaties:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:121
|
||||
msgid "if you need to create a refund"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-04 14:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
|
||||
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
|
||||
"well as set the price and the quantity for each variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer **gebruik eBay** op een product met varianten is aangevinkt en **Vaste prijs** als **Aanbiedingssoort** is gekozen zal het eBay formulier lichtjes anders zijn. In de varianten array kan u kiezen welke varianten aangeboden wordt op eBay en kan u de prijs en hoeveelheid van elke variant instellen."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/ebay/manage.rst:33
|
||||
msgid "Listing with item specifics"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 11:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
|
||||
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
|
||||
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
|
||||
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*We raden aan dat nieuwe Odoo Online klanten dit document lezen voor de kick-of met hun projectleider. Op deze manier besparen we tijd en moeten we geen uren van uw succes pak gebruiken om de basis te bespreken.*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
|
||||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||||
"database ready to be used. **Don't be afraid of messing up the data**, it's "
|
||||
"very easy to duplicate your database, clean it or start a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vul het aanmeld of registratiescherm in en u krijgt uw eerste Odoo database die klaar is om te gebruiken. **Wees niet bang om de data te verpesten**, het is heel gemakkelijk om uw database te dupliceren, maak ze proper of start een nieuwe database."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
|
||||
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
|
||||
"tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user "
|
||||
"interface as shown in the picture below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om bekend te geraken met de gebruikersinterface neemt u best een paar minuten de tijd om items aan te maken: *producten, klanten, opportuniteiten of projecten / taken*. Volg de flikkerende bollen die uw tips geven over de interface zoals u ziet in onderstaande afbeelding."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:46
|
||||
msgid "|left_pic|"
|
||||
@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
|
||||
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
|
||||
"slow one, is you, the customer!** From our experience, here is what leads to"
|
||||
" a successful project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maar wat werkelijk het verschil is **tussen een succesvolle implementatie en een trage ben jij, de klant!** Vanuit onze ervaring lijdt het volgende tot een succesvol project."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:93
|
||||
msgid "Your internal implementation manager"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
|
||||
"lot of decisions to take on small details. If there is too much back and "
|
||||
"forth between several decision makers, it could potentially seriously slow "
|
||||
"things down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**heb de autoriteit om beslissing te nemen** op uw eigen. Odoo transformeert normaal gezien alle departementen van bedrijven. In zo een project moet u veel beslissingen maken gebaseerd op kleine details. Als er te veel heen en weer getrek is tussen verschillende beslissingsnemers kan dit mogelijk alles aanzienlijk vertragen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
|
||||
" 60% of their customization requests as they learn to do it the out of the "
|
||||
"box Odoo way. It is more important to have all your business processes "
|
||||
"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Het project eerst, maatwerk tweedes.** Indien u echt maatwerk wilt faseert u deze best naar het einde van het project, ideaal gezien nadat u in productie gaat. Eenmaal een klant start met het gebruik van Odoo laten ze meestal ongeveer 60% van het maatwerk vallen naarmate ze leren dit te doen via de standaard Odoo manier. Het is belangrijker al uw bedrijfsprocessen werkend te hebben dan een scherm aan te passen om velden toe te voegen of een paar e-mails te automatiseren."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
|
||||
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
|
||||
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
|
||||
"subscription issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw Odoo Online abonnement bevat een **ongelimiteerde ondersteuningsdienst aan geen extra kosten, 24/5, maandag tot vrijdag**. Om 24u te dekken zitten onze teams in San Francisco, België en India. Vragen kunnen over eender wat gaan, van: hoe te gebruiken of configureren, bugfix aanvragen, betalingen of abonnement problemen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
|
||||
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
|
||||
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
|
||||
"manager, as part of the Success Pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opmerking: Het Odoo ondersteuningsteam kan geen nieuwe opties bijbouwen, maatwerk doen, data importeren of uw gebruikers opleiden. Deze diensten zijn aangeboden door onze toegewezen projectleider, als onderdeel van het sucees pakket."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:230
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
|
||||
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
|
||||
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
|
||||
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmalig elke twee maanden brengt Odoo een nieuwe versie uit. U krijgt een upgrade knop binnen het **Beheer uw databases** scherm. Het upgraden van uw database is uw oordeel, maar staat u toe om te profiteren van nieuwe mogelijkheden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
|
||||
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
|
||||
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
|
||||
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het succes pak is een pakket van eersteklas gebaseerde diensten uitgevoerd door een toegewezen projectleider en bedrijfsanalist. De lijst van diensten van onze succes pakketten staat online uitgeschreven: `https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
|
||||
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
|
||||
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
|
||||
