diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index b3cfb5ea4..ec20fa4fc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7740,7 +7740,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`" @@ -10020,55 +10020,55 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid "E-FFF" -msgstr "" +msgstr "E-FFF" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "For Belgian companies" -msgstr "" +msgstr "Para empresas de Bélgica" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" -msgstr "" +msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de Alemania" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Fattura PA (IT)" -msgstr "" +msgstr "Fattura PA (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "For Italian companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de Italia" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "CFDI (4.0)" -msgstr "" +msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "For Mexican companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de México" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Peru UBL 2.1" -msgstr "" +msgstr "Perú UBL 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "For Peruvian companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de Perú" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" -msgstr "" +msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "For Spanish companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de España" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`fiscal_localizations/packages`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index 409cede89..6a8a4e0fa 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,8 +12,8 @@ # marcescu, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,10 +41,11 @@ msgstr "Eventos" #: ../../content/applications/marketing/events.rst:8 msgid "`Odoo Tutorials: Events `_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: Eventos `_" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3 msgid "Event essentials" -msgstr "" +msgstr "Fundamentos de eventos" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5 msgid "" @@ -55,10 +56,16 @@ msgid "" " automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts " "registrations." msgstr "" +"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, " +"communications, and reporting tools to create immersive and engaging " +"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on " +"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out" +" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts " +"registrations." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11 msgid "Kanban concepts and organization" -msgstr "" +msgstr "Conceptos y organización en kanban" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13 msgid "" @@ -68,12 +75,19 @@ msgid "" "date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) " "attendees." msgstr "" +"Para comenzar, haga clic en la aplicación :guilabel:`Eventos` en el tablero " +"principal, aparecerá la vista kanban con varias etapas del flujo. La " +"información clave aparece en cada tarjeta del evento, como la fecha y la " +"hora del evento, junto con el número de asistentes esperados (y " +"confirmados)." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18 msgid "" "To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a " "befitting title to reflect the purpose of that stage." msgstr "" +"Para crear una nueva etapa, haga clic en :guilabel:`Agregar una columna` " +"dele un título adecuado que describa el propósito de esa etapa." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21 msgid "" @@ -82,30 +96,42 @@ msgid "" "presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's" " title, which is represented by a gear icon." msgstr "" +"Para reorganizar las etapas, solo arrástrelas y suéltelas hasta que estén en" +" el orden correcto. También puede \"plegar\" las etapas en kanban para un " +"aspecto más despejado, a través del menú :guilabel:`Ajustes` que se " +"encuentra a la derecha del título de cada etapa, representado por un icono " +"de engranaje." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26 msgid "" "The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the " ":guilabel:`+` icon when moused over." msgstr "" +"El icono del engranaje está oculto de forma predeterminada, aparecerá junto " +"al icono :guilabel:`+` cuando pase el mouse por encima." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29 msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear." -msgstr "" +msgstr "Al hacer clic, aparecerá un menú desplegable de ajustes." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events." msgstr "" +"Vista general de la configuración de eventos con la vista kanban en la " +"aplicación Eventos de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo evento" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38 msgid "" "To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo" " will then direct the page to a blank event template form." msgstr "" +"Para crear un evento, haga clic en :guilabel:`Crear` desde el tablero de " +"Eventos. Odoo dirigirá la página a un formulario de plantilla de evento en " +"blanco." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41 msgid "" @@ -113,15 +139,20 @@ msgid "" "existing data in the Odoo database or by creating and editing new field " "data. Key information to enter for the event includes:" msgstr "" +"Complete los campos necesarios del formulario de evento, puede elegir entre " +"los datos existentes en la base de datos de Odoo o crear y editar nuevos " +"datos de campo. La información más relevante para crear el evento incluye:" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45 msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nombre del evento`: escriba el nombre de su evento" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46 msgid "" ":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event." msgstr "" +":guilabel:`Fecha`: incluye las fechas y el horario de inicio y fin del " +"evento." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47 msgid "" @@ -243,7 +274,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone msgid "View of the communication tab in Odoo Events." -msgstr "" +msgstr "Vista de la pestaña de comunicación en la aplicación Eventos de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105 msgid "Attach a questionnaire to event registrations" @@ -522,7 +553,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266 msgid "Publish events" -msgstr "" +msgstr "Publicar eventos" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268 msgid "" @@ -557,7 +588,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3 msgid "Sell tickets" -msgstr "" +msgstr "Vender boletos" #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5 msgid "" @@ -860,7 +891,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114 msgid "Manage registrations" -msgstr "" +msgstr "Gestionar el registro" #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116 msgid "" @@ -888,7 +919,7 @@ msgstr "Reglas de generación de leads" #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130 msgid "With Odoo, leads can be generated from events." -msgstr "" +msgstr "Con Odoo, puede generar leads a partir de eventos." #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 65cad9395..6831bb56a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "Generar leads y oportunidades" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 5c0558d5b..1b4dfd463 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentación de sitio web `" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 #: ../../content/applications/websites/website.rst:20 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index f270ed669..72c64b04e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14697,6 +14697,8 @@ msgid "" "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " "organize them in various workspaces." msgstr "" +"Vous pouvez charger n'importe quel type de fichier (max. 64MB par fichier " +"sur Odoo Online) et les organiser dans différents espaces de travail." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" @@ -14801,6 +14803,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" +"Exemple d'une condition de base d'une action de flux de travail dans Odoo " +"Documents" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" @@ -14834,7 +14838,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Activez le type de condition Domaine dans Odoo Documents" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" @@ -14851,6 +14855,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" +"Exemple d'une condition de domaine d'une action de flux de travail dans Odoo" +" Documents" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" @@ -14864,6 +14870,8 @@ msgstr "" msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" +"Ajoutez un nœud ou une branche à une condition d'une action de flux de " +"travail dans Odoo Documents" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" @@ -14992,7 +15000,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une action de flux de travail dans Odoo Documents" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" @@ -25086,7 +25094,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Glossaire" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 msgid "" @@ -27205,6 +27213,8 @@ msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" +"`Adyen `_ est une entreprise basée aux Pays-Bas qui " +"propose plusieurs possibilités de paiement en ligne." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:16 msgid ":doc:`adyen/install_pay_by_link_patch`" @@ -27246,6 +27256,8 @@ msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" +":ref:`URL Checkout API ` : L'URL de base pour les points de " +"terminaison de Checkout API." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:33 msgid "" @@ -27290,10 +27302,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" +"Afin de récupérer la Clé HMAC, vous devez configurer un webhook de " +"`notification standard`. Pour ce faire, connectez-vous à votre compte Adyen " +"et allez à :menuselection:`Développeurs --> Webhooks --> Ajouter un webhook " +"--> Ajouter notification standard`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Configure a webhook." -msgstr "" +msgstr "Configurez un webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" @@ -27305,7 +27321,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Enter the notification URL." -msgstr "" +msgstr "Saisissez l'URL de notification." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" @@ -27544,6 +27560,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " test Odoo database, rather than on your main database." msgstr "" +"Si vous testez Authorize.Net, avec un *compte sandbox*, définissez le " +":guilabel:`Statut` sur :guilabel:`Mode test`. Nous vous recommandons " +"d'effectuer les tests sur une base de données de test Odoo, plutôt que sur " +"votre base de données principale." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69 msgid "" @@ -27552,6 +27572,10 @@ msgid "" "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "inactive*." msgstr "" +"Si vous configurez le :guilabel:`Mode test` sur Odoo et que vous utilisez un" +" compte authorize.net au lieu d'un compte sandbox.authorize.net, vous " +"obtiendrez l'erreur suivante : *L'ID de connexion marchand ou le mot de " +"passe est invalide ou le compte est inactif*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:76 msgid "" @@ -28457,4 +28481,4 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Exemple de conseil et de placeholder dans Odoo Signature"