From 05d99f94d62d7fb80064faefbad4393900c7348c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Thu, 27 May 2021 11:06:08 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 566 ++++++++++++++++----- locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 95 ++-- locale/es/LC_MESSAGES/index.po | 6 +- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 21 +- locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po | 42 +- locale/es/LC_MESSAGES/settings.po | 20 +- locale/es/LC_MESSAGES/websites.po | 5 +- locale/fr/LC_MESSAGES/general.po | 125 +++-- locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po | 132 +++-- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 227 ++++----- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po | 6 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po | 6 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po | 14 +- 13 files changed, 852 insertions(+), 413 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index e146fc391..d75a0ea54 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -51,11 +51,11 @@ # Jon Perez , 2021 # Jesse Garza , 2021 # Valentino , 2021 -# jabelchi, 2021 # Cinthya Yepez , 2021 # Cinthya Yepez , 2021 # Gabriela Enriquez Manzano , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 +# Josep Anton Belchi Riera, 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance.rst:3 msgid "Finance" -msgstr "Financiar" +msgstr "Finanzas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:4 msgid "Invoicing and Accounting" @@ -1329,6 +1329,8 @@ msgid "" "The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import " "bank statements and reconcile`_)." msgstr "" +"La referencia/memo es importante si desea conciliar automaticamente (ver " +"`Importar apuntes bancarios y conciliar`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." @@ -1364,6 +1366,11 @@ msgid "" "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "the corresponding bank to import them." msgstr "" +"Esto es porque no se importó el extracto bancario confirmando el envío y " +"recepción del dinero. Por tanto, es necesario importar el extracto bancario" +" y conciliar el pago con la línea correcta del extracto. Una vez reciba sus " +"extractos haga clic en el botón **nuevo extracto** del banco correspondiente" +" para importarlo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106 msgid "" @@ -1388,6 +1395,9 @@ msgid "" "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" msgstr "" +"Es necesario escoger contrapartidas para el pago. Seleccione la línea de " +"extracto bancario correcta correspondiente al pago y haga click en el botón " +"**conciliar**. Cierre el extracto para finalizar la transacción. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126 msgid "" @@ -1396,6 +1406,10 @@ msgid "" "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." msgstr "" +"Se deben hacer los mismos pasos una vez reciba el segundo extracto. Observe " +"que si especifica el mismo importe y la misma referencia/memo tanto en el " +"extracto como en las transacciones de pago la conciliación se realizará " +"automáticamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179 @@ -1416,12 +1430,19 @@ msgid "" "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" +"Una vez los extractos bancarios han sido importados es esencial *conciliar* " +"los registros adecuadamente y asegurar que todos los *Apuntes contables* " +"están cuadrados y conformes. Para vacilitar y acelerar el proceso de " +"conciliación, puede configurar **Modelos de conciliación**, que son " +"particularmente útiles con entradas recurrentes como comisiones bancarias." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "doc will have been updated." msgstr "" +"Añade un enlace al proceso de conciliación en el párrafo precedente, una vez" +" el documento ha sido actualizado. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -1429,6 +1450,9 @@ msgid "" "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" +"Los modelos de conciliación también son útiles para manejar *Descuentos de " +"caja*. Por favor, referirse a :doc:`esta documentación " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` para más información." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" @@ -1436,20 +1460,20 @@ msgstr "Tipos de modelos de conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "" +msgstr "Hay tres tipos de Modelos de conciliación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Botón de escritura `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Sugerencia de contrapartida `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Coincidir facturas existentes `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 msgid "Manually create a write-off on clicked button" @@ -1462,6 +1486,10 @@ msgid "" "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." msgstr "" +"Cuento usted está conciliando una entrada con un *Saldo abierto*, puede usar" +" los botones disponibles bajo la pestaña *Operaciones manuales* para pre-" +"rellenar los valores automaticamente, antes de validar la conciliación. Cada" +" botón es un modelo de conciliación diferente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" @@ -1473,6 +1501,9 @@ msgid "" "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." msgstr "" +"Este tipo de modelo de conciliación sugiere inmediatamente contrapartidas " +"que sólo han de validarse. Esta automatización se basa en un conjunto de " +"reglas definidas en el modelo de conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" @@ -1485,6 +1516,10 @@ msgid "" "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" +"Este tipo de modelo de conciliación selecciona la factura de cliente o de " +"proveedor correcta que casa con el pago. Sólo falta validar la entrada. Esta" +" automatización se basa en un conjunto de reglas definidas en el modelo de " +"conciliación. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 msgid "" @@ -1494,6 +1529,11 @@ msgid "" "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" +"Para gestionar o crear nuevos **Modelos de Conciliación**, ir a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Modelos de conciliación`." +" Alternativamente, puede abrir este menú desde la información general de " +"Contabilidad, yendo a la tarjeta del diario de bancos, clicando en los 3 " +"puntos y después en *Modelos de conciliación*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 msgid "" @@ -1501,12 +1541,17 @@ msgid "" "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." msgstr "" +"La primera entrada, llamada *Reglas de coincidencia de facturas*, es la " +"responsable de casar correctamente facturas de venta y de compra. Por tanto," +" se aconseja dejarla al principio de la lista y no borrarla." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." msgstr "" +"Abra el modelo que quiere modificar o haga click en *Crear* para crear uno " +"nuevo y rellene el formulario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:50 @@ -1518,6 +1563,8 @@ msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." msgstr "" +"Ver :ref:`arriba` para una explicación sobre " +"los diferentes tipos de modelos de conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" @@ -1526,6 +1573,11 @@ msgid "" "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" +"Si la aplicación *Documentos* está instalada en su base de datos aparece un " +"campo adicional **Tipo de actividad** cuando *A comprobar* está marcado. " +"Seleccionar el valor *Petición de conciliación* implica que, siempre que use" +" este modelo aparecerá una ventana *Solicitud de documento* para solicitar " +"un documento a un usuario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" @@ -1536,6 +1588,8 @@ msgid "" "Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " "to be applied." msgstr "" +"Defina aquí todas las condiciones requeridas para que se aplique un modelo " +"de conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 msgid "" @@ -1544,6 +1598,10 @@ msgid "" "the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" "dropping the handle next to the name." msgstr "" +"Si un registro casa con diferentes modelos de conciliación, se aplica el que" +" está primero en la *secuencia*. La secuencia es simplemente el orden de los" +" modelos en la *vista de lista*. Se pueden reordenar arrastrando y soltando " +"el control que está junto al nombre." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "Counterpart Values" @@ -1554,12 +1612,16 @@ msgid "" "This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " "Model." msgstr "" +"Esta sección contiene los valores que se aplican por el modelo de " +"conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 msgid "" "If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " "click on *Add a second line*." msgstr "" +"Si el valor a conciliar debe anotarse en dos cuentas separadas, haga click " +"en *Añadir una segunda línea*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 msgid ":doc:`use_cases`" @@ -1862,11 +1924,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:65 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." msgstr "" +"**Nombre**: el nombre de la cuenta bancaria, tal como se muestra en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." -msgstr "" +msgstr "**Número de cuenta**: su número de cuenta bancaria (IBAN en Europa)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:67 @@ -1896,6 +1959,8 @@ msgid "" "Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features " "accordingly." msgstr "" +"Odoo detecta el tipo de cuenta bancaria (p.e., IBAN) y habilita algunas " +"características de acuerdo con ello. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" @@ -2257,7 +2322,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:3 msgid "Fiscal Localizations" -msgstr "" +msgstr "Localizaciones fiscales" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:3 msgid "Localizations" @@ -3582,13 +3647,15 @@ msgstr "Pasos de configuración" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." -msgstr "" +msgstr "Crear una compañía localizada en Australia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." msgstr "" +"Compruebe que el módulo de localización australiana (Australia - Accounting)" +" está instalado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." @@ -3620,7 +3687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" -msgstr "" +msgstr "Como funciona la API?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" @@ -4011,6 +4078,10 @@ msgid "" "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" +"Cada tipo de documento puede tener una única secuencia por compañía. Como " +"parte de la localización, el tipo de documento incluye el país en el que el " +"documento es aplicable y la información se crea automáticamente cuando se " +"instala el módulo de localización." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" @@ -4478,7 +4549,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:516 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" -msgstr "" +msgstr "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 @@ -4491,13 +4562,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -msgstr "" +msgstr "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE" "[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" +"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE" +"[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:527 msgid "" @@ -4519,7 +4592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" -msgstr "" +msgstr "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537 msgid "" @@ -4848,7 +4921,7 @@ msgstr "Flujo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Instalar los módulos de localización colombianos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 msgid "" @@ -5189,20 +5262,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15 msgid "Plan Contable" -msgstr "" +msgstr "Plan Contable" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "Impuestos" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17 msgid "Retenciones" -msgstr "" +msgstr "Retenciones" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18 msgid "Tipos de Documentos de Identificación" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Documentos de Identificación" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "" @@ -5210,18 +5283,21 @@ msgid "" "requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la " "Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" +"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son " +"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la " +"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" -msgstr "" +msgstr "Flujo General" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33 msgid "Configuración" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" -msgstr "" +msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38 msgid "" @@ -5231,7 +5307,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" @@ -5239,12 +5315,17 @@ msgid "" "Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." msgstr "" +"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " +"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " +"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " +"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57 msgid "" @@ -5265,7 +5346,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69 msgid "Configuración de Información para PDF" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Información para PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73 msgid "" @@ -5282,18 +5363,20 @@ msgid "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " +"sección **Facturación Electrónica Colombiana**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85 msgid "Contacto (Tercero)" -msgstr "" +msgstr "Contacto (Tercero)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88 msgid "Identificación" -msgstr "" +msgstr "Identificación" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90 msgid "" @@ -5302,6 +5385,10 @@ msgid "" "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" +"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " +"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " +"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " +"de documento correspondiente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98 msgid "" @@ -5309,10 +5396,13 @@ msgid "" "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" +"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " +"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " +"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "Estructura Fiscal (RUT)" -msgstr "" +msgstr "Estructura Fiscal (RUT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107 msgid "" @@ -5320,12 +5410,17 @@ msgid "" "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" +"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " +"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " +"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111 msgid "" "Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " "Ventas y Compras --> Información Fiscal`" msgstr "" +"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " +"Ventas y Compras --> Información Fiscal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117 msgid "" @@ -5335,6 +5430,11 @@ msgid "" "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" +"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " +"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " +"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " +"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " +"opciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126 msgid "" @@ -5343,6 +5443,10 @@ msgid "" "necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad " "--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" msgstr "" +"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es " +"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " +"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad " +"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134 msgid "" @@ -5351,10 +5455,14 @@ msgid "" "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" +"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " +"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " +"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " +"gráfica de la Factura. (PDF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144 msgid "Diarios" -msgstr "" +msgstr "Diarios" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146 msgid "" @@ -5362,6 +5470,9 @@ msgid "" "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" +"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " +"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" +" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151 msgid "" @@ -5369,6 +5480,9 @@ msgid "" "ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" " Secuencia`" msgstr "" +"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " +"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" +" Secuencia`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158 msgid "" @@ -5380,21 +5494,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166 msgid "Usuarios" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" +"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " +"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177 msgid "Uso y Pruebas" -msgstr "" +msgstr "Uso y Pruebas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180 msgid "Facturas" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182 msgid "" @@ -5402,10 +5518,13 @@ msgid "" "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" +"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " +"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " +"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188 msgid "Invoice Creation" -msgstr "" +msgstr "Creación de factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:190 msgid "" @@ -5414,28 +5533,38 @@ msgid "" "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" +"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " +"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " +"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " +"manualmente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" +"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " +"son los siguientes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198 msgid "Hay tres tipos de documentos" -msgstr "" +msgstr "Hay tres tipos de documentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:200 msgid "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." msgstr "" +"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," +" Notas de Crédito y Notas de Débito." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:203 msgid "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." msgstr "" +"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " +"importación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:206 msgid "" @@ -5444,10 +5573,14 @@ msgid "" "necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " "ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" +"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" +" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " +"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " +"ERP, se debe seleccionar este tipo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:216 msgid "Invoice Validation" -msgstr "" +msgstr "Validación de factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:218 msgid "" @@ -5466,10 +5599,14 @@ msgid "" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" +"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " +"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" +" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " +"inicial **En Proceso**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235 msgid "Recepción del XML y PDF Legal" -msgstr "" +msgstr "Recepción del XML y PDF Legal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242 msgid "" @@ -5480,6 +5617,12 @@ msgid "" "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" +"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " +"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " +"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se " +"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único " +"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " +"CUFE." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:246 msgid "" @@ -5487,26 +5630,33 @@ msgid "" "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente:" msgstr "" +"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que " +"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " +"automáticamente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:248 msgid "" "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." msgstr "" +"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " +"historial de la Factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." -msgstr "" +msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:258 msgid "" "En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible " "mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" +"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible " +"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:267 msgid "Errores Frecuentes" -msgstr "" +msgstr "Errores Frecuentes" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:269 msgid "" @@ -5531,7 +5681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:289 msgid "Casos de Uso adicionales" -msgstr "" +msgstr "Casos de Uso adicionales" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:291 msgid "" @@ -5539,104 +5689,113 @@ msgid "" "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" +"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " +"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " +"igual." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296 msgid "Consideraciones del Anexo 1.7" -msgstr "" +msgstr "Consideraciones del Anexo 1.7" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:299 msgid "Contexto" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:302 msgid "Contexto Normativo" -msgstr "" +msgstr "Contexto Normativo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:304 msgid "Soporte Normativo:" -msgstr "" +msgstr "Soporte Normativo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:305 msgid "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" msgstr "" +"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " +"desarrollan:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:307 msgid "Los sistemas de facturación," -msgstr "" +msgstr "Los sistemas de facturación," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:308 msgid "Los proveedores tecnológicos," -msgstr "" +msgstr "Los proveedores tecnológicos," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309 msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," -msgstr "" +msgstr "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:310 msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" -msgstr "" +msgstr "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311 msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." -msgstr "" +msgstr "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314 msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios" -msgstr "" +msgstr "Anexo 1.7: Principales Cambios" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316 msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final." -msgstr "" +msgstr "Cambios en la definición de Consumidor Final." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317 msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." -msgstr "" +msgstr "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318 msgid "Actualización de descripción de Impuestos." -msgstr "" +msgstr "Actualización de descripción de Impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:319 msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido." -msgstr "" +msgstr "Se agrega concepto para IVA Excluido." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:320 msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." -msgstr "" +msgstr "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321 msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." -msgstr "" +msgstr "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324 msgid "Calendario" -msgstr "" +msgstr "Calendario" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326 msgid "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:" msgstr "" +"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " +"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:329 msgid "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" msgstr "" +"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" +" en el RUT:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:334 msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" -msgstr "" +msgstr "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:339 msgid "Calendario de implementación permanente:" -msgstr "" +msgstr "Calendario de implementación permanente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:345 msgid "Requerimientos en Odoo" -msgstr "" +msgstr "Requerimientos en Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:347 msgid "" @@ -5645,54 +5804,66 @@ msgid "" "actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los " "nuevos procesos." msgstr "" +"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo" +" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores " +"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los " +"nuevos procesos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352 msgid "Actualización de listado de Apps" -msgstr "" +msgstr "Actualización de listado de Apps" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354 msgid "" "Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y " "seleccionar el menú *Actualizar Lista*." msgstr "" +"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y " +"seleccionar el menú *Actualizar Lista*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361 msgid "Actualización de Módulos" -msgstr "" +msgstr "Actualización de Módulos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:363 msgid "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." msgstr "" +"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " +"desplegados, se requieren actualizar dos módulos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:366 msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co" -msgstr "" +msgstr "Colombia - Contabilidad - l10n_co" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:367 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" msgstr "" +"Facturación electrónica para Colombia con Carvajal UBL 2.1 - " +"l10n_co_edi_ubl_2_1" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:372 msgid "" "En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 " "puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*." msgstr "" +"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 " +"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:375 msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" -msgstr "" +msgstr "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:380 msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" -msgstr "" +msgstr "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:386 msgid "Creación de Datos Maestros" -msgstr "" +msgstr "Creación de Datos Maestros" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:388 msgid "" @@ -5700,11 +5871,14 @@ msgid "" "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." msgstr "" +"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " +"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " +"cambios del Anexo 1.7." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:392 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:491 msgid "Consumidor Final" -msgstr "" +msgstr "Consumidor Final" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:394 msgid "" @@ -5713,12 +5887,18 @@ msgid "" "del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro " "genérico." msgstr "" +"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las" +" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica " +"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro " +"genérico." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:398 msgid "" "Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de" " su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico." msgstr "" +"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de" +" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401 msgid "" @@ -5726,33 +5906,38 @@ msgid "" "características, es importante que se defina de esta manera debido a que son" " los parámetros definidos por la DIAN." msgstr "" +"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes " +"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son" +" los parámetros definidos por la DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:404 msgid "**Tipo de contacto:** Individuo" -msgstr "" +msgstr "**Tipo de contacto:** Individuo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405 msgid "**Nombre:** Consumidor Final" -msgstr "" +msgstr "**Nombre:** Consumidor Final" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:406 msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" -msgstr "" +msgstr "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:407 msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222" -msgstr "" +msgstr "**Numero de Identificacion:** 222222222222" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412 msgid "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." msgstr "" +"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" +" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:506 msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" -msgstr "" +msgstr "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:421 msgid "" @@ -5771,12 +5956,16 @@ msgid "" "Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:" msgstr "" +"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú " +":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:432 msgid "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" msgstr "" +"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " +"siguientes parámetros:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:437 msgid "" @@ -5785,10 +5974,14 @@ msgid "" "avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de " "Valor**: *IVA*." msgstr "" +"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin " +"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones " +"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de " +"Valor**: *IVA*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:445 msgid "Actualización de descripción de Departamentos" -msgstr "" +msgstr "Actualización de descripción de Departamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:447 msgid "" @@ -5796,74 +5989,81 @@ msgid "" "cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de " ":menuselection:`Configuración --> Provincias`." msgstr "" +"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo " +"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de " +":menuselection:`Configuración --> Provincias`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:453 msgid "" "Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las " "provincias (Departamentos) de Colombia:" msgstr "" +"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las " +"provincias (Departamentos) de Colombia:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:459 msgid "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" msgstr "" +"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" +" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Nombre de provincia" -msgstr "" +msgstr "Nombre de provincia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Código de Provincia" -msgstr "" +msgstr "Código de Provincia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Nombre actualizado" -msgstr "" +msgstr "Nombre actualizado" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "D.C." -msgstr "" +msgstr "D.C." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "DC" -msgstr "" +msgstr "DC" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "Bogotá" -msgstr "" +msgstr "Bogotá" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "Quindio" -msgstr "" +msgstr "Quindio" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "QUI" -msgstr "" +msgstr "QUI" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "Quindío" -msgstr "" +msgstr "Quindío" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina" -msgstr "" +msgstr "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "San Andrés y Providencia" -msgstr "" +msgstr "San Andrés y Providencia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:473 msgid "Ejemplo:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:479 msgid "Verificación de Código postal" -msgstr "" +msgstr "Verificación de Código postal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:481 msgid "" @@ -5877,7 +6077,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488 msgid "Consideraciones Operativas" -msgstr "" +msgstr "Consideraciones Operativas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:493 msgid "" @@ -5885,6 +6085,9 @@ msgid "" "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." msgstr "" +"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " +"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " +"facturación del punto de punto de venta." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:496 msgid "" @@ -5905,6 +6108,8 @@ msgid "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" msgstr "" +"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " +"identificador generico:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:508 msgid "" @@ -5913,32 +6118,38 @@ msgid "" " este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas " "generadas a causa del COVID." msgstr "" +"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece " +"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de" +" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas " +"generadas a causa del COVID." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513 msgid "Fechas" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515 msgid "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." msgstr "" +"Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos " +"(3 días SIN IVA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517 msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020" -msgstr "" +msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518 msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" -msgstr "" +msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519 msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" -msgstr "" +msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522 msgid "Condiciones" -msgstr "" +msgstr "Condiciones" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524 msgid "" @@ -5948,6 +6159,11 @@ msgid "" "impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según " "corresponda." msgstr "" +"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que " +"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores " +"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el " +"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según " +"corresponda." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529 msgid "" @@ -5959,57 +6175,57 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533 msgid "Tipo de productos y precio Máximo:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "Tipo de Productos" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Productos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "Precio Máximo" -msgstr "" +msgstr "Precio Máximo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 msgid "Electrodomesticos" -msgstr "" +msgstr "Electrodomesticos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 msgid "40 UVT: $1,4 millones." -msgstr "" +msgstr "40 UVT: $1,4 millones." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540 msgid "Vestuario y complementos" -msgstr "" +msgstr "Vestuario y complementos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "3 UVT: $106.000" -msgstr "" +msgstr "3 UVT: $106.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "En el caso de los complementos es:" -msgstr "" +msgstr "En el caso de los complementos es:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 msgid "10 UVT- $356.000" -msgstr "" +msgstr "10 UVT- $356.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 msgid "Elementos deportivos" -msgstr "" +msgstr "Elementos deportivos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 msgid "Juguetes y Utiles Escolares" -msgstr "" +msgstr "Juguetes y Utiles Escolares" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 msgid "5 UVT - $178.035" -msgstr "" +msgstr "5 UVT - $178.035" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 msgid "Utiles Escolares" -msgstr "" +msgstr "Utiles Escolares" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario" @@ -6582,12 +6798,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:55 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "" +msgstr "Odoo us dona **els mitjans per a complir amb GoBD**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" +"Qué us cal saber sobre GoBD quan teniu el suport d'un programa de " +"comptabilitat?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 msgid "" @@ -6797,6 +7015,8 @@ msgid "" "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" +"Con la localización alemana, Odoo está configurado de forma que la cláusula " +"de inalterabilidad se puede adherir sin más personalización." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "Do you need a GoBD-Export?" @@ -11140,13 +11360,15 @@ msgstr "España" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "Plan de cuenta Español" +msgstr "Plan de cuentas español" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8 msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" +"En Odoo hay varios cuadros de cuentas españoles que están disponibles por " +"defecto:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" @@ -11175,16 +11397,20 @@ msgid "" "When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " "default." msgstr "" +"Cuando se crea una nueva base de datos SaaS, el PGCE PYMEs 2008 se instala " +"por defecto. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes contables españoles" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" +"Si se ha instalado la localización contable española, tendrá acceso a " +"informes contables especiíficos para España:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" @@ -11633,7 +11859,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3 msgid "List of supported countries" -msgstr "" +msgstr "Lista de países soportados" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5 msgid "" @@ -11759,7 +11985,7 @@ msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53 msgid "Finnish Localization" -msgstr "" +msgstr "Localización finlandesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54 msgid "France - Accounting" @@ -11847,7 +12073,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83 msgid "LATAM Localization Base" -msgstr "" +msgstr "Localización base LATAM" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84 msgid "LATAM Document" @@ -14529,6 +14755,8 @@ msgid "" "It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" " Journal Entry has been posted." msgstr "" +"No es posible modificar la **localización fiscal** de una compañía una vez " +"se ha validado un asiento contable." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" @@ -14807,12 +15035,18 @@ msgid "" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" +"Cuando abre por primera vez su aplicación Contabilidad, la página *Resumen " +"contable* le da la bienvenida con un panel de configuración inicial paso a " +"paso, un asistente que le ayuda a arrancar. Este panel de configuración " +"inicial se muestra hasta que decide cerrarlo it." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:9 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Los ajustes visibles en el panel de configuración inicial todavía podrán " +"modificarse en :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:13 msgid "" @@ -14832,12 +15066,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:20 msgid "Accounting onboarding banner" -msgstr "" +msgstr "Panel de configuración inicial de Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:22 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" +"El panel de configuración inicial de Contabilidad se compone de cuatro " +"pasos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" @@ -14867,6 +15103,9 @@ msgid "" "number. These details are then displayed on your documents, such as on " "invoices." msgstr "" +"Este menú le permite añadir los detalles de su compañía como el nombre, " +"dirección, logo, sitio web, teléfono, email y NIF. Estos detalles se " +"muestran en sus documentos, como las facturas. " #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:47 msgid "" @@ -14956,7 +15195,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:117 msgid "Invoicing onboarding banner" -msgstr "" +msgstr "Panel de configuración inicial de Facturación" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:119 msgid "" @@ -14965,6 +15204,10 @@ msgid "" "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" " rather than the Accounting app." msgstr "" +"Hay otro panel de configuración inicial paso a paso que le ayuda a " +"aprovechar sus aplicaciones Odoo de Facturación y Contabilidad. El *panel de" +" configuración inicial de Facturación* es el que le da la bienvenida si usa " +"la aplicación de Facturación en vez de la de Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:123 msgid "" @@ -14975,6 +15218,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:126 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" +"El panel de configuración inicial de Facturación se compone de cuatro pasos " +"principales:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" @@ -14997,6 +15242,8 @@ msgid "" "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "onboarding banner `." msgstr "" +"Este formulario es el mismo que :ref:`el que se presenta en el panel de " +"configuración inicial de Contabilidad `." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:148 msgid "Invoice Layout" @@ -15017,6 +15264,11 @@ msgid "" "the values you previously configured in the :ref:`Company Data `." msgstr "" +"También puede añadir su *Lema de la Compañía* y el contenido del *pie de " +"página*. Observe que Odoo añade automáticamente el teléfono de la compañía," +" email, URL del sitio web y NIF al pie de página, de acuerdo con los valores" +" que usted haya configurado en la :ref:`Información de la empresa " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:163 msgid "" @@ -19761,6 +20013,10 @@ msgid "" " inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up " "reports by post, worldwide, directly from your database." msgstr "" +"El correo postal es una gran manera de capturar la atención de las personas " +"en un tiempo en que las bandejas de entrada siempre están llenas. Odoo le " +"permite enviar facturas e informes de seguimiento por correo postal, a todo " +"el mundo, directamente desde su base de datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10 msgid "Set up Snailmail" @@ -20445,7 +20701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10 msgid "Manage your follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Gestionar seguimientos de pago" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13 msgid "" @@ -20453,6 +20709,9 @@ msgid "" "follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a" " customer that has already paid you." msgstr "" +"Recomandamos conciliar sus extractos bancarios antes de lanzar su proceso de" +" seguimiento de cobros. Esto le evitará el problema de enviar una " +"reclamación a un cliente que ya le ha pagado." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17 msgid "" @@ -21554,7 +21813,7 @@ msgstr "Año Fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" -msgstr "" +msgstr "Realizar un final de año en Odoo (cerrar un ejercicio fiscal)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5 msgid "" @@ -21784,6 +22043,8 @@ msgstr ":doc:`close_fiscal_year`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)" msgstr "" +"Gestionar precios para B2B (impuestos excluídos) y para B2C (impuestos " +"incluídos)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" @@ -21978,6 +22239,8 @@ msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" +"pero queremos venderlo a 10€, impuestos incluídos, en nuestras tiendas o " +"sitio web eCommerce" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97 msgid "Setting your products" @@ -22395,12 +22658,15 @@ msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" +"**Se requiere NIF**: El NIF *debe* ser indicado en el formulario de contacto" +" de cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" +"**Grupo de países** / **País**: La posición fiscal se aplica a ésos países." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" @@ -22429,7 +22695,7 @@ msgstr "Aplicación" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" -msgstr "" +msgstr "Asignar una posición fiscal a un partner" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "" @@ -22578,6 +22844,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" msgstr "" +"Obtener los tipos de impuesto correctos en Estados Unidos usando TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" @@ -22604,6 +22871,8 @@ msgstr "" msgid "" "Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgstr "" +"Registre su sitio web Odoo en TaxCloud para obtener una *API ID* y una *API " +"Key*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" @@ -22630,11 +22899,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "" +msgstr "Introduzca sus credenciales TaxCloud." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en GUARDAR para almacenar sus credenciales." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" @@ -22742,6 +23011,10 @@ msgid "" "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" +"Hay numerosos tipos de of **impuestos**, y su aplicación varía mucho, " +"dependiendo principalmente en la localización de su compañía. Para " +"asegurarse de que se registran con rigor, el motor de impuestos de Odoo " +"soporta toda clase de usos y cálculos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12 msgid "Activate Sales Taxes from the List view" @@ -22799,11 +23072,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "*Taxes* column on exported invoices" -msgstr "" +msgstr "Columna *Impuestos* en facturas exportadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Above the *Total* line on exported invoices" -msgstr "" +msgstr "Sobre la línea *Total* en facturas exportadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53 msgid "Basic Options" @@ -22945,11 +23218,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "111.11" -msgstr "" +msgstr "111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "1,111.11" -msgstr "" +msgstr "1,111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124 msgid "Active" @@ -22984,14 +23257,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." msgstr "" +"**Ventas**: Facturas de cliente, Impuestos de venta de productos, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." msgstr "" +"**Compras**: Facturas de proveedor, Impuestos de compra de productos, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145 msgid "**None**" -msgstr "" +msgstr "**Ninguno**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148 msgid "" @@ -23002,7 +23277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154 msgid "Definition tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de definición" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156 msgid "" @@ -23016,15 +23291,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165 msgid "Base: the price on the invoice line" -msgstr "" +msgstr "Base: el precio en la línea de factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166 msgid "% of tax: a percentage of the computed tax." -msgstr "" +msgstr "% de impuesto: un porcentaje del impuesto calculado." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." -msgstr "" +msgstr "**Cuenta**: Si está definida, se registra un apunte adicional." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169 msgid "" @@ -23032,10 +23307,13 @@ msgid "" "<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your" " country's regulations." msgstr "" +"**Casillas de impuestos**: usadas para generar :doc:`Informes de impuestos " +"<../../reporting/declarations/tax_returns>` automáticamente, de acuerdo con " +"las nosmativas de su país." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175 msgid "Advanced Options tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de opciones avanzadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180 msgid "Label on Invoices" @@ -23084,6 +23362,8 @@ msgid "" "With this option activated, the tax's amount is assigned to the same " "**Analytic Account** as the invoice line." msgstr "" +"Con esta opción activada, el importe del impuesto se asigna a la misma " +"**Cuenta analítica** que la línea de factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221 msgid "Included in Price" @@ -23094,28 +23374,33 @@ msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales" " Price**." msgstr "" +"Con esta opción activada, el total (incluyendo el impuesto) es igual al " +"**Precio de venta**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "" +":dfn:`Total = Precio de venta = Precio sin impuestos calculado + Impuesto`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax, which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" +"Por ejemplo, un producto tiene un precio de venta de $1000 y aplicamos un " +"impuesto *10% del precio* que está *incluído en el precio*. Tenemos, pues:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "900.10" -msgstr "" +msgstr "900.10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "90.9" -msgstr "" +msgstr "90.9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000.00" -msgstr "" +msgstr "1,000.