"consultant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Training, begeleiding en consultancy of locatie:** trainingen van op afstand via delen van het scherm of training op locatie. Voor onze trainingen op locatie wordt er een extra vergoeding gevraagd voor de verplaatsing en accommodatie van uw consultant."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -470,14 +470,14 @@ msgid ""
|
||||
"extra cost. However, our project manager have access to designers and "
|
||||
"developers if you need a customized design. Their hours will consume hours "
|
||||
"of your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Website design:** standaard thema's worden aangeboden om te starten zonder extra kosten. Hoewel onze projectleider toegang heeft tot ontwerpers en ontwikkelaars indien u een gepersonaliseerd thema nodig heeft. Hun uren gebruiken uren van uw succes pak."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
|
||||
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
|
||||
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Werkstroom automatiseringen:** bijvoorbeeld waardes in velden instellen gebaseerd op trigger, reminders verzenden via e-mail, automatische acties, enz. Voor elke geavanceerde automatisering heeft onze projectleider toegang tot Odoo ontwikkelaars."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:292
|
||||
msgid "Implementation Methodology"
|
||||
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Implementatie methodologie"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
|
||||
" in production in a short period of time and at a low cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We volgen een **praktijkgerichte methodologie** die gebruikt wordt om klanten op een korte periode in productie te brengen en dat aan een lage kostprijs."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:297
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
|
||||
" understanding of your business in order to propose an implementation plan "
|
||||
"(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will "
|
||||
"fully use in production at the end of the phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het doel van het **Kick-off gesprek** is, voor onze projectleider, om te begrijpen hoe uw bedrijf werkt om een implementatieproces voor te stellen (fasering). Elke fase is de implementatie van een set applicaties die u volledig in productie gebruikt aan het einde van de fase."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:309
|
||||
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
||||
@ -512,14 +512,14 @@ msgid ""
|
||||
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
|
||||
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
||||
" business process and configure according to your specific needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Opstart:** Odoo's projectleider controleert de Odoo bedrijfsflows met u, naar gelang uw zaak. Het doel is om u te trainen, de bedrijfsprocessen te valideren en configureren naar uw specifieke noden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data:** are created manually or imported from your existing system. You "
|
||||
"are responsible to export the data from your existing system and Odoo's "
|
||||
"project manager will import them in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Data:** is manueel aangemaakt of geïmporteerd vanuit uw huidige systeem. U bent verantwoordelijk om de data van uw huidige systeem te exporteren en de Odoo projectleider zal deze data importeren in Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
|
||||
"have to train your users on the environment that is perfectly working. There"
|
||||
" will be some back and forth with Odoo's project manager to answer questions"
|
||||
" and process your feedback. (\\*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Training:** eenmaal de applicaties opgezet zijn en de data geïmporteerd is moet u uw gebruikers trainen op de omgeving die perfect werkt. Er zal wat heen en weer verkeer zijn tussen de projectleider om vragen te beantwoorden en uw feedback te verwerken. (\\*)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:325
|
||||
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
||||
@ -540,7 +540,7 @@ msgid ""
|
||||
"software without these customizations (even if it requires extra manual "
|
||||
"tasks), we will push these customizations after going into production (see "
|
||||
"phase below).*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(\\*) *Voor de training zal onze projectleider het maatwerk dat nodig is om in productie te gaan gedaan hebben. Indien u de software kan gebruiken zonder dit maatwerk (zelfs als het extra manuele taken nodig heeft), duwen wij deze wijzigingen nadat u in productie gaat (zie onderstaande fase).*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:334
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -604,7 +604,7 @@ msgid ""
|
||||
"Client Success Team, that is specialized in the long-term relationship with "
|
||||
"our customers. He will contact you to showcase new versions, improve the way"
|
||||
" you work with Odoo, assess your new needs, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmaal u in productie hebt heeft u waarschijnlijk minder interactie met onze projectleider. Op dit moment wijzen wij u een lid van het klant succes team toe die gespecialiseerd is in de lange termijn relatie met onze klanten. Hij contacteert u om nieuwe versies te tonen, de manier waarop u werkt te verbeteren, uw nieuwe noden te beoordelen, enz."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:383
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Arnaud De Moyer <arnauddemoyer@gmail.com>, 2015
|
||||
# Martin Trigaux, 2015
|
||||
# Martin Trigaux, 2015-2016
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the **Validate Inventory** button to confirm the inventory and post "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr "Klik de **Valideer voorraad* knop om de voorraad te bevestigen en ze te plaatsen."
|
||||
msgstr "Klik de **Valideer voorraad** knop om de voorraad te bevestigen en ze te plaatsen."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:102
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
@ -1268,13 +1268,13 @@ msgstr "Januari 19: werkelijk geplande leverdatum (1 dag na de verkoop veilighei
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januari 18: ontvang het product van uw leverancier (1 dag van inkoopdagen)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery "
|
||||
"lead time)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januari 10: deadline om te bestellen bij uw leverancier (9 dagen van leverancier zijn doorlooptijd)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:65
|
||||
msgid "Create one sales order ``25`` unit of ``iPod 32 GB`` and confirm it."
|
||||
msgstr "Maak een verkooporder met ``25`` eenheden van een ``iPod 32 GB` en bevestig deze."
|
||||
msgstr "Maak een verkooporder met ``25`` eenheden van een ``iPod 32 GB`` en bevestig deze."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -806,7 +806,7 @@ msgid ""
|
||||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_. More "
|
||||
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
|
||||
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De Belgische regering vereist sommige bedrijven om een door de regering goedgekeurd toestel te gebruiken, genaamd een **Fiscale data module** (ook bekend als de **zwarte kassa**). Dit toestel werkt samen met de POS applicatie en logt bepaalde transacties. Hier bovenop moet de gebruikte POS applicatie ook gecertificeerd worden door de staat en moet deze voldoen aan strikte standaarden. `Odoo 9 is een gecertificeerde applicatie <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_. Meer informatie over de Fiscale data module kan gevonden worden op `de officiële website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`../overview/setup` on how to upgrade the POSBox. You can verify that "
|
||||
"the Fiscal Data Module is recognized by the POSBox by going to the *Hardware"
|
||||
" status page* via the POSBox homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om de zwarte kassa op te zetten moet u er eerst zeker van zijn dat de POSBox(en) die u gebruikt een recente image hebben (ondersteuning voor de FDM was toegevoegd aan de POSBox image op 10 december 2015). Zie :doc:`../overview/setup` voor meer informatie over hoe u de POSBox updatet. U kan verifiëren dat de fiscale data module herkent is door de POSBox door te gaan naar de *Hardware status pagina* van uw POSBox pagina."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
|
||||
msgid "Odoo"
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgid ""
|
||||
" The first time you open the Point of Sale and attempt to do a transaction, "
|
||||
"you will be asked to input the PIN that you received with your VAT signing "
|
||||
"card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een Odoo kassa wordt geconverteerd in een gecertificeerde POS door de **Belgische geregistreerde kassaregister** app te installeren (technische naam: ``pos_blackbox_be``). Door de restricties die ons opgelegd zijn door de Belgische staat kan de installatie niet ongedaan worden gemaakt. Hierna moet u zich er van verzekeren dat elke POS configuratie een unique POSBox geassocieerd heeft (:menuselection:`Kassa --> Configuratie --> Kassa` en u er van verzekeren dat de Hardware Proxy / POSBox is ingesteld). De eerste keer dat u de kassa opent en een transactie probeert te doen wordt u gevraagd om een pincode in te geven die u ontvangt samen met uw BTW ondertekende kaart."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:70
|
||||
msgid "Restrictions"
|
||||
@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
|
||||
"As mentioned before, in order to get certified the POS application must "
|
||||
"adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo "
|
||||
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoals voordien vermeld moet de POS applicatie, om gecertificeerd te zijn, voldoen aan strenge eisen van de staat. Hierdoor heeft een gecertificeerde Odoo kassa limitaties die niet aanwezig zijn in niet gecertificeerde Odoo kassa's."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:77
|
||||
msgid "Refunding is disabled"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87
|
||||
msgid "Go the **Configuration** tab to indicate the number of safety days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga naar het **Configuratie** tabblad om het aantal veiligheidsdagen aan te geven"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2267,13 +2267,13 @@ msgstr "Januari 19: werkelijk geplande leverdatum (1 dag na de verkoop veilighei
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januari 18: ontvang het product van uw leverancier (1 dag van inkoopdagen)"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery "
|
||||
"lead time)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januari 10: deadline om te bestellen bij uw leverancier (9 dagen van leverancier zijn doorlooptijd)"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2389,13 +2389,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also configure minimum stock rules that will trigger the purchase "
|
||||
"orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan ook minimale stockregels configureren die de inkooporders doen afgaan."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To know how to configure a minimum stock rule, please read the document "
|
||||
":doc:`setup_stock_rule`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lees aub de documentatie om te weten hoe u minimale stockregels configureert op :doc:`setup_stock_rule`."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:50
|
||||
msgid "Sale order"
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
|
||||
"There are different kind of service sales: prepaid volume of hours/days "
|
||||
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
|
||||
"consulting hours) or a fixed price contract (e.g. a project)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er zijn verschillende soorten van dienst verkopen: een prepaid volume van uren/dagen (bijvoorbeeld een ondersteuningscontract), facturatie gebaseerd op tijd en materiaal (bijvoorbeeld consultant uren) of een vaste prijs contract (bijvoorbeeld een project)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:18
|
||||
msgid "Use case 1: Simple expense invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenario 1: simpele declaratie facturatie"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:35
|
||||
msgid "Create product to be expensed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak een product om te declareren"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:37
|
||||
msgid "You will need now to create a product called ``Copies``."
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kopieën``."
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your **Sales** module, go to :menuselection:`Sales --> Products` and "
|
||||
"create a product as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanuit uw **Verkopen** module gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> Producten` en maakt u als volgt een product aan: "
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:42
|
||||
msgid "**Product type**: consumable"
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:64
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:177
|
||||
msgid "Invoice expense to your client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureer uitgaven naar uw cliënt"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Klik op valideren om de betaling door te geven aan uw klant."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:87
|
||||
msgid "Use case 2: Invoice expenses via the expense module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenario 2: Facturatie van declaratie via de declaratie module"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:108
|
||||
msgid "Create a product to be expensed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak een product om te declareren"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:110
|
||||
msgid "You will now need to create a product called ``Kilometers``."