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238 msgid "" @@ -23139,6 +23424,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" +"**eCommerce**: Por defecto, los precios mostrados en su sitio web eCommerce " +"son *Impuestos excluídos*. Para mostrar precios *Impuestos incluídos* vaya a" +" :menuselection:`Sitio Web --> Configuración --> Ajustes --> Precio`, y " +"seleccione *Impuesto incluído* en el campo **Precios del producto** y pulse " +"*Guardar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" @@ -23176,7 +23466,7 @@ msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" -msgstr "" +msgstr "Validación VIES de los NIF" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5 msgid "" @@ -23198,28 +23488,38 @@ msgid "" "--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and " "click on *Save*." msgstr "" +"Para habilitar esta función, ir a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Ajustes --> Impuestos`, marque la característica " +"**Verificar números de identificación fiscal (NIF)** y haga click en " +"*Guardar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" -msgstr "" +msgstr "Validación de NIF" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25 msgid "" "Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the " "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" +"Tanto si crea como modifica un contacto, asegúrese de rellenar los campos " +"**País** y **NIF**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" +"Cuando hace click en *Guardar*, Odoo ejecuta una validación VIES del NIF y " +"muestra un error si el NIF no es válido." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " "fields' validity." msgstr "" +"Esta herramienta comprueba la validez del NIF, pero no la validez de los " +"otros campos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index d93851416..d0c92c66f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -24,6 +24,7 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Victoria Quesada , 2021 +# Josep Anton Belchi Riera, 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Victoria Quesada , 2021\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "¡A partir de ahora ya no tienes excusas para perderte una reunión!" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" -msgstr "" +msgstr "Sincronización con Calendario Outlook" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configuración en Odoo" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 msgid "Sync with Outlook" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar con Odoo" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" @@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:82 msgid "Inter-Company Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacciones entre compañías" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:84 msgid "" @@ -2187,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:3 msgid "Export Data From Odoo" -msgstr "" +msgstr "Exportar datos desde Odoo" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:5 msgid "" @@ -2210,6 +2211,9 @@ msgid "" "when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " "the data to export:" msgstr "" +"Muy simple, esta acción viene con diversas particularidades. De hecho, " +"cuando se hace click en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias" +" opciones para la información a exportar." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:25 msgid "" @@ -2237,7 +2241,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:39 msgid "The + button is there to add fields to the “to export” list." -msgstr "" +msgstr "El botón + sirve para añadir campos a la lista “campos a exportar”." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:40 msgid "" @@ -2248,7 +2252,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:43 msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "" +msgstr "Si necesita quitar campos, tiene disponible la papelera" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:44 msgid "" @@ -2346,15 +2350,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:57 msgid "Passwords management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de contraseñas" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:62 msgid "Reset passwords" -msgstr "" +msgstr "Resetear contraseñas" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:67 msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "" +msgstr "Habilitar el reset de las contraseñas desde la página de login" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:69 msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." @@ -2368,7 +2372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:80 msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "" +msgstr "Enviar a los usuarios instrucciones de reseteo" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:82 msgid "" @@ -2391,7 +2395,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:100 msgid "Change users’ passwords" -msgstr "" +msgstr "Cambiar las contraseñas de los usuarios" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:102 msgid "" @@ -2460,6 +2464,8 @@ msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " "they are being applied to the needed and right users." msgstr "" +"Recuerde probar siempre los ajustes cambiados para asegurar que se aplican a" +" los usuarios necesarios y adecuados. " #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:154 msgid "" @@ -2476,7 +2482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:164 msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "" +msgstr "*Lectura*: el usuario sólo puede ver los valores de ese objeto." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:165 msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." @@ -2516,6 +2522,8 @@ msgid "" "The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " "companies database you hold the user can have access." msgstr "" +"El campo *Multi Compañías* le permite configurar a cual de las múltiples " +"compañías de su base de datos tiene acceso el usuario." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:195 msgid "" @@ -2558,7 +2566,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:17 msgid "Authorize.Net account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Authorize.Net" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:19 msgid "" @@ -2578,11 +2586,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:26 msgid "Transaction Key" -msgstr "" +msgstr "Clave de transacción" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:27 msgid "Signature Key" -msgstr "" +msgstr "Clave de firma" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:29 msgid "" @@ -2688,7 +2696,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "Failing to complete this step results in the following error:" -msgstr "" +msgstr "Un fallo al completar este paso provoca el siguiente error:" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*" @@ -2729,7 +2737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:116 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:206 msgid ":doc:`payment_acquirers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_acquirers`" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:117 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:207 @@ -2779,7 +2787,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Transferencia `" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 msgid "" @@ -2810,7 +2818,7 @@ msgstr "Redirección al sitio web del medio de pago" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Payment from Odoo" -msgstr "" +msgstr "Pago desde Odoo" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Save Cards" @@ -2818,7 +2826,7 @@ msgstr "Guardar las tarjetas" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Capture Amount Manually" -msgstr "" +msgstr "Capturar importe manualmente" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55 msgid "Adyen" @@ -2841,7 +2849,7 @@ msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71 msgid "✔" -msgstr "" +msgstr "✔" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:57 msgid "Alipay" @@ -2849,7 +2857,7 @@ msgstr "Alipay" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59 msgid ":doc:`Authorize.Net `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:61 msgid "Buckaroo" @@ -2861,11 +2869,11 @@ msgstr "Ingenico" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:65 msgid ":doc:`PayPal `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:67 msgid "PayUMoney" -msgstr "" +msgstr "PayUMoney" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:69 msgid "SIPS" @@ -2918,7 +2926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:112 msgid "Credentials tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de credenciales" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:114 msgid "" @@ -2995,7 +3003,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:170 msgid "Payment Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de pagos" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:172 msgid "" @@ -3045,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:201 msgid "Here are the requirements for this to work:" -msgstr "" +msgstr "Aquí están los requerimientos para este trabajo:" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:203 msgid "Bank Journal" @@ -3053,7 +3061,7 @@ msgstr "Diario del banco" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:205 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." -msgstr "" +msgstr "El **tipo** de diario debe ser *Bancos*." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:206 msgid "" @@ -3075,15 +3083,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:212 msgid "Current Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de activo corriente" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:214 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" -msgstr "" +msgstr "El **tipo** de cuenta es *Activos corrientes*" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:215 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" -msgstr "" +msgstr "La cuenta debe **permitir conciliación**" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:218 msgid "" @@ -3111,7 +3119,7 @@ msgstr ":doc:`paypal`" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:3 msgid "Configure your Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Configure su cuenta Paypal" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:5 msgid "" @@ -3123,7 +3131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:12 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Paypal" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:14 msgid "" @@ -3218,6 +3226,9 @@ msgid "" "The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” " "(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)." msgstr "" +"La *URL de Notificatión* a establecer es su nombre de dominio + " +"“payment/paypal/ipn” (p.e. " +"``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:85 msgid "Payment Messages Format" @@ -3293,11 +3304,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:135 msgid "Odoo requires three Paypal credentials:" -msgstr "" +msgstr "Odoo requiere tres credenciales Paypal:" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:137 msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal." -msgstr "" +msgstr "*Email ID* es su dirección email de login en Paypal." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:138 msgid "" @@ -3362,7 +3373,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:185 msgid "Test environment" -msgstr "" +msgstr "Entorno de pruebas" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:187 msgid "" @@ -3401,6 +3412,12 @@ msgid "" "automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not " "generate invoices when a fictitious transaction is completed." msgstr "" +"Entre en la Paypal Sandbox con la cuenta de comerciante y siga las mismas " +"instrucciones de configuración. Entre sus credenciales sandbox en Odoo y " +"asegúrese de que Paypal todavía tiene está establecido como *Entorno de " +"Test*. Además, asegúrese de que no está activada la facturación automática " +"en los ajustes de su eCommerce, para no generar facturas cuando se completa " +"una transacción ficticia." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:203 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." @@ -3586,6 +3603,8 @@ msgid "" "You should first create and set up your Unsplash application with this " "tutorial: :doc:`unsplash_access_key`." msgstr "" +"Primero debería crear y configurar su aplicación Unsplash con este tutorial:" +" :doc:`unsplash_access_key`." #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po index f20b36ad1..63494c87d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Josep Anton Belchi Riera, 2021 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,4 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../content/index.rst:3 msgid "Odoo Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación Odoo" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index cd4d0372e..b6cf7535a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -23,6 +23,7 @@ # miguelchuga , 2021 # Pablo Rojas , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 +# Josep Anton Belchi Riera, 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4801,7 +4802,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:133 msgid "Pre-configured Routes" -msgstr "" +msgstr "Rutas preconfiguradas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:135 msgid "" @@ -6176,7 +6177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9 msgid "A DHL Password" -msgstr "" +msgstr "Una contraseña DHL" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:11 msgid "A DHL Account Number" @@ -6954,6 +6955,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:95 msgid "The components are all consumed during their respective operations." msgstr "" +"Los componentes se consumen por completo durante sus respectivas " +"operaciones. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/routing_kit_bom.rst:104 msgid "Kit Consumption set on Kit BoM" @@ -6981,7 +6984,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3 msgid "Manage semi-finished products" -msgstr "" +msgstr "Gestionar productos semielaborados" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5 msgid "" @@ -7350,6 +7353,8 @@ msgid "" "By doing so, a quality check is automatically created each time a finished " "product is received." msgstr "" +"Haciéndolo así, se crea automáticamente un control de calidad cada vez que " +"se recibe un producto terminado. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 msgid "Use the Master Production Schedule" @@ -7679,6 +7684,8 @@ msgid "" "You can insert your pivot table's data directly in the Spreadsheet app or " "export it as an Excel file." msgstr "" +"Puede insertar su tabla pivote directamente en la aplicación Hoja de Cálculo" +" o exportarla como un fichero Excel." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:3 msgid "Manage deals" @@ -7936,7 +7943,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 msgid "Change a specific product's control policy" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la política de control de un producto específico. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:38 msgid "" @@ -8000,7 +8007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 msgid "PO confirmed" -msgstr "" +msgstr "PC confirmado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 msgid "*Fully Billed*" @@ -8032,7 +8039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 msgid "Should I pay the vendor bill?" -msgstr "" +msgstr "Debo pagar la factura de proveedor?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:86 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index a10fb4716..16bd7445e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Pablo Rojas , 2021 # Alonso Muñoz , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 +# Josep Anton Belchi Riera, 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr ":doc:`plan_activities`" #: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4 msgid "Internet of Things (IoT)" -msgstr "" +msgstr "Internet de las cosas (IoT)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3 msgid "Configuration" @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:21 msgid "Ethernet Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión ethernet" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:23 msgid "" @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:72 msgid "You should now see the IoT Box." -msgstr "" +msgstr "Ahora debería ver la IoT Box." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:78 msgid "IoT Box Schema" @@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:9 msgid "Upgrade from the IoT Box homepage" -msgstr "" +msgstr "Actualizar desde la página de inicio de IoT Box" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:11 msgid "" @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." -msgstr "" +msgstr "Configuración realizada. Puede lanzar una nueva sesión TPV." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting" @@ -1333,11 +1334,12 @@ msgstr "Solución de problemas" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT Box Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión IoT Box" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "I can't find the pairing code to connect my IoT Box" msgstr "" +"No puedo encontrar el código de emparejamiento para conectar mi IoT Box" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" @@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:66 msgid "My printer outputs random text" -msgstr "" +msgstr "Mi impresora imprime texto aleatorio" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:68 msgid "" @@ -1492,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:115 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" -msgstr "" +msgstr "El escáner de códigos de barras se detecta como un teclado" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117 msgid "" @@ -1654,7 +1656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:10 msgid "Connect in USB" -msgstr "" +msgstr "Conectar mediante USB" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:12 msgid "" @@ -1664,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:19 msgid "Connect in Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Conectar por bluetooth" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:21 msgid "" @@ -1693,6 +1695,8 @@ msgid "" "Now, you can edit the control point and choose the device from the dropdown " "list. Then, hit save." msgstr "" +"Ahora, puede editar el punto de control y elegir el dispositivo desde la " +"lista desplegable. Entonces, haga clic en Guardar." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:47 msgid "" @@ -1947,6 +1951,8 @@ msgid "" "The first step is to choose the :doc:`Model ` on " "which the action is applied." msgstr "" +"El primer paso es elegir el :doc:`Modelo ` donde se " +"aplica la acción." #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:19 msgid "" @@ -2222,12 +2228,16 @@ msgstr "" msgid "" "In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*." msgstr "" +"En Odoo, los tipos de campos relacionales son: *One2many*, *Many2one*, " +"*Many2many*." #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " "records from a table." msgstr "" +"Un campo **One2many** es una dirección de *sentido único* para seleccionar " +"*multiples* registros de una tabla." #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:68 msgid "" @@ -2259,7 +2269,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:75 msgid "An *One2many* field must have a *Many2one* related to it." -msgstr "" +msgstr "Un campo *One2many* debe tener un *Many2one* relacionado." #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:78 msgid "What are Views?" @@ -2294,7 +2304,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:3 msgid "Export and Import Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos de importación y exportación" #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:5 msgid "" @@ -2367,7 +2377,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19 msgid "when the user finishes doing reconciliations." -msgstr "" +msgstr "cuando el usuario termina de hacer conciliaciones." #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3 msgid "Customizing Reports" @@ -2617,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3 msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields" -msgstr "" +msgstr "Casos de uso avanzados: Crear modelos y añadir campos" #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:5 msgid "" @@ -2741,7 +2751,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96 msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values." -msgstr "" +msgstr "Ahora, añada un campo de *selección* y los valores necesarios." #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:99 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/es/LC_MESSAGES/settings.po index f93ce14b6..99057ffc1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/settings.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2021 # Pablo Rojas , 2021 +# Josep Anton Belchi Riera, 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Pablo Rojas , 2021\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -63,6 +64,11 @@ msgid "" "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" +"Esta página contiene alguna información sobre como gestionar sus instancias " +"Odoo. Antes de llevar a cabo alguno de estos procedimientos recomendamos " +"**firmemente** probarlos primero en un duplicado de su base de datos. De " +"esta forma, si algo va mal, no tendrá impacto en el día a día de su negocio." +" " #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" @@ -70,6 +76,9 @@ msgid "" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" +"Puede encontrar guias sobre como duplicar sus bases de datos tanto para " +"instalaciones :ref:`online ` y :ref:`on premise " +"`." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" @@ -98,6 +107,9 @@ msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" +"Haga click en **Ajustes** en su instancia Odoo. Verá un apartado con los " +"usuarios activos en su base de datos. Haga click en **Administrar " +"usuarios**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 @@ -129,6 +141,9 @@ msgid "" "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" +"En la lista de usuarios, haga click en el usuario que quiera desactivar. " +"Cuando esté en el formulario, haga click en el desplegable Acción y haga " +"click en Archivar" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." @@ -148,6 +163,9 @@ msgid "" "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" +"Asegúrese de que primero prueba lo que va a hacer en un :ref:`duplicado " +"` de su base de datos antes de hacer ningún cambio " +"(*especialmente* instalar/desinstalar aplicaciones)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 694fe460c..e036e0493 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -30,6 +30,7 @@ # Alonso Muñoz , 2021 # Althay Ramallo Fuentes , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 +# Josep Anton Belchi Riera, 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3129,7 +3130,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:230 msgid "Products only available on one website" -msgstr "" +msgstr "Productos únicamente disponibles en un sitio web" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index d8aca68bf..85521636c 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -13,7 +13,6 @@ # Florian Hatat, 2020 # Aurélien Pillevesse , 2020 # Eloïse Stilmant , 2020 -# Cécile Collart , 2020 # Martin Trigaux, 2021 # Jérôme Tanché , 2021 # Xavier Belmere , 2021 @@ -21,6 +20,7 @@ # Renaud de Colombel , 2021 # Richard Mathot , 2021 # Fernanda Marques , 2021 +# Cécile Collart , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Marques , 2021\n" +"Last-Translator: Cécile Collart , 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:24 msgid "Create a new Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle feuille de calcul" #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:26 msgid "" @@ -334,6 +334,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:32 msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive." msgstr "" +"Une nouvelle feuille de calcul sera automatiquement créée dans votre Google " +"Drive." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:35 msgid "" @@ -343,17 +345,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:39 msgid "Link a Spreadsheet with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Lier une feuille de calcul avec Odoo" #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:41 msgid "From this new file, configure your database." -msgstr "" +msgstr "À partir de ce nouveau fichier, configurez votre base de données." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:42 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." msgstr "" +"Allez dans :menuselection: `Odoo --> Paramètres du serveur --> Nom de la " +"base de données --> Nom d'utilisateur --> Mot de passe`." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:49 msgid "Applications" @@ -384,6 +388,10 @@ msgid "" "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " "information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)." msgstr "" +"La formule théorique est :command:`= oe_browse " +"(table;columns;filters;orderby:limit)`. Utilisez-la si vous souhaitez " +"afficher les informations sans les regrouper (ex: chaque commande client " +"dans la base de données)." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:67 msgid "Find some the arguments in the table below." @@ -399,14 +407,17 @@ msgid "" "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " "display a sum of data (e.g.: total invoiced)." msgstr "" +"La formule théorique est :command:`= oe_read_group " +"(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Utilisez-la lorsque vous " +"souhaitez afficher une somme de données (ex: total facturé)." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Find some arguments in the table below." -msgstr "" +msgstr "Trouvez quelques arguments dans le tableau ci-dessous." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:85 msgid "Other uses" -msgstr "" +msgstr "Autres utilisations" #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:87 msgid "" @@ -1085,8 +1096,8 @@ msgid "" "How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " "multiple tags)?" msgstr "" -"Comment puis-je importer un champ de relation d'un à plusieurs (par ex. un " -"client qui possède différentes balises)?" +"Comment puis-je importer un champ de relation many2many (par ex. un client " +"qui possède différentes balises) ?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:199 msgid "" @@ -1097,8 +1108,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les balises doivent être séparées par une virgule sans espacement. Par " "exemple, si vous souhaitez que votre client soit lié aux deux balises " -"\"Fabricant\" et \"Détaillant\", vous devez encoder \"Fabricant, " -"Détaillant\" dans la même colonne de votre fichier CSV." +"'Fabricant' et 'Détaillant', vous devez encoder \"Fabricant, Détaillant\" " +"dans la même colonne de votre fichier CSV." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:203 msgid "" @@ -1596,14 +1607,17 @@ msgstr "Activer le Mode Développeur (Débogage)" msgid "" "The Developer or Debug Mode gives you access to extra and advanced tools." msgstr "" +"Le mode développeur ou débogage vous donne accès à des outils " +"supplémentaires et avancés." #: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:8 msgid "Through the Settings application" -msgstr "" +msgstr "Via l'application Paramètres" #: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:10 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." msgstr "" +"Allez dans :menuselection: `Paramètres -> Activer le mode développeur`." #: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:17 msgid "" @@ -1627,6 +1641,9 @@ msgid "" "Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " "toolbar." msgstr "" +"Allez dans les paramètres et extensions de votre navigateur web et " +"recherchez *Odoo Debug*. Une fois l'extension installée, une nouvelle icône " +"s'affichera sur votre barre d'outils." #: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:28 msgid "" @@ -1637,11 +1654,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:35 msgid "Through the URL" -msgstr "" +msgstr "Via l'URL" #: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:37 msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." -msgstr "" +msgstr "Dans l'URL, ajoutez ``?debug=1`` ou ``?debug=true`` après *web*." #: ../../content/applications/general/developer_mode/activate.rst:44 msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." @@ -1656,6 +1673,8 @@ msgid "" "The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " "button, located on the header of your pages." msgstr "" +"Les outils du mode développeur sont accessibles à partir du bouton *Ouvrir " +"les outils de développement*, situé sur l'en-tête de vos pages." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-App Purchase" @@ -1877,7 +1896,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:50 msgid "Employees' access" -msgstr "" +msgstr "Accès des employés" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:52 msgid "" @@ -1901,6 +1920,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:65 msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" msgstr "" +"Lors de la **création** d'un enregistrement, l'entreprise prise en compte " +"est :" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:67 msgid "The current company (the one active) or," @@ -1909,6 +1930,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:68 msgid "No company is set (on products and contacts’ forms for example) or," msgstr "" +"Aucune entreprise n’est définie (sur les produits et les formulaires de " +"contacts par exemple) ou," #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:69 msgid "" @@ -1918,7 +1941,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:72 msgid "Documents’ format" -msgstr "" +msgstr "Format des documents" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:74 msgid "" @@ -1935,6 +1958,8 @@ msgstr "Opérations inter-entreprises" msgid "" "First, make sure each one of your companies is properly set in relation to:" msgstr "" +"Tout d'abord, assurez-vous que chacune de vos entreprises soit correctement " +"paramétrée par rapport à:" #: ../../content/applications/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:86 msgid "" @@ -2127,7 +2152,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:3 msgid "Export Data From Odoo" -msgstr "" +msgstr "Exporter des données depuis Odoo" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:5 msgid "" @@ -2143,6 +2168,9 @@ msgid "" " activate the list view on the items that need to be exported, click on " "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "" +"Avec Odoo, vous pouvez exporter les valeurs de n'importe quel champ dans " +"n'importe quel enregistrement. Pour ce faire, activez la vue liste sur les " +"éléments à exporter, cliquez sur *Action*, puis sur *Exporter*." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:17 msgid "" @@ -2177,7 +2205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:39 msgid "The + button is there to add fields to the “to export” list." -msgstr "" +msgstr "Le bouton + est là pour ajouter des champs à la liste “à exporter”." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/export-data.rst:40 msgid "" @@ -2387,6 +2415,8 @@ msgid "" "The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " "access to." msgstr "" +"L'onglet *Menus* est l'endroit où vous définissez les menus (modèles) " +"auxquels l'utilisateur peut avoir accès." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:161 msgid "" @@ -2431,6 +2461,10 @@ msgid "" "this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " "Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." msgstr "" +"La modification des droits d'accès peut avoir un impact important sur la " +"base de données. Pour cette raison, nous vous recommandons de contacter " +"votre analyste commercial Odoo ou notre équipe du Support, sauf si vous avez" +" des connaissances à propos des domaines dans Odoo." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:191 msgid "" @@ -2448,7 +2482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:205 msgid ":doc:`../multi_companies/manage_multi_companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../multi_companies/manage_multi_companies`" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/users.rst:206 msgid ":doc:`../../settings/users_and_features`" @@ -2479,7 +2513,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:17 msgid "Authorize.Net account" -msgstr "" +msgstr "Compte Authorize.Net " #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:19 msgid "" @@ -2597,7 +2631,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**payment/authorize/return**" -msgstr "" +msgstr "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**payment/authorize/return**" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "Default Relay Response URL:" @@ -2605,7 +2639,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**shop/confirmation**" -msgstr "" +msgstr "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**shop/confirmation**" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "Failing to complete this step results in the following error:" @@ -2651,7 +2685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:116 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:206 msgid ":doc:`payment_acquirers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_acquirers`" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:117 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:207 @@ -2677,6 +2711,10 @@ msgid "" "time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +"Le fait de disposer de plusieurs méthodes de paiement augmente les chances " +"d'être payé à temps, voire immédiatement. Il est en effet plus pratique pour" +" vos clients de payer avec le mode de paiement qu'ils préfèrent et auquel " +"ils accordent leur confiance." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:19 msgid "" @@ -2697,11 +2735,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:36 msgid "Bank Payments" -msgstr "" +msgstr "Paiements bancaires" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Virement bancaire `" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0 msgid "" @@ -2724,7 +2762,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:49 msgid "Online Payment Providers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs de paiement en ligne" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Redirection to the acquirer website" @@ -2763,7 +2801,7 @@ msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71 msgid "✔" -msgstr "" +msgstr "✔" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:57 msgid "Alipay" @@ -2771,7 +2809,7 @@ msgstr "Alipay" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59 msgid ":doc:`Authorize.Net `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:61 msgid "Buckaroo" @@ -2783,15 +2821,15 @@ msgstr "Ingenico" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:65 msgid ":doc:`PayPal `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:67 msgid "PayUMoney" -msgstr "" +msgstr "PayUMoney" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:69 msgid "SIPS" -msgstr "" +msgstr "SIPS" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:3 @@ -2943,6 +2981,8 @@ msgid "" "Change here the messages displayed by Odoo after a payment's confirmation or" " failure." msgstr "" +"Modifiez ici les messages affichés par Odoo après la confirmation ou l'échec" +" d'un paiement." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:190 msgid "Accounting perspective" @@ -2967,7 +3007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:201 msgid "Here are the requirements for this to work:" -msgstr "" +msgstr "Voici les conditions pour que cela fonctionne :" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:203 msgid "Bank Journal" @@ -3237,7 +3277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:109 msgid "Your Paypal account is ready!" -msgstr "Votre compte Paypal est prêt!" +msgstr "Votre compte Paypal est prêt !" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:112 msgid "" @@ -3327,8 +3367,7 @@ msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `__ to set up fees." msgstr "" -"Pour configurer les frais vous pouvez vous référer à `Frais Paypal " -"`__ " +"Pour configurer les frais vous pouvez vous référer à `Frais Paypal `__." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:161 msgid "" @@ -3343,7 +3382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:165 msgid "Go live!" -msgstr "Passez en direct!" +msgstr "Passez en direct !" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:167 msgid "" @@ -3364,9 +3403,9 @@ msgid "" msgstr "" "Paypal est maintenant proposé dans les formulaires de paiement disponibles " "sur les applications de eCommerce, de ventes et de facturation. En cliquant " -"sur \"Payer\" les clients sont redirigés vers le site Web de Paypal. Dès que" -" le payement est traité, ils sont redirigés vers une page de confirmation " -"dans Odoo." +"sur *Payer Maintenant* les clients sont redirigés vers le site Web de " +"Paypal. Dès que le payement est traité, ils sont redirigés vers une page de " +"confirmation dans Odoo." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:185 msgid "Test environment" @@ -3399,8 +3438,7 @@ msgid "" "`__)." msgstr "" "Un compte Business (à utiliser en tant que marchand, par ex. " -"`pp.merch01-facilitator@example.com " -"`__)." +"`pp.merch01-facilitator@example.com `__)." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:195 msgid "" @@ -3583,9 +3621,8 @@ msgid "" "`_ and click on **New " "Application**." msgstr "" -"Allez dans votre `tableau de bord des applications " -"`_ et cliquez sur **Nouvelle " -"application**." +"Allez dans votre `tableau de bord des applications `_ et cliquez sur " +"**Nouvelle application**." #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:18 msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index 09a3620b2..74e86b1fc 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -26,10 +26,10 @@ # Jérôme Tanché , 2021 # Eloïse Stilmant , 2021 # Laura Piraux , 2021 -# Cécile Collart , 2021 # Renaud de Colombel , 2021 # Fernanda Marques , 2021 # Nicolas BODART , 2021 +# Cécile Collart , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Nicolas BODART , 2021\n" +"Last-Translator: Cécile Collart , 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:12 msgid "The connector is able to:" -msgstr "" +msgstr "Le connecteur est capable de :" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:14 msgid "" @@ -3495,15 +3495,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:17 msgid "the product’s name, description and quantity" -msgstr "" +msgstr "le nom, la description et la quantité du produit" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:18 msgid "the shipping costs for the product" -msgstr "" +msgstr "les frais d'expédition du produit" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:19 msgid "the gift wrapping charges" -msgstr "" +msgstr "L frais d'emballage cadeau" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:21 msgid "" @@ -3526,15 +3526,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:29 msgid "Fulfilled By Amazon (FBA)" -msgstr "" +msgstr "Fulfilled By Amazon (FBA)" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:29 msgid "Fulfilled By Merchant (FBM)" -msgstr "" +msgstr "Fulfilled By Merchant (FBM)" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:31 msgid "**Orders**" -msgstr "" +msgstr "**Commandes**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:31 msgid "Synchronize shipped and canceled orders" @@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "**Shipping**" -msgstr "" +msgstr "**Expédition**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37 msgid "**Gift Wrapping**" -msgstr "" +msgstr "**Emballage cadeau**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:43 @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37 msgid "Gift wrapping charges" -msgstr "" +msgstr "Frais d'emballage cadeau" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:38 msgid "Gift message" @@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "One stock move created per sales order item" -msgstr "" +msgstr "Un mouvement de stock créé par article de commande client" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "Handled by the delivery" @@ -3588,11 +3588,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:43 msgid "**Confirmation**" -msgstr "" +msgstr "**Confirmation**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:43 msgid "Notify Amazon when confirming delivery" -msgstr "" +msgstr "Notifier Amazon lors de la confirmation de livraison" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:48 msgid "" @@ -3727,6 +3727,9 @@ msgid "" "When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" +"Lorsqu'une commande est annulée dans Amazon et qu'elle a déjà été " +"synchronisée dans Odoo, la commande client correspondante est " +"automatiquement annulée dans Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:19 msgid "" @@ -3801,7 +3804,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:63 msgid "Issue invoices and register payments" -msgstr "" +msgstr "Émettre des factures et enregistrer les paiements" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:65 msgid "" @@ -3815,6 +3818,8 @@ msgid "" "To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter " "orders based on the sales team." msgstr "" +"Pour afficher uniquement les commandes liées à Amazon dans la vue liste, " +"vous pouvez filtrer les commandes en fonction de l'équipe de vente." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" @@ -3829,7 +3834,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:80 msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting" -msgstr "" +msgstr "Suivez vos ventes Amazon dans les rapports de ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" @@ -3912,19 +3917,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:35 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:40 msgid "Developer's Name: ``Odoo S.A.``" -msgstr "" +msgstr "Nom du développeur : ``Odoo S.A.``" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:36 msgid "Developer ID: ``586127723692``" -msgstr "" +msgstr "ID développeur : ``586127723692``" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:38 msgid "For the **Europe** region, use these values:" -msgstr "" +msgstr "Pour la région **Europe**, utilisez ces valeurs :" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:41 msgid "Developer ID: ``579095187166``" -msgstr "" +msgstr "ID développeur: ``579095187166``" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:43 msgid "" @@ -4030,7 +4035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:106 msgid "Configure taxes of products" -msgstr "" +msgstr "Configurer les taxes des produits" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:108 msgid "" @@ -4484,7 +4489,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`invoicing_policy`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3 msgid "Re-invoice expenses to customers" @@ -4535,6 +4540,8 @@ msgid "" "You can then enter a relevant description and select an existing product or " "create a new one from right there." msgstr "" +"Vous pouvez ensuite saisir une description pertinente et sélectionner un " +"produit existant ou en créer un nouveau à partir de là." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:33 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:85 @@ -4605,7 +4612,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:19 msgid "Activate these features" -msgstr "" +msgstr "Activez ces fonctionnalités" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:21 msgid "" @@ -4622,7 +4629,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35 msgid "Choose an invoicing policy on a product form" -msgstr "" +msgstr "Choisissez une politique de facturation sur une fiche produit" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:37 msgid "" @@ -4632,7 +4639,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" -msgstr "" +msgstr "Impact sur le flux des ventes" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:48 msgid "" @@ -4669,6 +4676,8 @@ msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " "partial delivery)." msgstr "" +"Odoo ajoutera automatiquement les quantités à la facture (même s'il s'agit " +"d'une livraison partielle)." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:76 msgid "" @@ -4744,7 +4753,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" -msgstr "" +msgstr "Activer la fonctionnalité" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:15 msgid "" @@ -4763,16 +4772,20 @@ msgid "" "When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice " "in attachment." msgstr "" +"Lorsque vous cliquez sur envoyer, Odoo vous enverra un email avec la facture" +" pro-forma en pièce jointe." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3 msgid "Sell subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Vendre des abonnements" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5 msgid "" "Selling subscription products will give you predictable revenue, making " "planning ahead much easier." msgstr "" +"La vente de produits d'abonnement vous procurera des revenus prévisibles, ce" +" qui facilitera grandement la planification." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 msgid "Make a subscription from a sales order" @@ -4825,12 +4838,17 @@ msgid "" "To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. " "Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it." msgstr "" +"Pour suivre l'avancement du projet, vous aurez besoin de l'application " +"*Projet*. Allez dans :menuselection: `Apps --> Projet` pour l'installer." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:24 msgid "" "In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project" " --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature." msgstr "" +"Dans * Projet *, vous utiliserez des feuilles de temps, pour ce faire, allez" +" dans :menuselection:`Projet --> Configuration --> Paramètres` et activez la" +" fonction *Feuilles de temps*." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32 msgid "Invoice your time spent" @@ -4845,7 +4863,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41 msgid "You could also add the task to an existing project." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez également ajouter la tâche à un projet existant." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:43 msgid "" @@ -4858,6 +4876,8 @@ msgid "" "You will directly be in the task if you click on it, you can also access it " "from the *Project* app." msgstr "" +"Vous serez directement dans la tâche si vous cliquez dessus, vous pouvez " +"également y accéder depuis l'application *Projet*." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:52 msgid "" @@ -4952,11 +4972,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:17 msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions." -msgstr "" +msgstr "Les prix en devises étrangères peuvent être définis de deux manières." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:20 msgid "Automatic conversion from public price" -msgstr "" +msgstr "Conversion automatique à partir du prix public" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:22 msgid "" @@ -5079,7 +5099,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:67 msgid "Discounts, margins, roundings" -msgstr "" +msgstr "Réductions, marges, arrondis" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:69 msgid "" @@ -5110,6 +5130,9 @@ msgid "" "Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and " "another one for its category, Odoo will take the rule of the item." msgstr "" +"Une fois de plus, le système est intelligent. Si une règle est définie pour " +"un élément particulier et une autre pour sa catégorie, Odoo prendra la règle" +" de l'élément." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:93 msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products." @@ -5117,7 +5140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:95 msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula." -msgstr "" +msgstr "Il existe 3 modes de calcul : prix fixe, remise et formule." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:100 msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas." @@ -5125,7 +5148,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:103 msgid "Discounts with roundings" -msgstr "" +msgstr "Réductions avec arrondis" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:105 msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99." @@ -5141,7 +5164,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:119 msgid "Prices per country" -msgstr "" +msgstr "Prix par pays" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:120 msgid "" @@ -5744,7 +5767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11 msgid "Set a deadline" -msgstr "" +msgstr "Fixez une date limite" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13 msgid "" @@ -5754,7 +5777,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" -msgstr "" +msgstr "Utilisez une date limite dans vos modèles de devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:24 msgid "" @@ -5801,7 +5824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des adresses à partir d'un devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" @@ -5863,7 +5886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 msgid "Get paid to confirm an order" -msgstr "" +msgstr "Soyez payé pour confirmer une commande" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 msgid "" @@ -5918,6 +5941,8 @@ msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" " your customers will have to choose when it comes to payment." msgstr "" +"En cliquant sur le bouton **Aperçu client**, vous pourrez voir ce que vos " +"clients devront choisir en matière de paiement." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51 msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers`" @@ -5933,7 +5958,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 msgid "Get a signature to confirm an order" -msgstr "" +msgstr "Obtenez une signature pour confirmer une commande" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5 msgid "" @@ -5964,7 +5989,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:31 msgid "Confirm an order with a signature" -msgstr "" +msgstr "Confirmer une commande avec une signature" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:33 msgid "" @@ -6054,6 +6079,8 @@ msgstr "" msgid "" "With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." msgstr "" +"Avec Odoo Ventes, il est désormais très facile de comprendre les besoins de " +"vos clients." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" @@ -6065,6 +6092,9 @@ msgid "" " with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " "a fast pace." msgstr "" +"En créant des modèles de devis personnalisés, vous gagnerez beaucoup de " +"temps. En effet, grâce à l'utilisation de modèles, vous pourrez envoyer des " +"devis complets à un rythme rapide." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 msgid "" @@ -6090,6 +6120,8 @@ msgstr "Créez votre premier template." msgid "" "Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." msgstr "" +"Les modèles de devis se trouvent sous :menuselection:`Ventes --> " +"Configuration`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 msgid "" @@ -6103,10 +6135,12 @@ msgid "" "On each template, you can also specify discounts if the option is activated " "in the **Sales** settings." msgstr "" +"Sur chaque modèle, vous pouvez également spécifier des remises si l'option " +"est activée dans les paramètres **Ventes**." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 msgid "Design your template" -msgstr "" +msgstr "Concevez votre modèle" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 msgid "" @@ -6131,12 +6165,15 @@ msgstr "Utilisez un template de devis." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" +"Lors de la création d'un devis, vous pouvez choisir un modèle spécifique." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " "template in the **Sales** settings." msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner le modèle de votre choix et le suggérer comme " +"modèle par défaut dans les paramètres **Ventes**." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:81 msgid "Confirm the quotation" @@ -6169,7 +6206,7 @@ msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 msgid "Add terms & conditions" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des termes et conditions" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 msgid "" @@ -6210,10 +6247,13 @@ msgid "" "In the settings of the **Invoicing App**, you have the possibility to insert" " your default terms and conditions." msgstr "" +"Dans les paramètres de **l'app Facturation**, vous avez la possibilité " +"d'insérer vos conditions générales par défaut." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." msgstr "" +"Ils apparaissent ensuite sur chaque offre, commande client et facture." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 msgid "DT&C on your quotation templates" @@ -6234,7 +6274,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:60 msgid "General Terms & Conditions" -msgstr "" +msgstr "Termes et Conditions par défaut" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:63 msgid "GT&C on your website" @@ -6262,6 +6302,8 @@ msgid "" "Attach an external document with your general terms and conditions when you " "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "" +"Joignez un document externe avec vos conditions générales lorsque vous êtes " +"sur le point d'envoyer votre devis par email à vos clients." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" @@ -6288,6 +6330,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:112 msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions." msgstr "" +"Avec Odoo Ventes, il est désormais très simple de gérer les termes et " +"conditions." #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:3 msgid "Subscriptions" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 3f4dfc7d8..ea3dff4f8 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -43,12 +43,12 @@ # zpq001 , 2021 # Eddie Lim , 2021 # guohuadeng , 2021 -# Cécile Collart , 2021 # 稀饭~~ , 2021 # John Lin , 2021 # 敬雲 林 , 2021 -# Mandy Choy , 2021 # Datasource International , 2021 +# Cécile Collart , 2021 +# Mandy Choy , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International , 2021\n" +"Last-Translator: Mandy Choy , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "银行&现金" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:3 msgid "Bank Feeds" -msgstr "银行费用" +msgstr "银行概要" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145 @@ -97,13 +97,13 @@ msgstr "将银行对账单导入Odoo的会计模块,以便于你跟踪银行 msgid "" "We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read " "the related documentation: :doc:`bank_synchronization`." -msgstr "" +msgstr "我们建议您使用存储库同步以提高效率。 请阅读相关文档: :doc:`bank_synchronization`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "" "However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is " "not a supported institution, you still have other options:" -msgstr "" +msgstr "但是,如果您不想进行银行同步,或者如果您的银行不是受支持的机构,您还有其他选择:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "加快交换格式(.QIF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)" -msgstr "" +msgstr "比利时:会计报告编码格式(.CODA)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29 msgid "" @@ -147,18 +147,19 @@ msgid "" "click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import " "Statement*." msgstr "" -"导入步骤,进入 :menuselection:`会计 --> 概览 --> 银行`,点击 *导入银行对账单* ,或者移动到”...\",等待出见 " -"*导入银行对账单*,点击。" +"导入步骤,进入 :menuselection:`会计 --> 概览 --> 银行`,点击 *导入银行对账单* ,或者移动到三个点号,然后点击 " +"*导入银行对账单*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." -msgstr "下一步,选择你想导入的文件,点击”导入\"。" +msgstr "下一步,选择你想导入的文件,点击 *导入*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38 msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" +"Odoo 打开 **导入工具** ,使用这个工具你可以设置 **格式选项** ,同时这个工具还可以 **对应** 不同的列到你希望导入的数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" @@ -168,11 +169,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" -msgstr "手工登记银行对账单" +msgstr "手动注册银行对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "If needed, you can also record your bank statements manually." -msgstr "如果需要,你也可以手动输入你的银行对账单。" +msgstr "如有需要,你也可以手动输入你的银行对账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54 msgid "" @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "为原始银行对帐单上每笔交易添加新行。" msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* " "field. You can also write the payments’ references in the *Label* field." -msgstr "为简化对帐流程,请确保填写合作伙伴字段。 您也可以在“标签”字段中编写付款参考。" +msgstr "为简化对帐流程,请确保填写 *合作伙伴* 字段。 您也可以在 *标签* 字段中编写付款参考。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 msgid "" @@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "为了连接到银行,Odoo使用了多种Web服务:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" -msgstr "" +msgstr "**Plaid**:美國和加拿大" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**Yodlee**: Worldwide" @@ -317,11 +318,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36 msgid "https://production.odoofin.com/" -msgstr "" +msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "First Synchronization" -msgstr "" +msgstr "第一次进行同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:41 msgid "" @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" -msgstr "为什么我的事务仅在手动刷新时同步?" +msgstr "为什么我的交易仅在手动刷新时同步?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "" @@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." -msgstr "您可以找到有关银行同步的更多信息: :doc:`此页 `." +msgstr "您可以找到有关银行同步的更多信息: :doc:`此页 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "将您的银行帐户与Ponto连结" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." -msgstr "转到此页面 `Ponto的网站 (https://myponto.com) `_。" +msgstr "转到此页面 `Ponto的网站 (https://myponto.com) `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." @@ -665,11 +666,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "登录后,创建一个 *组织机构* 。" +msgstr "登录后,创建一个 *组织机构*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." -msgstr "转到此页面 :menuselection:`帐户 --> Live`, and click on *新增帐户*。" +msgstr "转到此页面 :menuselection:`帐户 --> 实时`,然后单击 *新增帐户*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." @@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "类型" msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." -msgstr "请 :ref:`参见 ` 有关不同类型的对帐模型的说明" +msgstr "请 :ref:`参见 ` 有关不同类型的对帐模型的说明。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" @@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr "用例" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28 msgid "Case 1: Payments registration" -msgstr "案例1 : 付款登记" +msgstr "案例1 : 登记付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30 msgid "" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "通过点击**付款登记**,我们告诉Odoo,客户已支付。我 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." -msgstr "我们可以随时查找发票付款信息,只需点击 :menuselection:`信息 -->未结付款` 。" +msgstr "我们可以随时查找发票付款信息,只需点击 :menuselection:`信息 --> 未结付款` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" @@ -1428,13 +1429,13 @@ msgstr "如果发现某些问题, 需要执行 **手动操作** 。" msgid "" "For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " "it in :" -msgstr "例如, 如果在银行对账单中缺少业务伙伴, 请填写" +msgstr "例如, 如果在银行对账单中缺少业务伙伴, 请填写:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98 msgid "" "If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " "and validate all related payments :" -msgstr "如果用首付完成了付款, 只检查它是否正确并验证所有相关的付款" +msgstr "如果用首付完成了付款, 只检查它是否正确并验证所有相关的付款:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet." @@ -1474,7 +1475,7 @@ msgid "" "Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting " "Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that" " are displayed when appropriate." -msgstr "默认情况下,每种 **银行日记帐** 都以默认情况下显示在 *会计概览* 中。 它包括适当时显示的操作按钮。" +msgstr "默认情况下,每种 **银行日记帐** 都以默认情况下显示在 **会计概览** 中。 它包括适当时显示的操作按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" @@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "**名称** :银行帐户的名称,如Odoo上所示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." -msgstr "**帐号* *:您的银行帐号(欧洲的IBAN)。" +msgstr "**帐号**:您的银行帐号(欧洲的IBAN)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:67 @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgid "" "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" -"**日记帐** :如果您有尚未链接到银行帐户的现有银行日记帐,则会显示此字段。 如果是这样,选择要用于记录与此银行帐户关联的财务交易的*日记帐* " +"**日记帐** :如果您有尚未链接到银行帐户的现有银行日记帐,则会显示此字段。 如果是这样,选择要用于记录与此银行帐户关联的财务交易的 *日记帐* " ",或通过单击 *创建和编辑* 创建一个新的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67 @@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr "" msgid "" "When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction," " Odoo stores two values:" -msgstr "当你有一个外币的银行账户, 对于每笔交易, Odoo都保存两个值 :" +msgstr "当你有一个外币的银行账户, 对于每笔交易, Odoo都保存两种币值 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14 msgid "The debit/credit in the currency of the company" @@ -1664,8 +1665,8 @@ msgid "" "Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a " "**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**." msgstr "" -"为了让贵公司使用多种货币,你应该激活多种货币的模式。在会计应用程序中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置 --> 会计与财务功能`" -" , 确保 **允许多种货币** 已勾选。提供一个 **货币兑换损益** 科目 ,然后点击 **应用** 。" +"为了让贵公司使用多种货币,你应该激活多种货币的模式。在会计应用程序中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置 --> 会计与财务功能`" +" ,确保 **允许多种货币** 已勾选。提供一个 **货币兑换损益** 科目,然后点击 **应用** 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "Configure currencies" @@ -1680,14 +1681,14 @@ msgid "" " activate a currency, check its \"Active\" field)." msgstr "" "如Odoo配置为支持多币种,你应激活计划使用的币种。为此,进入菜单 :menuselection:`配置 --> " -"币种`。默认情况下,所有币种都已创建,但你应激活计划支持的币种(要激活某币种,勾选其*有效*字段)。" +"币种`。默认情况下,所有币种都已创建,但你应激活计划支持的币种(要激活某币种,勾选其 *有效* 字段)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42 msgid "" "After having activated the currencies, you can configure the parameters to " "automate the currency rate update. These options are also in the settings of" " the Accounting application, in the bottom of the page:" -msgstr "激活货币后, 你可以配置的参数自动更新汇率。这些选项的设置也在会计应用程序中, 在页面的底部 :" +msgstr "激活货币后,你可以配置的参数自动更新汇率。这些选项的设置也在会计应用程序中,在页面的底部:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49 msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now." @@ -1701,12 +1702,12 @@ msgstr "创建银行账户" msgid "" "In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration " "--> Accounting / Bank account`, and we create a new one." -msgstr "在会计应用程序中, 我们首先去 :menuselection:`配置 --> 会计/银行账户` , 我们创建一个新的账户。" +msgstr "在会计应用程序中,我们首先去 :menuselection:`配置 --> 会计/银行账户` ,我们创建一个新的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60 msgid "" "Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:" -msgstr "一旦你保存这个银行账户, Odoo将为您创建的所有文件 :" +msgstr "一旦你保存这个银行账户,Odoo将为您创建的所有文件:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "An account in the trial balance" @@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr "如果选择框 **在发票页脚显示** , 银行信息将在发票页 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71 msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency" -msgstr "例如 :外币的供应商账单" +msgstr "例如:外币的供应商账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73 msgid "" @@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr "根据上面的例子中, 我们假设我们收到中国供应商的发 msgid "" "In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could " "see:" -msgstr "在 :menuselection:`采购 --> 供应商账单` , 你可以看到 :" +msgstr "在 :menuselection:`采购 --> 供应商账单` ,你可以看到:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81 msgid "" @@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "收银是日记注册receivings和支付交易。它计算总资金进 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." -msgstr "配置现金日记帐, 在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记帐` ." +msgstr "配置现金日记帐,在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记帐` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 msgid "" @@ -1830,7 +1831,7 @@ msgstr "如何登记现金付款?" msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" -msgstr "要注册特定于该客户的现金支付, 你应该遵循以下步骤 :" +msgstr "要注册特定于该客户的现金支付,你应该遵循以下步骤:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29 msgid "" @@ -1857,7 +1858,7 @@ msgid "" "Put money in is used to placed your cash manually before starting your " "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" -msgstr "投入资金用于在开始交易之前手动放置现金。 从登记交易窗口中, 去 :menuselection:`更多 --> 投入资金` " +msgstr "投入资金用于在开始交易之前手动放置现金。 从登记交易窗口中,去 :menuselection:`更多 --> 投入资金` " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" @@ -1868,7 +1869,7 @@ msgid "" "Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" -msgstr "把钱拿出, 是在所有的交易结束后, 收集你的现金。在登记交易窗口, 去 :menuselection:`更多 --> 把钱拿出` " +msgstr "取出资金用于在结束所有交易后,手动收集/获取现金。在登记交易窗口, 去 :menuselection:`更多 --> 取出资金` " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" @@ -1927,7 +1928,7 @@ msgid "" "this version the next modules are available:" msgstr "" "The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in " -"this version the next modules are available:" +"this version the next modules are available:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19 msgid "" @@ -2848,12 +2849,6 @@ msgid "" "productivity, through the early collection of credits and receivables issued" " to their clients and / or vendors." msgstr "" -"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also " -"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to " -"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the " -"financing conditions of these companies and allows them to increase their " -"productivity, through the early collection of credits and receivables issued" -" to their clients and / or vendors." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452 msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)." @@ -5893,8 +5888,9 @@ msgid "" "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" -"如果你已经安装了法国会计,你将能下载FEC。为此,可以这样:菜单选项:menuselection:` 会计 --> 报表 --> 法国 -->FEC " -"`。" +"If you have installed the French Accounting, you will be able to download " +"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" +" --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12 msgid "" @@ -5910,7 +5906,9 @@ msgstr "法国会计报告" msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" -msgstr "如果您安装了法国会计, 您将可以访问特定于法国的一些会计报告:" +msgstr "" +"If you have installed the French Accounting, you will have access to some " +"accounting reports specific to France:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" @@ -5947,7 +5945,7 @@ msgstr "我的公司是否需要使用反欺诈软件?" msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" -msgstr "您的公司需要使用一个反欺诈现金登记软件, 如 Odoo (CGI 艺术 286, i. 3° bis) 如果:" +msgstr "您的公司需要使用一个反欺诈现金登记软件, 如 Odoo (CGI art. 286, i. 3° bis) 如果:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," @@ -5987,20 +5985,19 @@ msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:60 msgid "To get the certification just follow the following steps:" -msgstr "要获得认证, 只需按照以下步骤操作:" +msgstr "要获得认证,只需按照以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:62 msgid "" "Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* " "menu:" -msgstr "从 * 应用程序 * 菜单中安装适合您 Odoo 环境的反欺诈模块:" +msgstr "从 *应用程序* 菜单中安装适合您 Odoo 环境的反欺诈模块:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65 msgid "" "if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud " "Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" -msgstr "" -"如果您使用 Odoo 销售点: * l10n_fr_pos_cert *: 法国-销售点的增值税反欺诈认证 (CGI 286 I-3 bis)" +msgstr "如果您使用 Odoo PoS: *l10n_fr_pos_cert*:法国-销售点的增值税反欺诈认证 (CGI 286 I-3 bis)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "" @@ -6015,16 +6012,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -"确保您的公司设置了一个国家/地区, 否则您的条目将不会被加密 inalterability 检查。