|
||||
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kilometers``."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:115
|
||||
msgid "Product can be expensed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product kan gedeclareerd worden"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:117
|
||||
msgid "Product type: Service"
|
||||
@ -411,15 +411,15 @@ msgstr "Productsoort: Dienst"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:119
|
||||
msgid "Invoicing policy: invoice based on time and material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturatie beleid: factuur gebaseerd op tijd en materiaal"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:121
|
||||
msgid "Expense invoicing policy: At cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declaratie facturatie beleid: Op kosten"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:123
|
||||
msgid "Track service: manually set quantities on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traceer dienst: stel hoeveelheden op order manueel in"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:129
|
||||
msgid "Create a sales order"
|
||||
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the **Expenses** module and click on **Create**. Record your expense "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga naar de **Verkopen** module en klik op **Aanmaken**. Maak uw declaratie als volgt aan:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:161
|
||||
msgid "**Expense description**: Kilometers October 2015"
|
||||
@ -519,14 +519,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this section, we will have a look at how to sell and keep track of a pre-"
|
||||
"paid support contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In deze sectie kijken we naar hoe een prepaid ondersteuningscontract te verkopen en op te volgen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at "
|
||||
"``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep "
|
||||
"track of the support service you did for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als een voorbeeld heeft u mogelijk een pak van ``50 uren`` ondersteuning aan ``$25,000``. De prijs is vast en wordt op voorhand aangerekend. Maar u wilt de ondersteuning die u voor de klant doet opvolgen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:20
|
||||
msgid "Install the Sales and Timesheet applications"
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Speciale configuratie"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating the product form, you may set a different approach to track "
|
||||
"the service:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer u het productformulier aanmaakt kan u een andere aanpak instellen om de dienst op te volgen:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -802,13 +802,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sales is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the sales "
|
||||
"planner. Thanks to it, I got tips and tricks to boost my sales performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo Verkopen is een sterke en gemakkelijk te gebruiken app. Eerst gebruikte ik de verkoopplanner. Dankzij deze planner kreeg ik tips en trucks om mijn verkoop performantie te verhogen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try Odoo Sales now and get beautiful quotations, amazing dashboards and "
|
||||
"increase your success rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probeer Odoo Verkopen nu en krijg mooie offertes, fantastische dashboards en verhoog uw succes ratio."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3
|
||||
msgid "Overview of the invoicing process"
|
||||
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||||
"create draft invoices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afhankelijk van uw zaak kan u kiezen voor één van de volgende manieren om conceptfacturen te maken:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16
|
||||
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`"
|
||||
@ -839,17 +839,17 @@ msgid ""
|
||||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||||
" order. You have different options like:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In de meeste bedrijven maken verkopers offertes die vervolgens verkooporders worden wanneer ze gevalideerd worden. Vervolgens worden conceptfacturen aangemaakt gebaseerd op de verkooporders. U heeft verschillende opties zoals:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the "
|
||||
"delivery order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureer op bestelde hoeveelheid: factureer het volledige order voor het afleverorder te doen afgaan"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25
|
||||
msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureer gebaseerd op de geleverde hoeveelheid: zie de volgende sectie"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelfs als u het factuur genereert van een verkooporder moet u mogelijk nog manueel factureren aanmaken in uitzonderlijke situaties:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85
|
||||
msgid "if you need to create a refund"
|
||||
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "lidmaatschap: factureer uw leden elk jaar"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100
|
||||
msgid "repairs: invoice your after-sale services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "reparaties: factuur uw diensten na verkoop"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
|
||||
msgid "Sales terminologies"
|
||||
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Installeer de Verkoopbeheer module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to be able to issue your first quotation, you'll need to install "
|
||||
"the **Sales Management** module from the app module in the Odoo backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om uw eerste offerte te kunnen maken moet u de module **Verkooopbeheer** installeren vanuit de Odoo backend."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34
|
||||
msgid "Allow discounts on sales order line"
|
||||
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Sta kortingen toe op verkooporderlijnen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing discounts on quotations is a common sales practice to improve the "
|
||||
"chances to convert the prospect into a client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kortingen toestaan op offertes is een vaak voorkomende verkooppraktijk om de kansen te verhogen om de prospect te converteren in een klant."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
|
||||
"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as "
|
||||
"follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om uw eerste offerte aan te maken klikt u op :menuselection:`Verkopen --> Offertes` en vervolgens op **Aanmaken**. Voltooi vervolgens uw offerte als volgt:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55
|
||||
msgid "Customer and Products"
|
||||
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't have any customer or product recorded on your Odoo environment "
|
||||
"yet, you can create them on the fly directly from your quotations :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u nog geen klanten of producten heeft aangemaakt in uw Odoo omgeving kan u ze direct aanmaken vanuit uw offertes:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Termijnen en condities"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select the expiration date of your quotation and add your company's "
|
||||
"terms and conditions directly in your quotation (see picture below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan de vervaldatum van uw offerte selecteren en uw bedrijf zijn betalingscondities direct aan de offerte toevoegen (zie onderstaande foto)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103
|
||||
msgid "Preview and send quotation"
|
||||
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to see what your quotation looks like before sending it, click "
|
||||
"on the **Print** button (upper left corner). It will give you a printable "
|
||||
"PDF version with all your quotation details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u wilt zien hoe uw offerte er uit ziet voor u deze verzend klikt u op de **Print** knop (linkerbovenhoek). Het geeft u een printbare PDF PDF versie met al uw offerte details."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
|
||||
"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on "
|
||||
"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> "
|
||||
"Configure company data`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Update uw bedrijf zijn details (adres, website, logo, enz) die verschijnen op uw offerte vanuit het **Instellingen** menu in het hoofdscherm en klik op de link :menuselection:`Instellingen --> Algemene instellingen > Configureer bedrijfsgegevens`."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2016
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 10:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 13:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -66,14 +67,14 @@ msgid ""
|
||||
"divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost "
|
||||
"$1.6b to Amazon in sales <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-"
|
||||
"could-cost-amazon-16-billion-sales>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De tijd om een pagina te laden is een belangrijk criteria voor Google. Een snellere website verbeterd niet enkel uw bezoekers zijn ervaring maar Google geeft u ook een betere ranking als u pagina sneller laad dan deze van concurrenten. Sommige studies hebben aangetoond dat als u de laadtijd van uw pagina door twee deelt (bijvoorbeeld 2 seconden in plaats van 4) dat de bezoekers slechts half zo snel de website afsluiten. (25% naar 12.5%). Een extra seconde om een pagina te laten kan `$1.6b kosten aan Amazon in verkoop <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16-billion-sales>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
|
||||
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
|
||||
"your website ranks using these two tools:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelukkig doet Odoo alle magie voor u. Hieronder vind u trucks die Odoo gebruikt om de laadsnelheid te verhogen. U kan vergelijken hoe uw website presteert met deze twee tools:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -118,7 +119,7 @@ msgid ""
|
||||
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, "
|
||||
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Voorbewerkt:** Het CSS framework dat door Odoo 9 gebruikt wordt is bootstrap 3. Alhoewel een thema een ander framework kan gebruiken zullen de meeste `Odoo thema's <https://www.odoo.com/apps/themes>`__ de bootstrap rechtstreekt uitbreiden of personaliseren. Omdat Odoo Less en Sass ondersteunt kan u CSS regels wijzigen in plaats van ze te overschrijven via extra CSS lijnen, wat resulteert in een kleiner bestand."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:72
|
||||
msgid "**Both files in the <head>**"
|
||||
@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
|
||||
" is usually much longer than the actual data transfer time, for small files "
|
||||
"like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the "
|
||||
"number of requests to be done than the actual file size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Geconcateneerd:** elke module of bibliotheek die u mogelijk gebruikt in Odoo heeft zijn eigen set van CSS, Less of Sass bestanden (e-commerce, blog, thema, enz.) Verschillende CSS bestanden hebben is geweldig voor de modulariteit, maar niet goed voor de performantie omdat de meeste browsers maar 6 aanvragen parallel kunnen uitvoeren wat resulteert in veel bestanden die niet in series worden ingeladen. De latentietijd is normaal gezien veel langer voor kleine bestanden zoals .JS en .CSS dan de actuele data overzet tijd. Dus, de tijd om CSS bronnen te laden is meer afhankelijk van het aantal aanvragen dan de echte bestandsgrootte."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -181,7 +182,7 @@ msgid ""
|
||||
"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is "
|
||||
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
|
||||
"browser does not even have to load a new CSS file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om dit probleem aan te pakken worden alle CSS / Less / Sass bestanden geconcateneerd in één .CSS bestand dat naar de browser wordt gestuurd. Zodat een bezoeker **slechts één .CSS bestand moet laden** per pagina, wat vooral efficiënt is. Als de CSS gedeeld wordt over alle pagina's hoeft de browser geen nieuw CSS bestand te laden wanneer een andere pagina wordt open gedaan!"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -193,7 +194,7 @@ msgid ""
|
||||
"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this "
|
||||
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
|
||||
" backend (/web)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De CSS verzonden door Odoo bevat alle CSS / Less / Sass bestanden van alle pagina's / modules. Door dit te doen moeten andere pagina weergaven van dezelfde weergave geen nieuw CSS bestand inladen. Maar sommige modules kunnen grote CSS/JavaScript bronnen bevatten die u niet op voorhand wilt ophalen op de eerste pagina omdat ze te groot zijn. In dit geval splitst Odoo de bronnen in een tweede bundel die geladen wordt wanneer de pagina die het gebruikt het aanvraagt. Een voorbeeld hiervan is de back-end die enkel ingeladen wordt wanneer de bezoekers aanmelden en de back-end opendoen (/web)."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -234,7 +235,7 @@ msgid ""
|
||||
"Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to "
|
||||
"pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so "
|
||||