要编辑您公司的数据, 请转到: " -"menuselection: `设置 --> 用户和公司 --> 公司`。从列表中选择一个国家/地区; 不要创建一个新的国家。" +"确保您的公司设置了一个国家/地区,否则您的条目将不会被加密不变性检查。要编辑您公司的数据,请转到 :menuselection: `设置 --> " +"用户和公司 --> 公司`。从列表中选择一个国家/地区; 不要创建一个新的国家。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." -msgstr "" -"下载 Odoo SA ' 这里 ' 提供的强制性合格证书`__." +msgstr "下载 Odoo SA `这里`__ 提供的强制性合格证书。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "" @@ -6059,23 +6054,23 @@ msgstr "反欺诈功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:92 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" -msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:" +msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" -msgstr "**不变性** : 取消或修改 POS 订单、发票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" +msgstr "**不变性**:取消或修改 POS 订单、发票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" -msgstr "**Security**: 链算法验证不变化;" +msgstr "**Security**:链算法验证不变化;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:97 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." -msgstr "**Storage**: 自动销售结转, 计算期间和累计合计 (每日、每月、每年)。" +msgstr "**Storage**:自动销售结转,计算期间和累计合计 (每日、每月、每年)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Inalterability" @@ -6124,8 +6119,8 @@ msgid "" "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -"具有 *管理员* 访问权限的用户可以启动不变化检查。对于 POS 订单, 请转到: menuselection:`POS --> 报告 - " -"法国声明\"。对于发票或日记帐分录, 请转到: menuselection:`开票/记帐 --> 报告-法国声明`。" +"具有 *管理员* 访问权限的用户可以启动不变化检查。对于 POS 订单,请转到 :menuselection:`POS --> 报告 - " +"法国声明`。对于发票或日记帐分录,请转到 :menuselection:`开票/记帐 --> 报告-法国声明`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:131 msgid "Storage" @@ -6211,9 +6206,6 @@ msgid "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " -"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " -"the inalterability of data." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:173 msgid "" @@ -10555,7 +10547,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 msgid "Fiscal Localization Packages" -msgstr "Fiscal Localization Packages" +msgstr "财政本地化软件包" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 msgid "" @@ -11033,7 +11025,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" -msgstr "其它" +msgstr "其他" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:3 msgid "Adviser" @@ -11075,7 +11067,7 @@ msgid "" "Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" " module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" " feature" -msgstr "进一步配置是必要的。去 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 设置` , 使用 **预算管理** 功能" +msgstr "进一步配置是必要的。去 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 设置` ,使用 **预算管理** 功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 msgid "Budgetary Positions" @@ -11120,7 +11112,7 @@ msgstr "某些预算状况可能已经安装在你的会计科目表中。" msgid "" "To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " "Configuration --> Budgetary Positions`." -msgstr "定义位置, 进入 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 预算状况` ." +msgstr "定义位置, 进入 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 预算状况` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 msgid "" @@ -11178,7 +11170,7 @@ msgstr "现在, 让我们为我们的预算设定我们的目标。我们规定, msgid "" "To set those targets, enter the accounting app, select " ":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "设定这些目标, 进入会计程序, 选择 :menuselection:`顾问 --> 预算` , 创建一个新的预算。" +msgstr "设定这些目标,进入会计程序,选择 :menuselection:`顾问 --> 预算`,创建一个新的预算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 msgid "" @@ -11280,7 +11272,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app " "module and install the following apps:" -msgstr "下面的模块需要安装跟踪成本。进入应用程序模块和安装以下程序 :" +msgstr "下面的模块需要安装跟踪成本。进入应用程序模块和安装以下程序:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28 msgid "" @@ -11301,7 +11293,7 @@ msgid "" "Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, " "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." -msgstr "下一步是启动分析会计。在会计软件, 选择 :menuselection:`配置 --> 设置` , 选择分析会计。" +msgstr "下一步是启动分析会计。在会计软件,选择 :menuselection:`配置 --> 设置` , 选择分析会计。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46 msgid "" @@ -11324,8 +11316,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In " "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" -"首先, 你应该创建一个分析科目用来记录所有的费用。输入会计应用程序, 选择 :menuselection:`配置 --> 分析帐户` . " -"创建一个新的。在这种情况下, 我们将称之为“咨询包\" , 为我们的客户Smith&Co所创建。 " +"首先,你应该创建一个分析科目用来记录所有的费用。输入会计应用程序,选择 :menuselection:`配置 --> 分析帐户` " +"创建一个新的。在这种情况下,我们将称之为“咨询包\" ,为我们的客户Smith&Co所创建。 " #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65 msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." @@ -11352,8 +11344,8 @@ msgid "" "product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure" " the **Can be expensed** box is ticked." msgstr "" -"我们首先需要创建一个可报销的产品。进入 **费用** 模块, 点击 :menuselection:`配置 --> 报销产品` . 创建一个新产品, " -"名为火车票, 设置成本价格为15.50欧元。确保 **Can be expensed** 已勾选。" +"我们首先需要创建一个可报销的产品。进入 **报销** 模块,点击 :menuselection:`配置 --> 报销产品` " +"。创建一个新产品,名为火车票,设置成本价格为15.50欧元。确保 **可以报销** 已勾选。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86 msgid "Book the expense" @@ -11364,7 +11356,7 @@ msgid "" "Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. " "Select the Train ticket product and link it to the analytical account " "discussed above." -msgstr "进入报销模块, 点击 :menuselection:`我的费用 --> 创建` . 选择火车票产品, 将其链接之前讨论过的科目上。" +msgstr "进入报销模块,点击 :menuselection:`我的费用 --> 创建` 。选择火车票产品,将其链接之前讨论过的科目上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95 msgid "" @@ -11412,7 +11404,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" -msgstr "你也可以用工时表跟踪成本, 请参阅 : : doc :`timesheets` " +msgstr "你也可以用工时表跟踪成本, 请参阅 : :doc:`timesheets` " #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129 msgid "Track costs in accounting" @@ -11428,7 +11420,7 @@ msgstr "现在一切都是入账并指到分析账户。只是打开它检查科 msgid "" "Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic " "Accounts --> Open Charts`." -msgstr "进入会计模块, 点击 :menuselection:`顾问 --> 分析会计 --> 打开图表` ." +msgstr "进入会计模块,点击 :menuselection:`顾问 --> 分析会计 --> 打开图表` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137 msgid "" @@ -11462,8 +11454,9 @@ msgid "" "would like to track their timesheet costs within the accounting app, and " "compare them with the revenue of the consultancy service." msgstr "" -"我们采用以下例子 :我们两位雇员 **Harry Potter** 和 **Cedric Digory** 都为我们的客户 **Smith&Co** " -"提供 **咨询服务包** 的工作。哈利每小时支付18€, 塞德里克的工资是每小时 12€ 。我们用会计应用中跟踪他们的工时费, 并比较他们咨询服务收益。" +"我们采用以下例子:我们的两位雇员 **Harry Potter** 和 **Cedric Digory** 都为我们的客户 **Smith&Co** " +"提供 **咨询服务包** 的工作。Harry 的工资是每小时18欧元,Cedric的是每小时 12欧元 " +"。会计应用会跟踪他们的工时费,并比较他们咨询服务的收益。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" @@ -11714,11 +11707,11 @@ msgstr "法律公司 :花费时间的再开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26 msgid "IT/Services Company: performance analysis" -msgstr "IT/服务公司 :绩效分析" +msgstr "IT/服务公司: 绩效分析" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29 msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" -msgstr "案例1 :工业公司: 成本分析" +msgstr "案例1: 工业公司: 成本分析" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31 msgid "" @@ -12083,7 +12076,7 @@ msgstr "280" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "705 – Billing services" -msgstr "705 –给服务开票" +msgstr "705 – 给服务开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Stationery purchase" @@ -13508,7 +13501,7 @@ msgid "" "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "Info**." msgstr "" -"您还可以通过以下方式更改这些设置 :menuselection:`设定 --> 常规设置 --> 设定 --> 然后点击**更新信息** 。" +"您还可以通过以下方式更改这些设置 :menuselection:`设定 --> 常规设置 --> 设定 --> 然后` 点击 **更新信息** 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53 msgid "Bank Account" @@ -13976,7 +13969,7 @@ msgid "" "**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries" " as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything " "beyond the costs of products sold." -msgstr " **运营费用(OPEX)** 包含行政、销售和研发部门的工资, 房屋租金, 设备, 杂项成本, 保险,销货成本之外的所有成本。" +msgstr " **运营费用** (OPEX) 包含行政、销售和研发部门的工资, 房屋租金, 设备, 杂项成本, 保险,销货成本之外的所有成本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:29 msgid "" @@ -14796,7 +14789,7 @@ msgstr " **税 :** 在产品或者订单行上维护" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61 msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" -msgstr " **费用科目 :** 在产品上维护" +msgstr " **费用科目:** 在产品上维护" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63 msgid "" @@ -16644,7 +16637,8 @@ msgid "" " an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt" " account before a later payment reconciliation." msgstr "" -"当您直接用公司的钱支付某项费用时,将使用此功能。另一方面,*卖方账单* 在给你开发票时被记录,在以后的付款调节之前,这个金额被先贷记到一个债务账户上。" +"当您直接用公司的钱支付某项费用时,将使用此功能。另一方面,**卖方账单** " +"在给你开发票时被记录,在以后的付款调节之前,这个金额被先贷记到一个债务账户上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13 msgid "" @@ -17127,7 +17121,7 @@ msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." -msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关销售*选项卡下。" +msgstr "点击 **选择相关采购** ,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在 **相关销售** 选项卡下。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" @@ -17625,7 +17619,7 @@ msgstr "**分期付款计划**允许客户支付发票的部分金额,由卖 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "**Examples of Payment Terms:**" -msgstr "**付款条件举例:**" +msgstr "**付款条件举例:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Immediate Payment**" @@ -18052,8 +18046,8 @@ msgid "" "authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " "particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" -"SEPA(单一欧元支付区)是欧盟的一种支付整合计划,旨在简化以欧元计价的银行转账。 通过 **SEPA直接付款** ,您的客户可以签署一项 *授权书* " -",授权您从他们的银行帐户中收取以后的款项。 这对于基于订阅的定期付款特别有用。" +"SEPA(单一欧元支付区)是欧盟的一种支付整合计划,旨在简化以欧元计价的银行转账。 通过 **SEPA直接付款** ,您的客户可以签署一项 " +"**授权书** ,授权您从他们的银行帐户中收取以后的款项。 这对于基于订阅的定期付款特别有用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" @@ -18111,7 +18105,8 @@ msgid "" "to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " "Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." msgstr "" -"通过单击 *打印* 导出PDF文件。 然后由您的客户签署此文档。 完成后,将签名文件上传到 *原始文档* 字段中,然后单击 *验证* 以开始运行任务。" +"通过单击 *打印* 导出PDF文件。 然后由您的客户签署此文档。 完成后,将签名文件上传到 **原始文档** 字段中,然后单击 *验证* " +"以开始运行任务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 msgid "" @@ -18184,7 +18179,8 @@ msgid "" "be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " "that have already been registered are still included in the next SDD XML " "file." -msgstr "单击 *撤消* 将立即禁用任务。 无论发票的日期如何,都无法再注册SDD付款。 但是,已经注册的付款仍包含在下一个SDD XML文件中。" +msgstr "" +"单击 **撤消** 将立即禁用任务。 无论发票的日期如何,都无法再注册SDD付款。 但是,已经注册的付款仍包含在下一个SDD XML文件中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 msgid "" @@ -18436,7 +18432,7 @@ msgstr "如果使用这个方法管理支票,不需要配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" -msgstr " **付款方式** : 用于存款的银行" +msgstr " **付款方式: ** 用于存款的银行" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116 msgid "Memo: write the check number" @@ -18860,7 +18856,7 @@ msgstr "**定期** :在此定义是每月还是每三个月提交一次纳税 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" "**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." -msgstr "**提醒** :定义Odoo何时应提醒您提交纳税申报单。" +msgstr "**提醒**: 定义Odoo何时应提醒您提交纳税申报单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." @@ -19075,7 +19071,7 @@ msgid "" "In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value" " to the balance column (and debit and credit column if applicable – " "separated by ;)" -msgstr "在 **公式** 字段可以添加一个或多个列公式到余额行 (和借方和贷方列如果适用 - 隔开;)" +msgstr "在 **公式** 字段可以添加一个或多个列公式到余额行 (和借方和贷方列如果适用 – 隔开;)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59 msgid "You have several objects available in the formula :" @@ -19092,8 +19088,8 @@ msgid "" "Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance " "value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)" msgstr "" -"另一份报告, 引用的代码。使用“。平衡“获得其余额(也可用\" .credit \\ \",\" .debit \\ \"and\" " -".amount_residual \\ \")" +"另一份报告, 引用的代码。使用``.平衡`` 获得其余额(也可用\" .credit \\``,`` .debit ``and`` " +".amount_residual``)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68 msgid "" @@ -19384,7 +19380,7 @@ msgstr "这份报表体现了按税收类型分类后的 **净额** 和 **税额 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3 msgid "Taxation" -msgstr "" +msgstr "税务" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3 msgid "Fiscal Year" @@ -20302,7 +20298,7 @@ msgstr "在TaxCloud中" msgid "" "Create a free account on `TaxCloud `__ " "website." -msgstr "在*TaxCloud* `__地址下创建一个免费帐户。" +msgstr "在 `TaxCloud`__网站下创建一个免费帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "" @@ -20475,7 +20471,7 @@ msgstr "" msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." -msgstr "要编辑或创建**税**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并打开或点击 *创建* 。" +msgstr "要编辑或创建 **税**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并打开或点击 *创建*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" @@ -20914,8 +20910,8 @@ msgid "" "--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and " "click on *Save*." msgstr "" -"要启用此功能,请转到 :menuselection:`会计--> 设置 --> 设定 --> 税收`, 启用 **验证增值税号** 功能,然后单击 " -"*保存* 。" +"要启用此功能,请转到 :menuselection:`会计--> 设置 --> 设定 --> 税收`,启用 **验证增值税号** 功能,然后单击 " +"*保存*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" @@ -20925,13 +20921,13 @@ msgstr "增值税号码验证" msgid "" "Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the " "**Country** and **VAT** fields." -msgstr "每当您创建或修改联系人时,请务必填写 **国家/地区**和 **增值税** 字段。" +msgstr "每当您创建或修改联系人时,请务必填写 **国家/地区** 和 **增值税** 字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." -msgstr "当您单击 *保存* 时,Odoo将运行VIES增值税号检查,如果增值税号无效,则会显示一条错误消息。" +msgstr "当您单击 *保存* 时,Odoo将运行VIES增值税号检查,如果增值税号无效,则会显示一条错误通知。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" @@ -20943,8 +20939,7 @@ msgstr "该工具可检查增值税号的有效性,但不检查其他字段的 msgid "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" -msgstr "" -"`欧盟委员会:VIES搜索引擎`__" +msgstr "`欧盟委员会:VIES搜索引擎`__" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:4 msgid "Expenses" @@ -21006,8 +21001,8 @@ msgid "" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" -"请勿忘记针对每个报销费用类别设置费用税(及科目,如你使用Odoo会计应用程序)。使用 *含税价格* 配置税收一般是很好的做法(参见: " -":ref:`价格含税 ` )。这样,员工报告的费用已包含税收,这通常是期望的做法。" +"请勿忘记针对每个报销费用类别设置费用税(及科目,如你使用Odoo会计应用程序)。使用含税价格 配置税收一般是很好的做法,参见: :ref:`价格含税 `" +" 。这样,员工报告的费用已包含税收,这通常是期望的做法。" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:40 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po index c47f7c082..6dafe98f4 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Mandy Choy , 2021 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Mandy Choy , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,4 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../content/index.rst:3 msgid "Odoo Documentation" -msgstr "" +msgstr "Odoo 用戶文档" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index fc62f813d..7e1d5a2ae 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Martin Trigaux, 2021 # liAnGjiA , 2021 # 稀饭~~ , 2021 -# Mandy Choy , 2021 # Datasource International , 2021 +# Mandy Choy , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International , 2021\n" +"Last-Translator: Mandy Choy , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ":doc:`sla`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 8bc84599b..f758d13fc 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -21,8 +21,8 @@ # bf2549c5415a9287249cba2b8a5823c7, 2021 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 -# Mandy Choy , 2021 # Datasource International , 2021 +# Mandy Choy , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International , 2021\n" +"Last-Translator: Mandy Choy , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ":doc:`../managing_products/variants`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:27 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/taxes`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:28 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`" @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:35 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:36 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:37 msgid ":doc:`promo_code`" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "如果你将顾客设置为地址簿中的公司联系人,对方能看 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/taxes.rst:3 msgid "Collect taxes" -msgstr "收税" +msgstr "税收" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:4 msgid "Live Chat" @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/domain_name.rst:120 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers`" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3 msgid "Manage Multi Websites"