"the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervolgens is er een gecachte versie die bewaard wordt aan de serverkant (zodat we niet hoeven te processen op voorhand, geen concatenatie moeten doen en geen minifying bij elke aanvraag) en aan de browserkant (zodat dezelfde bezoeker zijn CSS slechts één keer laad voor alle pagina's die hij bezoekt)."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -279,7 +280,7 @@ msgid ""
|
||||
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
|
||||
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
|
||||
"visitor will not load any other Javascript resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De meeste bezoekers op uw website hebben enkel de twee eerste bundels nodig, wat resultaat in een maximum van twee JavaScript bestanden die geladen en gerenderd moeten worden op een pagina. Omdat deze bestanden gedeeld worden met alle pagina's zullen verdere klikken door dezelfde bezoeker niet resulteren in het laden van extra JavaScript bronnen."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -287,7 +288,7 @@ msgid ""
|
||||
"nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to easily debug with"
|
||||
" the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed "
|
||||
"from their original versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u werkt in de debug modus zal de CSS en JavaScript niet geconcateneerd worden en ook niet verkleind. Dus is het veel trager. Dit staat u toe om gemakkelijk te debuggen met de Chrome debugger aangezien CSS en JavaScript bronnen niet getransformeerd worden vanuit hun originele versies."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:170
|
||||
msgid "Images"
|
||||
@ -298,7 +299,7 @@ msgid ""
|
||||
"When you upload new images using the website builder, Odoo automatically "
|
||||
"compresses them to reduce their sizes. (lossless compression for .PNG and "
|
||||
".GIF and lossy compression for .JPG)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer u nieuwe afbeeldingen upload met de website bouwer zal Odoo automatisch deze comprimeren om de grootte te verkleinen. (verliesloze compressie voor .PNG en .GIF en lichte verlies compressie voor .JPG)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -313,14 +314,14 @@ msgid ""
|
||||
"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party"
|
||||
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
|
||||
"images used in Odoo official themes have been compressed by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo comprimeert afbeeldingen wanneer ze geüpload worden naar uw website, niet wanneer ze opgevraagd worden door de bezoeker. Dus is het mogelijk dat, indien u een derde partij thema gebruikt, het afbeeldingen aanbiedt die niet efficiënt gecomprimeerd zijn. Maar alle afbeeldingen gebruikt in de officiële Odoo thema's zijn standaard gecomprimeerd."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of "
|
||||
"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
|
||||
"attributes for the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer u klikt op een afbeelding toont Odoo u de Alt en titel attributen van de ``<img>`` tag. U kan hierop klikken om uw eigen titel en Alt attributen in te stellen voor de afbeelding."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:197
|
||||
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
|
||||
@ -332,7 +333,7 @@ msgid ""
|
||||
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)."
|
||||
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
|
||||
"not result in extra requests to load the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo's pictogrammen zijn geïmplementeerd met het gebruikt van een font (`Font Awesome <https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in de meeste Odoo thema's). Dus kan u zoveel pictogrammen gebruiker als u wilt in uw pagina, ze hebben geen extra aanvragen nodig om de pagina te laden."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:211
|
||||
msgid "CDN"
|
||||
@ -343,7 +344,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, "
|
||||
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
|
||||
" Network has three advantages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u de CDN optie activeert in Odoo worden statische bronnen (JavaScript, CSS, afbeeldingen) geladen van het Content Delivery Netwerk. Een Content Delivery Netwerk heeft drie voordelen:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -392,7 +393,7 @@ msgid ""
|
||||
"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short "
|
||||
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
|
||||
"usually using bootstrap and the HTML editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De Odoo website bouwer is geoptimaliseerd om propere en korte HTML code te garanderen. Bouwstenen zijn ontwikkeld om propere HTML code te genereren, normaal gezien door de bootstrap en de HTML editor te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -424,7 +425,7 @@ msgid ""
|
||||
"As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in"
|
||||
" Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render "
|
||||
"efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanaf 2015 worden websites die niet mobiel vriendelijk zijn negatief beïnvloed in de Google Pagina ranking. Alle Odoo thema's gebruiken Bootstrap 3 om zich efficiënt aan te passen aan het toestel: vaste pc, tablet of mobiele telefoon."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,7 +433,7 @@ msgid ""
|
||||
"website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have "
|
||||
"mobile friendly themes, but some specific modules or pages are not designed "
|
||||
"to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omdat alle Odoo modules dezelfde technologie delen zijn absoluut alle pagina's in onze website mobiel vriendelijk. (in tegenstelling tot traditionele CMS welke mobiel vriendelijke thema's hebben, maar sommige specifieke modules of pagina's zijn niet ontworpen om mobiel vriendelijk te zijn omdat ze allemaal hun eigen CSS frameworks hebben)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:279
|
||||
msgid "Browser caching"
|
||||
@ -447,7 +448,7 @@ msgid ""
|
||||
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
|
||||
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
|
||||
"your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JavaScript, afbeeldingen en CSS bronnen hebben een URL die dynamisch wijzigt wanneer hun inhoud veranderd. Als een voorbeeld, alle CSS bestanden worden geladen via deze URL: `http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css <http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. Het ``457-0da1d9d`` gedeelte van deze URL zal wijzigen als u de CSS van uw website wijzigt."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:288
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -465,7 +466,7 @@ msgid ""
|
||||
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
|
||||
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
|
||||
"Odoo when it comes to high query volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bovenop dat het snel is is Odoo ook beter schaalbaar dan de traditionele CMS en e-commerce platformen (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). De volgende linken bieden een analyse van het grootste open source CMS en e-commerce platformen vergeleken met Odoo wanneer het aan komt op hoge query volumes."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:303
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -513,7 +514,7 @@ msgid ""
|
||||
"the visitor browses the main language of the website (english by default, "
|
||||
"but you can set another language as the main one). Thus, the English version"
|
||||
" of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**/fr\\_FR** = de taal van de pagina. Dit gedeelte van de URL is verwijderd als de bezoekers de website in de hoofdtaal bezoekt (standaard Engels maar u kan ook een andere taal als de hoofdtaal instellen). Dus de Engelse versie van deze pagina is: https://www.mijnwebsite.com/shop/product/my-great-product-31"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -529,7 +530,7 @@ msgid ""
|
||||
"product named “Pain carré” will be slugified to \"pain-carre\". Depending on"
|
||||
" the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||||
"forum post, forum comment, product category, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**mijn-geweldig-product** = standaard, dit is de slugified titel van het product waar deze pagina naar verwijst. Maar u kan het personaliseren voor SEO doeleinden. Een product genaamd \"Vierkant brood\" wordt slugified naar \"vierkant-brood\". Afhankelijk van de naamruimte kunnen dit verschillende objecten zijn (blog berichten, pagina titels, forum berichten, forum reacties, productcategorieën, enz)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:345
|
||||
msgid "**-31** = the unique ID of the product"
|
||||
@ -588,7 +589,7 @@ msgid ""
|
||||
"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL "
|
||||
"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by "
|
||||
"search engines. Example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer een Odoo pagina een pager heeft zal het paginanummer direct in de URL worden gezet (heeft geen GET argument). Dit staat toe dat elke pagina geïndexeerd wordt door zoekmachines. Bijvoorbeeld:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:376
|
||||
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||||
@ -599,7 +600,7 @@ msgid ""
|
||||
"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although"
|
||||
" most search engines treat now “\\_” as a word separator, it has not always "
|
||||
"been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De taal code in het formaat fr\\_FR hebben is niet perfect in termen van SEO. Alhoewel de meeste zoekmachines nu \"\\_\" behandelen als een woord afscheiding is dit niet altijd het geval geweest. We plannen om dit te verbeteren in Odoo 10."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:384
|
||||
msgid "Changes in URLs & Titles"
|
||||
@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "Wijzigingen in URL's & titels"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your "
|
||||
"product name), you don't have to worry about updating all links:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer de URL van een pagina wijzigt (bijvoorbeeld een vriendelijkere SEO versie van uw productnaam), hoeft u zich geen zorgen te maken over het updaten van alle links:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:389
|
||||
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL"
|
||||
@ -643,7 +644,7 @@ msgid ""
|
||||
" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old "
|
||||
"link still works for links coming from external website. (with a 301 "
|
||||
"redirect to not lose the SEO link juice)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In het kort, wijzig gewoon de titel van uw blogbericht of de naam van een product en de wijzigingen wordt automatisch toegepast doorheen uw website. De oude link zal nog steeds werken voor links die komen van externe websites. (met een 301 doorverwijzing om de SEO links niet kwijt te geraken)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:408
|
||||
msgid "HTTPS"
|
||||
@ -655,7 +656,7 @@ msgid ""
|
||||
" websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on "
|
||||
"HTTPS. If the visitor accesses your website through a non HTTPS url, it gets"
|
||||
" a 301 redirect to its HTTPS equivalent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinds augustus 2014 is Google gestart met het toevoegen van een rank boost voor websites met HTTPS/SSL. Dus standaard zijn alle Odoo Online instanties volledig gebaseerd op HTTPS. Als de bezoeker uw website bezoekt via een niet HTTPS url krijgt hij een 301 doorverwijzing naar de HTTPS pagina."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:416
|
||||
msgid "Links: nofollow strategy"
|
||||
@ -666,7 +667,7 @@ msgid ""
|
||||
"Having website that links to your own page plays an important role on how "
|
||||
"your page ranks in the different search engines. The more your page is "
|
||||
"linked from external and quality websites, the better is it for your SEO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een website hebben die linkt naar uw eigen pagina's is een belangrijke rol voor hoe uw pagina rankt in de verschillende zoekmachines. Hoe meer de pagina extern gelinkt is vanuit kwaliteitsvolle websites, hoe beter dit is voor je SEO."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:423
|
||||
msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:"
|
||||
@ -677,7 +678,7 @@ msgid ""
|
||||
"Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", "
|
||||
"which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elke link die u manueel aanmaakt wanneer u een pagina aanmaakt in Odoo is \"dofollow\", wat betekend dat de link mee helpt aan de SEO voor deze gelinkte pagina."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:429
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -690,7 +691,7 @@ msgid ""
|
||||
"But every link posted by a contributor that links to an external website is "
|
||||
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
|
||||
"on your website to third-party websites which have a bad reputation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maar elke link geplaatst door een bijdrager die linkt naar een externe website is \"nofollow'. Op deze manier loopt u niet het risico dat mensen links plaatsen op uw website die linken naar externe websites die een slechte reputatie hebben."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:437
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -730,7 +731,7 @@ msgid ""
|
||||
"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have "
|
||||
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
|
||||
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In dit voorbeeld is de taal van de pagina fr\\_FR. U kan zelfs verschillende variaties van dezelfde taal hebben: pt\\_BR (Portugees van Brazilië), pt\\_PT (Portugees van Portugal). "
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:459
|
||||
msgid "Language annotation"
|
||||
@ -742,7 +743,7 @@ msgid ""
|
||||
"URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> "
|
||||
"section of the English version, Odoo automatically adds a link element "
|
||||
"pointing to the other versions of that webpage;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om Google te vertellen dat de tweede URL de Franse vertaling van de eerste URL is voegt Odoo een HTML link element toe in de hoofding. In de HTML <head> sectie van de Engelse versie zal Odoo automatisch een link toevoegen die linkt naar de andere versies van die webpagina;"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:466
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -777,7 +778,7 @@ msgid ""
|
||||
"yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated "
|
||||
"version according to his browser language preference: (e.g. "
|
||||
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer een bezoeker voor de eerste keer op uw website beland (bijvoorbeeld uwwebsite.com/shop) zal deze automatisch doorverwijzen naar een vertaalde versie zoals de taal van de browser staat ingesteld: (bijvoorbeeld uwwebsite.com/nl\\_NL/shop)."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:487
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -792,7 +793,7 @@ msgid ""
|
||||
" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. "
|
||||
"This will always land visitors to the English version of the page, without "
|
||||
"using the browser language preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om een bezoeker te forceren om de standaard taal te gebruiken kan u de code gebruiken van de standaard taal in uw link, bijvoorbeeld: uwwebsite.com/en\\_US/shop. Dit zal bezoekers altijd doen landen op de Engelse versie van de pagina, zonder de browser voorkeuren te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:498
|
||||
msgid "Meta Tags"
|
||||
@ -809,7 +810,7 @@ msgid ""
|
||||
"engines to rank and categorize your website according to a specific search "
|
||||
"query. So, it is important to have titles and keywords in line with what "
|
||||
"people search in Google."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elke webpagina moet de ``<title>``, ``<description>`` en ``<keywords>`` meta data definiëren. Deze informatie elementen worden gebruikt door zoekmachines om de webpagina te ranken en categoriseren naar gelang uw specifieke zoekopdracht. Het is dus belangrijk om titels en sleutelwoorden te hebben die overeenkomen met wat mensen zoeken in Google."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:509
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -817,7 +818,7 @@ msgid ""
|
||||
"website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website "
|
||||
"builder. This tool will contact Google to give you information about your "
|
||||
"keywords and do the matching with titles and contents in your page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om kwaliteitsvolle meta tags te schrijven, die het aantal bezoekers naar uw website verhoogt, biedt Odoo een **Promoot** tool aan, in de bovenste navigatiebalk van uw website bouwer. Deze tool contacteert Google om u informatie te geven over sleutelwoorden en zoekt naar overeenkomsten met titels en inhoud op uw pagina."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:518
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -831,14 +832,14 @@ msgid ""
|
||||
" content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo "
|
||||
"provides a page that allows you to quickly scan the meta tags of all your "
|
||||
"blog posts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In termen van SEO is inhoud de koning. Daarom spelen blogs een belangrijke rol in uw inhoudsstrategie. Om u te helpen met het optimaliseren van al uw blog berichten biedt Odoo een pagina aan die u toestaat om snel te scannen naar de meta tags van al uw blogberichten."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"This /blog page renders differently for public visitors that are not logged "
|
||||
"in as website administrator. They do not get the warnings and keyword "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze /blog pagina rendert anders voor publiekelijke bezoekers die niet aangemeld zijn als website administrators. Ze krijgen niet de waarschuwingen en sleutelwoorden informatie."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:535
|
||||
msgid "Sitemap"
|
||||
@ -857,7 +858,7 @@ msgid ""
|
||||
"respecting the `sitemaps.org protocol "
|
||||
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
|
||||
"chunks per file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard zijn alle URL's één ``/sitemap.xml`` bestand, maar als u veel pagina's heeft zal Odoo automatisch een Sitemap index bestand aanmaakt dat het `sitemaps.org protocol <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ protocol respecteert om sitemap URL's te groeperen in 45000 stukken per bestand."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:546
|
||||
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
|
||||
@ -892,7 +893,7 @@ msgid ""
|
||||
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
|
||||
"engine robots; helping them to understand your content and create well-"
|
||||
"presented search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestructureerde Gegevens Markup wordt gebruikt om rijke snippets te genereren in zoekmachine resultaten. Het is een manier voor website eigenaren om gestructureerde data te sturen naar zoekmachine robots; helpen om hen uw inhoud te begrijpen en het maken van mooi gepresenteerde zoekresultaten."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:569
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -906,7 +907,7 @@ msgid ""
|
||||
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
|
||||
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
|
||||
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo implementeert micro data zoals gedefinieerd in de `schema.org <http://schema.org>`__ specificaties voor gebeurtenissen, e-commerce producten, forum berichten en contactadressen. Dit staat uw productpagina's toe om getoond te worden in Google en om extra informatie te gebruiken zoals de prijs en beoordeling van een product:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:582
|
||||
msgid "robots.txt"
|
||||
@ -942,7 +943,7 @@ msgid ""
|
||||
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
|
||||
"/public-channel-1>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Odoo slides**: publiceer al uw Powerpoint of PDF presentaties. Hun inhoud is automatisch geïndexeerd op de webpagina. Bijvoorbeeld: `https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -956,7 +957,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
|
||||
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Odoo maillijst archief**: publiceer maillijst archieven op uw website. Bijvoorbeeld: `https://www.odoo.com/groups/community-59 <https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pagina's aangemaakt per maand)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:610
|
||||
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user