diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index 065401928..0d839c61a 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -42510,7 +42510,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "الترميز الآلي " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index 946a8c7fe..64d84dc7a 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Niyas Raphy, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Malaz Abuidris , 2024 # Salma Hussein, 2024 +# Malaz Abuidris , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Salma Hussein, 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14878,7 +14878,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174 msgid "Product variants" -msgstr "" +msgstr "متغيرات المنتجات " #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:222 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index 6671a8984..674a66f30 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 msgid "Product variants" -msgstr "" +msgstr "متغيرات المنتجات " #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 97a1c1ce2..f49ff4d8e 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -32132,6 +32132,10 @@ msgid "" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" +":guilabel:`Maßeinheit`: wenn Sie auch Odoo Lager verwenden und " +":doc:`Maßeinheiten " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>` " +"aktiviert haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" @@ -41857,7 +41861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -msgstr "" +msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po index cf0d55740..1f1df07f6 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:383 msgid "Enter the following information on the card:" -msgstr "" +msgstr "Füllen Sie die folgenden Informationen auf der Karte aus:" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:385 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 188d44328..30f146c23 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -448,6 +448,15 @@ msgid "" "identify the barcode and can be customized to ensure Odoo correctly " "interprets all barcodes for the business." msgstr "" +"An einer Station im :doc:`Kassensystem <../../../sales/point_of_sale>` " +"werden beispielsweise Barcodes im EAN-Format (European Article Number) zum " +"Wiegen von Produkten verwendet, die mit `21` beginnen und fünf Ziffern zur " +"Angabe des Gewichts enthalten. Diese Codes werden dann zur Erstellung eines " +"Barcodes verwendet, der das Gewicht und den Preis angibt. Die Ziffernfolge " +"`21` und das fünfstellige Gewicht bilden das Barcode-Muster, das zur " +"Identifizierung des Barcodes verwendet wird, und können angepasst werden, um" +" sicherzustellen, dass Odoo alle Barcodes für das Unternehmen korrekt " +"interpretiert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:21 msgid "" @@ -476,6 +485,9 @@ msgid "" " entire supply chain, they **must** be `purchased from GS1 " "`_." msgstr "" +"Um die Barcodes |UPC| und |EAN| zur eindeutigen Identifizierung von " +"Produkten in der gesamten Lieferkette zu verwenden, **müssen** sie `bei GS1 " +"gekauft werden `_." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:32 msgid "" @@ -485,6 +497,11 @@ msgid "" "` where the barcode is written in the " "|EAN| format." msgstr "" +"In Odoo können benutzerdefinierte Barcode-Muster definiert werden, um " +"unternehmensspezifische Barcodes zu erkennen. Barcodes müssen nicht gekauft " +"werden, wenn sie nur innerhalb des Unternehmens verwendet werden, wie im " +":ref:`Beispiel `, bei dem der Barcode im " +"|EAN|-Format geschrieben ist." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 @@ -556,10 +573,15 @@ msgid "" "nomenclature-list>`, are available for use. And, by default, Odoo " "automatically handles |UPC|/|EAN| conversion." msgstr "" +"Wenn das Modul **Barcode** installiert und die " +":guilabel:`Standardnomenklatur` ausgewählt ist, stehen die in der " +":ref:`Standardnomenklaturliste ` beschriebenen Barcode-Aktionen mit |UPC| und |EAN| zur Verfügung. " +"Standardmäßig übernimmt Odoo die |UPC|/|EAN|-Konvertierung automatisch." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:59 msgid "Example: product weight barcode" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: Barcode für Produktgewicht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:61 msgid "" @@ -569,10 +591,18 @@ msgid "" "automatically print barcodes, and calculate the price using the weight of " "the item." msgstr "" +"Um besser zu verstehen, wie die Barcode-Nomenklatur zur Identifizierung von " +"Produkten in Odoo verwendet wird, dient dieses Beispiel, bei dem Barcodes " +"für das Produktgewicht im |EAN|-Format verwendet werden, um es einem " +"Unternehmen im :doc:`Kassensystem <../../../sales/point_of_sale>` zu " +"ermöglichen, automatisch Barcodes zu drucken und den Preis anhand des " +"Gewichts des Artikels zu berechnen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:66 msgid "To set up barcodes for weighted products, the following rule is used:" msgstr "" +"Für die Einrichtung von Barcodes für gewichtete Produkte gilt folgende " +"Regel:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:71 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:186 @@ -616,16 +646,21 @@ msgid "" "To better understand the barcode pattern for weighted products, consider the" " barcode, `2112345000008`:" msgstr "" +"Um das Barcode-Muster für gewichtete Produkte besser zu verstehen, " +"betrachten Sie den Barcode `2112345000008`:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:82 msgid "`21`: code that identifies this a barcode for weighted products." msgstr "" +"`21`: Code, der dies als Barcode für gewichtete Produkte identifiziert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:83 msgid "" "`12345`: five digits (denoted by `.....` in the table above) that identify " "the product." msgstr "" +"`12345`: fünf Ziffern (in der obigen Tabelle durch `.....` gekennzeichnet), " +"die das Produkt identifizieren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:84 msgid "" @@ -635,16 +670,23 @@ msgid "" " digits are decimal values. For example, \"13.5 grams\" in the `{NNDDD}` " "format is `13500`." msgstr "" +"`00000`: fünf Zifferm (in der Tabelle als `{NNDDD}` gekennzeichnet), die das" +" Gewicht des Produkt darstellt. Auf dem Produktformular **müssen** die fünf " +"Gewichtswerte `00000`. Die ersten beiden Ziffern sind Ganzzahlenwerte und " +"die letzten drei sind Dezimalstellen. Zum Beispiel sind „13,5 Gramm“ im " +"Format `{NNDDD}` `13500`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:88 msgid "" "`8`: `check digit `_ " "for `211234500000`." msgstr "" +"`8`: `Prüfziffer `_ für" +" `211234500000`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:90 msgid "Together, these components make up a 13-character |EAN| - 13 barcode." -msgstr "" +msgstr "Zusammen bilden diese Komponenten einen 13-stelligen |EAN|-Barcode." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:92 msgid "" @@ -655,10 +697,16 @@ msgid "" "desired product). In addition, the :guilabel:`Unit of Measure` is set to " ":guilabel:`kg`." msgstr "" +"Um den Produkt-Barcode für `Pasta Bolognese` zu konfigurieren, wird der " +"|EAN|-Barcode für gewichtete Produkte, `2112345000008`, in das Feld " +":guilabel:`Barcode` auf dem Produktformular eingegeben (zugänglich über " +":menuselection:`Lagerapp --> Produkte --> Produkte` und Auswahl des " +"gewünschten Produkts). Außerdem wird die :guilabel:`Maßeinheit` auf " +":guilabel:`kg` festgelegt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst-1 msgid "Barcode field on the product form." -msgstr "" +msgstr "Barcodefeld auf dem Produktformular." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:101 msgid "" @@ -667,10 +715,14 @@ msgid "" "`211234501500`, which has a check digit of `2`. The new barcode is " "`2112345015002`." msgstr "" +"Als Nächstes wird die Nudelschüssel eines Kunden gewogen und wiegt `1,5` " +"Kilogramm. Dadurch wird ein neuer Barcode für die Nudeln generiert, der dem " +"Gewicht entspricht: `211234501500`, mit einer Prüfziffer von `2`. Der neue " +"Barcode lautet `2112345015002`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst-1 msgid "Generated barcode that includes a weight of 1.5 kg." -msgstr "" +msgstr "Generierter Barcode, der ein Gewicht von 1,5 kg enthält." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:109 msgid "" @@ -681,10 +733,17 @@ msgid "" "`2112345015002`, and if the intended product appears, the barcode setup is " "correct." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Produkte ordnungsgemäß gescannt werden, indem " +"Sie zu :menuselection:`Barcode --> Vorgänge` navigieren. Klicken Sie " +"anschließend auf eine beliebigen Vorgangsart, z. B. " +":guilabel:`Wareneingänge`. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Neu`, um einen Entwurf für eine Bestandsbewegung zu erstellen. " +"Scannen Sie den Barcode für das Produktgewicht, z. B. `2112345015002`. Wenn " +"das gewünschte Produkt angezeigt wird, ist die Barcode-Einrichtung korrekt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst-1 msgid "Show successfully scanned barcode." -msgstr "" +msgstr "Anzeige erfolgreicher gescannte Barcodes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:119 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96 @@ -697,6 +756,10 @@ msgid "" "in Odoo's default list, since barcodes cannot be read successfully if there " "are unknown fields." msgstr "" +"Das Hinzufügen neuer Regeln ist für die |UPC|- und |EAN|-Formate " +"erforderlich, die **nicht** in der Standardliste von Odoo enthalten sind, da" +" Barcodes nicht erfolgreich gelesen werden können, wenn unbekannte Felder " +"vorhanden sind." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:125 msgid "" @@ -704,6 +767,10 @@ msgid "" "information from these rules. `Custom development " "`_ is required for this functionality." msgstr "" +"Neue Regeln können zwar erstellt werden, aber Odoo-Felder werden **nicht** " +"automatisch mit Informationen aus diesen Regeln ausgefüllt. Für diese " +"Funktionalität ist eine `benutzerdefinierte Entwicklung " +"` erforderlich." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:129 msgid "" @@ -718,7 +785,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:133 msgid "On this page, configure the following optional fields:" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie auf dieser Seite die folgenden optionalen Felder:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:135 msgid "" @@ -727,6 +794,11 @@ msgid "" "Options include :guilabel:`Always` (the default option), :guilabel:`Never`, " ":guilabel:`EAN-13 to UPC-A`, and :guilabel:`UPC-A to EAN-13`." msgstr "" +":guilabel:`UPC/EAN-Umwandlung`: legt fest, ob ein |UPC|/|EAN|-Barcode " +"automatisch umgewandelt werden soll, wenn eine Regel mit einer anderen " +"Codierung übereinstimmt. Zu den Optionen gehören: :guilabel:`Immer` " +"(Standardoption), :guilabel:`Nie`, :guilabel:`EAN-13 zu UPC-A` und " +":guilabel:`UPC-A zu EAN-13`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:138 msgid "" @@ -734,6 +806,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Default Nomenclature` uses |UPC| and |EAN| encoding, *not* " "GS1 encoding." msgstr "" +":guilabel:`Ist GS1-Nomenklatur`: Stellen Sie sicher, dass dieses " +"Kontrollkästchen **nicht** aktiviert ist, da die " +":guilabel:`Standardnomenklatur` die |UPC|- und |EAN|-Codierung verwendet, " +"*nicht* die GS1-Kodierung." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst-1 msgid "Default Nomenclature page setting fields." @@ -797,12 +873,20 @@ msgid "" " of `.` is shown. `N` represents whole number digits, and `D` represent " "decimal digits." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Barcodemuster` gibt an, wie die Buchstaben- oder " +"Zahlenfolge vom System erkannt wird, um Informationen über das Produkt zu " +"enthalten. Manchmal, wenn eine bestimmte Anzahl von Ziffern erforderlich " +"ist, wird die Anzahl der `.` angezeigt. `N` steht für ganze Ziffern und `D` " +"für Dezimalstellen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:167 msgid "" "`1...` represents any 4-digit number that starts with 1. `NNDD` represents a" " two digit number with two decimal points. For example, `14.25` is 1425." msgstr "" +"`1...` steht für eine beliebige vierstellige Zahl, die mit 1 beginnt. `NNDD`" +" steht für eine zweistellige Zahl mit zwei Dezimalstellen. Zum Beispiel " +"steht `14,25` für 1425." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:170 msgid "" @@ -4039,6 +4123,8 @@ msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " "multiple units of a specific product." msgstr "" +"In Odoo *Lager* ist eine *Verpackung* ein Einwegbehälter, der mehrere " +"Einheiten eines bestimmten Produkts enthält." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:8 msgid "" @@ -4046,6 +4132,10 @@ msgid "" "12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " "form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" +"Zum Beispiel **müssen** verschiedene Verpackungen für Dosenlimonade, wie ein" +" 6er-Pack, ein 12er-Pack oder eine 36er-Kiste, auf dem individuellen " +"Produktformular konfiguriert werden. Das liegt daran, dass Verpackungen " +"produktspezifisch sind – nicht generisch." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:13 msgid "" @@ -4243,7 +4333,7 @@ msgstr "Lister unterschiedlicher Verpackungen für Produkte." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:93 msgid "Partial reservation" -msgstr "" +msgstr "Teilreservierung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:95 msgid "" @@ -4253,6 +4343,11 @@ msgid "" "flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " "of available items, while awaiting the rest." msgstr "" +"Nach dem :ref:`Abschluss der Verpackungskonfiguration " +"` können Verpackungen in " +"Gesamt- oder Teilmenge für Warenausgänge reserviert werden. Die Flexibilität" +" bei Teilverpackungen beschleunigt die Auftragsabwicklung, da verfügbare " +"Artikel sofort versendet werden können, während auf den Rest gewartet wird." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:100 msgid "" @@ -4260,6 +4355,10 @@ msgid "" "app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " "or select the desired product category." msgstr "" +"Um Reservierungsmethoden für Verpackungen zu konfigurieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Produktkategorien`. Klicken Sie " +"dann auf :guilabel:`Neu` oder wählen Sie die gewünschte Produktkategorie " +"aus." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:103 msgid "" @@ -4267,6 +4366,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " "Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." msgstr "" +"Im Formular der Produktkategorie können im Abschnitt :guilabel:`Logistik` " +":guilabel:`Verpackungen reservieren` auf :guilabel:`Nur volle " +"Verpackungseinheiten reservieren` oder :guilabel:`Teilverpackungen " +"reservieren` eingestellt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:107 msgid "" @@ -4276,40 +4379,54 @@ msgid "" " :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " "checkbox, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Um das Feld :guilabel:`Verpackung reservieren` anzuzeigen, **muss** die " +"Funktion :guilabel:`Produktverpackungen` aktiviert ist. Navigieren Sie dazu " +"zur :menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> Einstellungen`. " +"Aktivieren Sie dann im Abschnitt :guilabel:`Produkte` das Kontrollkästchen " +"neben :guilabel:`Produktverpackungen` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst-1 msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." msgstr "" +"Anzeige des Feldes „Verpackungen reservieren“ auf der Seite der " +"Produktkategorien." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:117 msgid "" "To better evaluate the options based on business needs, consider the " "following example:" msgstr "" +"Um die Optionen basierend auf den geschäftlichen Anforderungen besser " +"bewerten zu können, ziehen Sie das folgende Beispiel in Betracht:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:119 msgid "a product is sold in twelve units per packaging." -msgstr "" +msgstr "Ein Produkt wird in zwölf Einheiten pro Verpackung verkauft." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:120 msgid "an order demands two packagings." -msgstr "" +msgstr "Ein Auftrag fordert zwei Verpackungen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:121 msgid "there are only twenty-two units in stock." -msgstr "" +msgstr "Es sind nur zweiundzwanzig Einheiten auf Lager." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:123 msgid "" "When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" " are reserved for the order." msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Nur volle Verpackungseinheiten reservieren` ausgewählt ist, " +"werden nur zwölf Einheiten für den Auftrag reserviert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:126 msgid "" "Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" "two units are reserved for the order." msgstr "" +"Wenn hingegen :guilabel:`Teilverpackungen reservieren` ausgewählt ist, " +"werden zweiundzwanzig Einheiten für den Auftrag reserviert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" @@ -5069,6 +5186,11 @@ msgid "" " Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " "the cost defined on the product form." msgstr "" +"Ist die Standardkalkulationsmethode in Odoo. Die Kosten des Produkts werden " +"manuell auf dem Produktformular definiert, und diese Kosten werden für die " +"Berechnung der Bewertung verwendet. Auch wenn der Einkaufspreis in einem " +"Einkaufsauftrag abweicht, wird die Bewertung anhand der im Produktformular " +"definierten Kosten vorgenommen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:98 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:139 @@ -5128,7 +5250,7 @@ msgstr "0 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:149 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:220 msgid "Receive 8 products for $10/unit" -msgstr "" +msgstr "8 Produkte zu je 10 €/Einheit erhalten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:151 @@ -5152,7 +5274,7 @@ msgstr "80 $" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:154 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:225 msgid "Receive 4 products for $16/unit" -msgstr "" +msgstr "4 Produkte zu je 16 €/Einheit erhalten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:115 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:156 @@ -5162,17 +5284,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:116 msgid "4 * $10" -msgstr "" +msgstr "4 * 10 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "$120" -msgstr "" +msgstr "120 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:118 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:159 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:230 msgid "Deliver 10 products" -msgstr "" +msgstr "10 Produkte liefern" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:161 @@ -5182,7 +5304,7 @@ msgstr "2" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:121 msgid "-10 * $10" -msgstr "" +msgstr "-10 * 10 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:122 msgid "$20" @@ -5190,7 +5312,7 @@ msgstr "20 $" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 msgid "Receive 2 products for $9/unit" -msgstr "" +msgstr "2 Produkte zu je 9 €/Einheit erhalten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:125 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:166 @@ -5200,11 +5322,11 @@ msgstr "4" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:126 msgid "2 * $10" -msgstr "" +msgstr "2 * 10 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:127 msgid "$40" -msgstr "" +msgstr "40 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:129 msgid "Average Cost (AVCO)" @@ -5217,6 +5339,11 @@ msgid "" "costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " "based on the purchase price of products." msgstr "" +"Berechnet die Bewertung eines Produkts auf der Grundlage der " +"durchschnittlichen Kosten dieses Produkts, geteilt durch die Gesamtzahl der " +"verfügbaren Bestände im Lager. Bei dieser Kalkulationsmethode ist die " +"Bestandsbewertung *dynamisch* und wird ständig auf der Grundlage des " +"Einkaufspreises der Produkte angepasst." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:155 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:160 @@ -5245,36 +5372,39 @@ msgstr "24 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:164 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:236 msgid "Receive 2 products for $6/unit" -msgstr "" +msgstr "2 Produkte zu je 6 €/Einheit erhalten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:165 msgid "$9" -msgstr "" +msgstr "9 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:167 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239 msgid "2 * $6" -msgstr "" +msgstr "2 * 6 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:168 msgid "$36" -msgstr "" +msgstr "36 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:170 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:242 msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?" msgstr "" +"Wie werden die Stückkosten und der Bestandswert bei jedem Schritt berechnet?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:172 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:244 msgid "When receiving four products for $16 each:" -msgstr "" +msgstr "Beim Erhalt von vier Produkten für je 16 €:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:174 msgid "" "Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with " "the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." msgstr "" +"Der Bestandswert wird durch Addition des vorherigen Bestandswerts und des " +"Eingangswerts berechnet: :math:`80 € + (4 * 16 €) = 144 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:176 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:248 @@ -5282,6 +5412,8 @@ msgid "" "Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-" "hand: :math:`$144 / 12 = $12`." msgstr "" +"Die Stückkosten werden berechnet, indem der Bestandswert durch die vorrätige" +" Menge geteilt wird: `144 € / 12 = 12 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:179 msgid "" @@ -5289,18 +5421,22 @@ msgid "" " inventory value, regardless of the purchase price of the product. " "Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`." msgstr "" +"Bei der Lieferung von zehn Produkten werden die durchschnittlichen " +"Stückkosten zur Berechnung des Bestandswerts verwendet, unabhängig vom " +"Einkaufspreis des Produkts. Der Bestandswert beträgt daher: :math:`144 € + " +"(-10 * 12 €) = 24 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:183 msgid "Receive two products for $6 each:" -msgstr "" +msgstr "2 Produkte zu je 6 € erhalten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:185 msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`" -msgstr "" +msgstr "Bestandswert: :math:`24 € + (2 * 6 €) = 36 €`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:186 msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`" -msgstr "" +msgstr "Stückkosten: :math:`36 € / 4 = 9 €`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:189 msgid "" @@ -5311,6 +5447,14 @@ msgid "" "then automatically updated, based on the average purchase price of both the " "inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." msgstr "" +"Wenn Sie :guilabel:`Durchschnittskosten (AVCO)` als " +":guilabel:`Kalkulationsverfahren` wählen, wird bei einer Änderung des " +"numerischen Wertes im Feld *Kosten* für Produkte in der jeweiligen " +"Produktkategorie ein neuer Datensatz im Bericht *Bestandsbewertung` " +"erstellt, um den Wert des Produkts anzupassen. Der *Kosten*-Betrag wird dann" +" automatisch auf der Grundlage des durchschnittlichen Einkaufspreises sowohl" +" des Lagerbestands als auch der aus validierten Bestellungen kumulierten " +"Kosten aktualisiert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:196 msgid "First In First Out (FIFO)" @@ -5324,6 +5468,13 @@ msgid "" "that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " "updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." msgstr "" +"Verfolgt die Kosten der ein- und ausgehenden Artikel in Echtzeit und " +"verwendet den tatsächlichen Preis der Produkte, um die Bewertung zu ändern. " +"Der älteste Einkaufspreis wird als Kosten für die nächste verkaufte Ware " +"verwendet, bis ein ganzes Los dieses Produkts verkauft ist. Wenn das nächste" +" Lagerlos in der Warteschlange nachrückt, werden die aktualisierten " +"Produktkosten auf der Grundlage der Bewertung dieses spezifischen Loses " +"verwendet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:203 msgid "" @@ -5331,66 +5482,81 @@ msgid "" "variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " "error." msgstr "" +"Diese Methode ist aus einer Reihe von Gründen die wohl genaueste Methode zur" +" Bestandsbewertung, allerdings ist sie sehr anfällig für Eingabedaten und " +"menschliche Fehler." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:231 msgid "$16" -msgstr "" +msgstr "16 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-8 * $10" -msgstr "" +msgstr "-8 * 10 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-2 * $16" -msgstr "" +msgstr "-2 * 16 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:235 msgid "$32" -msgstr "" +msgstr "32 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:237 msgid "$11" -msgstr "" +msgstr "11 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:240 msgid "$44" -msgstr "" +msgstr "44 €" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:246 msgid "" "Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " "incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." msgstr "" +"Der Bestandswert wird durch Addition des vorherigen Bestandswerts zum " +"Eingangswert berechnet: :math:`80 € + (4 * 16 €) = 144 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:251 msgid "" "When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " "units were purchased for $16." msgstr "" +"Bei der Lieferung von zehn Produkten wurden acht Einheiten für 10 € und zwei" +" Einheiten für 16 € gekauft." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:254 msgid "" "First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity " "by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`." msgstr "" +"Zunächst wird der Eingangswert berechnet, indem die vorrätoge Menge mit dem " +"Einkaufspreis multipliziert wird: :math:`(-8 * 10 €) + (-2 * 16 €) = -112`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:256 msgid "" "The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the" " previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`." msgstr "" +"Der Bestandswert wird berechnet, indem der Eingangswert vom vorherigen " +"Bestandswert abgezogen wird: :math:`144 € - 112 € = 32 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:258 msgid "" "Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining " "quantity: :math:`$32 / 2 = $16`." msgstr "" +"Die Stückkosten werden berechnet, indem der Bestandswert durch die Restmenge" +" geteilt wird: :math:`32 € / 2 = 16 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:261 msgid "" "When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = " "$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`." msgstr "" +"Wenn Sie zwei Produkte für 6 € erhalten, beträgt der Bestandswert: :math:`32" +" € + 12 € = 44 €`. Die Stückkosten betragen: :math:`44 € / 4 = 11 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:265 msgid "" @@ -5862,6 +6028,11 @@ msgid "" "ownership to items in stock. Thus, products owned by other companies are not" " accounted for in the host company's inventory valuation." msgstr "" +"Die Funktion :doc:`Konsignation " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/owned_stock>` erlaubt es, " +"Artikel auf Lager zu besitzen. Daher werden Produkte, die anderen " +"Unternehmen gehören, bei der Bestandsbewertung des Gastunternehmens nicht " +"berücksichtigt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "See Valuation smart button on a receipt, with Developer mode enabled." @@ -12608,7 +12779,7 @@ msgstr "Ansicht des Status der Transfers nach Abschluss der Route." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods.rst:5 msgid "Picking methods" -msgstr "" +msgstr "Kommissionierungsmethoden" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:3 msgid "Batch picking" @@ -12722,10 +12893,12 @@ msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" +":doc:`Lieferung in zwei Schritten " +"<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." @@ -13356,7 +13529,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Pakete <../../product_management/configure/package>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 msgid "" @@ -13454,11 +13627,15 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" +":doc:`Lieferung in einem Schritt " +"<../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" +":doc:`Lieferung in drei Schritten " +"<../daily_operations/delivery_three_steps>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 msgid "" @@ -14655,7 +14832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst-1 msgid "Install the Delivery Costs module." -msgstr "" +msgstr "Installation des Moduls für Versandkosten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:33 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:28 @@ -15035,7 +15212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Versandkosten abrechnen `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:180 msgid "Add shipping" @@ -27996,6 +28173,13 @@ msgid "" "the 'New Product Introduction' and 'Product Improvement' projects, avoiding " "unrelated supplier change or firmware update |ECOs|." msgstr "" +"Zum Beispiel: Ein Hersteller von elektronischen Chips verwendet " +"möglicherweise die Änderungsauftragsarten „Neue Produkteinführung“, " +"„Produktverbesserung“, „Komponentenänderung“ und „Firmware-Update“. Die " +"Designer und Ingenieure können sich auf technische Änderungsaufträge in den " +"Projekten „Neue Produkteinführung“ und „Produktverbesserung“ konzentrieren " +"und technische Änderungsaufträge für nicht damit verbundene " +"Lieferantenänderungen und Firmware-Updates ignorieren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:23 msgid "Create ECO type" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 56542e3c1..e8b12b448 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -3765,6 +3765,12 @@ msgid "" "contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " "compliance and validity." msgstr "" +"Die folgenden Informationen haben keinen rechtlichen Wert; sie werden nur zu" +" allgemeinen Informationszwecken bereitgestellt. Da sich die Gesetze für " +"elektronische Signaturen schnell weiterentwickeln, können wir nicht " +"garantieren, dass alle Informationen aktuell sind. Wir empfehlen Ihnen, sich" +" bezüglich der Einhaltung und Gültigkeit elektronischer Signaturen von einem" +" Anwalt beraten zu lassen." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" @@ -3848,7 +3854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid ":doc:`Documentation for Germany `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Dokumentation für Deutschland `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:64 msgid "United States of America" @@ -3937,207 +3943,207 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 msgid "Other countries" -msgstr "" +msgstr "Andere Länder" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 msgid ":doc:`Algeria `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Algerien `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 msgid ":doc:`Angola `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Angola `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 msgid ":doc:`Argentina `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Argentinien `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 msgid ":doc:`Australia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Australien `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 msgid ":doc:`Azerbaijan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Aserbaidschan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 msgid ":doc:`Bangladesh `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Bangladesch `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 msgid ":doc:`Brazil `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Brasilien `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:98 msgid ":doc:`Canada `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kanada `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:99 msgid ":doc:`Chile `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Chile `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 msgid ":doc:`China `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`China `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:101 msgid ":doc:`Colombia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kolumbien `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:102 msgid ":doc:`Dominican Republic `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Dominikanische Republik `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 msgid ":doc:`Ecuador `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ecuador `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 msgid ":doc:`Egypt `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ägypten `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid ":doc:`Ethiopia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Äthiopien `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 msgid ":doc:`Guatemala `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Guatemala `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:107 msgid ":doc:`Hong Kong `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Hongkong `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:108 msgid ":doc:`India `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Indien `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:109 msgid ":doc:`Indonesia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Indonesien `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid ":doc:`Iran `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Iran `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 msgid ":doc:`Iraq `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Irak `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112 msgid ":doc:`Israel `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Israel `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:113 msgid ":doc:`Japan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Japan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114 msgid ":doc:`Kazakhstan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kasachstan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:115 msgid ":doc:`Kenya `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kenia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:116 msgid ":doc:`Kuwait `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kuwait `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 msgid ":doc:`Malaysia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Malaysia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 msgid ":doc:`Mexico `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mexiko `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:119 msgid ":doc:`Morocco `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Marokko `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid ":doc:`New Zealand `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Neuseeland `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:121 msgid ":doc:`Nigeria `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Nigeria `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 msgid ":doc:`Norway `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Norwegen `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:123 msgid ":doc:`Oman `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Oman `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:124 msgid ":doc:`Pakistan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Pakistan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid ":doc:`Peru `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Peru `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:126 msgid ":doc:`Philippines `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Philippinen `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:127 msgid ":doc:`Qatar `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Katar `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:128 msgid ":doc:`Russia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Russland `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:129 msgid ":doc:`Saudi Arabia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Saudi-Arabien `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 msgid ":doc:`Singapore `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Singapur `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid ":doc:`South Africa `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Südafrika `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 msgid ":doc:`South Korea `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Südkorea `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133 msgid ":doc:`Switzerland `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Schweiz `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:134 msgid ":doc:`Thailand `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thailand `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:135 msgid ":doc:`Turkey `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Türkei `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid ":doc:`Ukraine `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ukraine `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:137 msgid ":doc:`United Arab Emirates `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Vereinigte Arabische Emirate `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 msgid ":doc:`United Kingdom `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Vereinigtes Königreich `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139 msgid ":doc:`Uzbekistan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Usbekistan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:140 msgid ":doc:`Vietnam `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Vietnam `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:143 msgid "Send a document to sign" @@ -4155,6 +4161,12 @@ msgid "" ":ref:`role ` assigned to a field by clicking on it and selecting " "the one you want." msgstr "" +"Sie können in Ihrem Dashboard auf :guilabel:`Ein PDF hochladen & " +"unterzeichnen` klicken, um eine einmalige Unterschrift zu erhalten. Wählen " +"Sie Ihr Dokument aus, öffnen Sie es und ziehen Sie die erforderlichen " +":ref:`Felder ` per Drag-and-drop in Ihr Dokument. Sie können " +"die einem Feld zugewiesene :ref:`Rolle ` ändern, indem Sie darauf" +" klicken und die gewünschte auswählen." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:153 msgid "" @@ -4162,6 +4174,10 @@ msgid "" "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " "All Documents` to see your document and the status of the signatures." msgstr "" +"Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf :guilabel:`Senden` und füllen Sie die " +"erforderlichen Felder aus. Nach dem Absenden bleibt Ihr Dokument verfügbar. " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Dokumente --> Alle Dokumente`, um Ihr Dokument " +"und den Status der Unterschriften anzuzeigen." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Signature status" @@ -4180,6 +4196,12 @@ msgid "" "can modify the :ref:`role ` of a field by clicking on it and " "selecting the one you want." msgstr "" +"Sie können Dokumentvorlagen erstellen, wenn Sie dasselbe Dokument mehrmals " +"versenden müssen. Klicken Sie in Ihrem Dashboard auf :guilabel:`Eine PDF-" +"Vorlage hochladen`. Wählen Sie das Dokument aus und fügen Sie die " +"erforderlichen :ref:`Felder ` hinzu. Sie können die :ref:`Rolle" +" ` eines Feldes ändern, indem Sie darauf klicken und die " +"gewünschte auswählen." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid "" @@ -4190,6 +4212,14 @@ msgid "" "signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict " "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Vorlageneigenschaften`, um Ihrer Vorlage " +":guilabel:`Stichwörter` hinzuzufügen, einen :guilabel:`Ordner für " +"unterzeichnete Dokumente` zu definieren, :guilabel:`Stichwörter für " +"unterzeichnete Dokumente` hinzuzufügen, einen :guilabel:`Weiterleitungslink`" +" fest, der in der nach der Signatur erhaltenen Signaturbestätigungsnachricht" +" verfügbar ist, oder definieren Sie :guilabel:`Autorisierte Benutzer`, wenn " +"Sie die Verwendung Ihrer Vorlage auf bestimmte autorisierte Benutzer oder " +"Gruppen beschränken möchten." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "" @@ -4197,6 +4227,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" +"Ihre Vorlagen sind standardmäßig auf Ihrem Dashboard sichtbar. Sie können " +"auf :guilabel:`Senden` klicken, um eine Dokumentvorlage schnell an einen " +"Unterzeichner zu senden, oder auf :guilabel:`Jetzt unterzeichnen`, wenn Sie " +"bereit sind, Ihr Dokument sofort zu unterzeichnen." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:179 msgid "" @@ -4262,6 +4296,12 @@ msgid "" "authentication options require :ref:`credits `. If you " "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" +"Als Eigentümer eines Dokuments können Sie einen :guilabel:`Zusätzlichen " +"Authentifizierungsschritt` durch eine :ref:`SMS-Verifizierung ` " +"oder über :ref:`Itsme® ` (verfügbar in Belgien und den " +"Niederlanden) anfordern. Beide Authentifizierungsoptionen erfordern " +":ref:`Guthaben `. Wenn Sie kein Guthaben mehr haben, " +"werden die Authentifizierungsschritte übersprungen." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:211 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" @@ -4308,6 +4348,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click" " :guilabel:`Send`." msgstr "" +"Gehen Sie zu dem zu unterzeichnenden Dokument, fügen Sie das Feld hinzu, für" +" das die SMS-Verifizierung erforderlich ist, zum Beispiel das Feld " +":guilabel:`Signatur`, und klicken Sie auf :guilabel:`Senden`. Wählen Sie auf" +" der neuen Seite den Kunden aus und klicken Sie auf :guilabel:`Senden`." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" @@ -4316,6 +4360,11 @@ msgid "" "Document`. A :guilabel:`Final Validation` page pops up where to add their " "phone number. One-time codes are sent by SMS." msgstr "" +"Die Person, die das Dokument unterzeichnet, füllt das Feld " +":guilabel:`Signatur` aus, :guilabel:`Unterzeichnet` es und klickt auf " +":guilabel:`Vollständiges Dokument validieren und senden`. Eine Seite für die" +" :guilabel:`Endgültige Validierung` erscheint, in dem die Telefonnummer " +"hinzugefügt werden. Einmalige Codes werden per SMS verschickt." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" @@ -4344,6 +4393,9 @@ msgid "" "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" +"Die Itsme®-Authentifizierung kann verwendet werden, um es Unterzeichnern zu " +"ermöglichen, ihre Identität mittels itsme® bereitzustellen. Diese Funktion " +"ist nur in **Belgien** und den **Niederlanden** verfügbar." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:251 msgid "" @@ -4353,6 +4405,12 @@ msgid "" "Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the " "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" +"Die Funktion kann in den :guilabel:`E-Signatur-Einstellungen` aktiviert " +"werden und gilt automatisch für die Rolle :guilabel:`Kunde (identifiziert " +"mit itsme®)`. Um sie für andere Rollen zu aktivieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`E-Signatur --> Konfiguration --> Rollen`. Klicken Sie in die" +" Spalte :guilabel:`Zusätzlicher Authentifizierungsschritt` der Rolle und " +"wählen Sie :guilabel:`Über itsme®`." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 msgid "" @@ -4360,6 +4418,10 @@ msgid "" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " ":guilabel:`Validate` and :guilabel:`Send`." msgstr "" +"Gehen Sie zu dem Dokument, das unterzeichnet werden soll, und fügen Sie das " +"Feld :guilabel:`Signatur` hinzu. Wechseln Sie zu einer beliebigen Rolle, die" +" für die Verwendung der Funktion konfiguriert ist, klicken Sie auf " +":guilabel:`Validieren` und anschließend auf :guilabel:`Senden`." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" @@ -4372,6 +4434,11 @@ msgid "" "Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where " "authentication via itsme® is required." msgstr "" +"Bei der Unterzeichnung des Dokuments füllt der Unterzeichner das Feld " +":guilabel:`Unterschrift` aus und klickt auf :guilabel:`Vollständiges " +"Dokument validieren und senden`, wodurch eine Seite :guilabel:`Endgültige " +"Überprüfung` aufgerufen wird, auf der eine Authentifizierung über itsme® " +"erforderlich ist." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 msgid "Signatory hash" @@ -4385,6 +4452,13 @@ msgid "" "signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's " "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" +"Jedes Mal, wenn jemand ein Dokument unterzeichnet, wird ein **Hash** – eine " +"einzigartige digitale Signatur des Vorgangs – generiert, um die " +"Rückverfolgbarkeit, Integrität und Unveränderbarkeit zu gewährleisten. Durch" +" diesen Prozess wird sichergestellt, dass alle nach der Unterzeichnung " +"vorgenommenen Änderungen leicht erkannt werden können, wodurch die " +"Authentizität und Sicherheit des Dokuments während seines gesamten " +"Lebenszyklus gewahrt bleibt." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 msgid "" @@ -4392,10 +4466,14 @@ msgid "" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " ":guilabel:`Frame` option on or off when signing the document." msgstr "" +"Den Signaturen wird ein visueller Sicherheitsrahmen hinzugefügt, der den " +"Anfang des Hash-Werts anzeigt. Interne Benutzer können ihn ein- oder " +"ausblenden, indem sie die Option :guilabel:`Rahmen` beim Signieren des " +"Dokuments aktivieren oder deaktivieren." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Adding the visual security frame to a signature." -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie einen visuellen Sicherheitsrahmen um Ihre Unterschrift ein." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:286 msgid "" @@ -4409,12 +4487,19 @@ msgid "" "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" +"Sie können Stichwörter verwalten, indem Sie zu :menuselection:`Konfiguration" +" --> Stichwörter` gehen. Um ein Stichwort zu erstellen, klicken Sie auf " +":guilabel:`Neu`. Fügen Sie in der neuen Zeile die " +":guilabel:`Stichwortbezeichnung` hinzu und wählen Sie eine " +":guilabel:`Farbkennzeichnung` für Ihr Stichwort aus." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:293 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" +"Um ein Stichwort auf ein Dokument anzuwenden, verwenden Sie die Drop-down-" +"Liste in Ihrem Dokument." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid "Sign order" @@ -4426,6 +4511,9 @@ msgid "" "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" +"Wenn ein Dokument von verschiedenen Parteien unterzeichnet werden muss, " +"können Sie mit der Unterzeichnungsreihenfolge die Reihenfolge steuern, in " +"der Ihre Empfänger es zur Unterzeichnung erhalten." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" @@ -4617,17 +4705,20 @@ msgstr "Beispiele für Tipp und Platzhalter in Odoo E-Signatur" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Algeria" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Algerien" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Algeria." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Algerien." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Algeria" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Algerien" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:13 msgid "" @@ -4637,6 +4728,12 @@ msgid "" "acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The key" " points of the law include:" msgstr "" +"In Algerien sind elektronische Unterschriften im `Zivilgesetzbuch " +"` und im Gesetz " +"15 04 über elektronische Unterschriften geregelt. Das Gesetz bildet die " +"rechtliche Grundlage für die Anerkennung elektronischer Aufzeichnungen, " +"Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten Punkten des " +"Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:17 @@ -4693,6 +4790,9 @@ msgid "" "**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " "handwritten signatures if they meet certain criteria." msgstr "" +"**Rechtliche Anerkennung**: Elektronische Unterschriften sind " +"handschriftlichen Unterschriften rechtlich gleichgestellt, wenn sie " +"bestimmte Kriterien erfüllen." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:19 @@ -4750,6 +4850,10 @@ msgid "" "secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " "integrity of the signed document." msgstr "" +"**Zuverlässigkeit und Sicherheit**: Elektronische Unterschriften müssen mit " +"einer sicheren Methode erstellt werden, die den Unterzeichner zuverlässig " +"identifizieren und die Integrität des unterzeichneten Dokuments " +"gewährleisten kann." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:22 @@ -4759,16 +4863,21 @@ msgid "" "**Qualified electronic signature**: digital signature generated using a " "digital certificate supplied by a qualified provider." msgstr "" +"**Qualifizierte elektronische Unterschrift*: Digitale Signatur, die mit " +"einem digitalen Zertifikat eines qualifizierten Anbieters erstellt wurde." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Algerian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die algerischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:28 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Algeria by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des algerischen " +"Gesetzes über elektronische Unterschriften durch die Integration der " +"folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:31 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:33 @@ -4826,6 +4935,9 @@ msgid "" "techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " "signatures." msgstr "" +"**Sichere Signaturerstellung**: Odoo E-Signatur verwendet fortschrittliche " +"kryptografische Verfahren, um die Authentizität und Integrität " +"elektronischer Signaturen sicherzustellen." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:33 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:35 @@ -4883,6 +4995,9 @@ msgid "" "independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" " procurement process." msgstr "" +"**Signaturauthentifizierung durch Dritte**: Odoo Online dient als " +"unabhängiger Validierungsmechanismus, der dem Prozess eine zusätzliche " +"Sicherheitsebene hinzufügt." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:37 @@ -4940,6 +5055,9 @@ msgid "" "the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " "verification." msgstr "" +"**Prüfpfade**: Es werden detaillierte Prüfprotokolle geführt, um den " +"Signaturprozess nachzuweisen, einschließlich Zeitstempel, IP-Adressen und " +"Identitätsprüfung." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:39 @@ -4997,6 +5115,10 @@ msgid "" "operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" " parties while preserving private data." msgstr "" +"**Kryptografische Rückverfolgbarkeit und Unveränderlichkeit**: Odoo " +"E-Signatur stellt sicher, dass jeder Vorgang sicher protokolliert wird. Ein " +"Prüfprotokoll bietet allen Beteiligten vollständige Transparenz, während " +"private Daten geschützt bleiben." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:39 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:41 @@ -5053,6 +5175,8 @@ msgid "" "**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " "handwritten electronic signature." msgstr "" +"**Mehrfachauthentifizierung bedeutet:** Authentifizierung per SMS, E-Mail, " +"GeoIP oder handgeschriebener elektronischer Signatur." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:43 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:45 @@ -5106,7 +5230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:43 #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:45 msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Dokumentarten, die Sie mit Odoo E-Signatur unterzeichnen können" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:45 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:47 @@ -5163,6 +5287,8 @@ msgid "" "Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " "including but not limited to:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur ist vielseitig und kann für eine Vielzahl von Dokumenten " +"verwendet werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf:" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:47 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:49 @@ -5219,6 +5345,8 @@ msgid "" "**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" " service contracts." msgstr "" +"**Verträge und Vereinbarungen**: Geschäftsverträge, Arbeitsverträge und " +"Dienstleistungsverträge." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:48 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:50 @@ -5275,6 +5403,8 @@ msgid "" "**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " "financial reports." msgstr "" +"**Finanzdokumente**: Darlehensverträge, Investitionsdokumente und " +"Finanzberichte." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:49 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:51 @@ -5331,6 +5461,8 @@ msgid "" "**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " "(NDAs), and performance reviews." msgstr "" +"**Personalunterlagen**: Formulare für die Einarbeitung neuer Mitarbeiter, " +"Geheimhaltungsvereinbarungen (NDAs) und Leistungsbeurteilungen." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:51 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:53 @@ -5387,6 +5519,8 @@ msgid "" "**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" " contracts." msgstr "" +"**Handelsgeschäfte**: Bestellungen, Verkaufsvereinbarungen und " +"Lieferantenverträge." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:56 @@ -5440,13 +5574,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:56 msgid "Potential exceptions" -msgstr "" +msgstr "Potenzielle Ausnahmen" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:56 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Algeria:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Algerien möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:61 @@ -5503,6 +5640,9 @@ msgid "" "**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " "often require handwritten signatures." msgstr "" +"**Testamente und Treuhandvermögen**: Dokumente im Zusammenhang mit " +"Erbschaften, Testamenten und Treuhandvermögen erfordern oft handschriftliche" +" Unterschriften." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:61 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:63 @@ -5559,6 +5699,9 @@ msgid "" "**Real estate transactions**: some property transactions may still require " "notarized handwritten signatures." msgstr "" +"**Immobilientransaktionen**: Für einige Immobilientransaktionen sind " +"möglicherweise weiterhin notariell beglaubigte handschriftliche " +"Unterschriften erforderlich." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:63 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:65 @@ -5615,6 +5758,8 @@ msgid "" "**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" " physical signatures." msgstr "" +"**Behördliche Formulare**: Bestimmte behördliche Formulare und Anträge " +"können physische Unterschriften vorschreiben." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:65 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:67 @@ -5668,7 +5813,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:65 #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:67 msgid "Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "Disclaimer" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:67 msgid "" @@ -5679,6 +5824,13 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem algerischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:73 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:75 @@ -5720,21 +5872,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:73 #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:75 msgid "*Last updated: June 21, 2024*" -msgstr "" +msgstr "*Letzte Aktualisierung: 21. Juni 2024*" #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Angola" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Angola" #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Angola." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Angola." #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Angola" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Angola" #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:13 msgid "" @@ -5743,6 +5897,11 @@ msgid "" "for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The" " key points of the law include:" msgstr "" +"In Angola sind elektronische Signaturen durch das Präsidialdekret 312/2018 " +"und die Durchführungsverordnung 74/2019 geregelt. Das Gesetz bildet die " +"rechtliche Grundlage für die Anerkennung elektronischer Aufzeichnungen, " +"Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten Punkten des " +"Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:21 msgid "" @@ -5753,22 +5912,35 @@ msgid "" " only work as a proof of the agreement to celebrate the corresponding " "transaction, which will be submitted to the authority's criteria." msgstr "" +"**Zertifizierte elektronische Unterschrift*: Digitale Signatur, die mit " +"einem digitalen Zertifikat eines qualifizierten Anbieters erstellt wurde. In" +" einigen Fällen hat in Angola nur die zertifizierte elektronische Signatur " +"rechtliche und juristische Gültigkeit. In diesen Fällen dienen einfache " +"elektronische Signaturen wie die Odoo E-Signatur nur als Nachweis für die " +"Zustimmung zur Durchführung der entsprechenden Transaktion, die den " +"Kriterien der Behörde unterworfen wird." #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Angolan regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die angolanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:30 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Angola by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des angolanischen " +"Gesetzes über elektronische Unterschriften durch die Integration der " +"folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:58 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Angola:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Angola möglicherweise nicht" +" geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:69 msgid "" @@ -5779,20 +5951,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem angolanischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Argentina" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Argentinien" #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Argentina." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Argentinien." #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Argentina" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Argentinien" #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:13 msgid "" @@ -5804,6 +5986,14 @@ msgid "" "governs transactions performed through electronic means and the use of " "electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Argentinien sind elektronische Signaturen durch das `Gesetz über digitale" +" Signaturen " +"` und " +"das `Zivil- und Handelsgesetzbuch " +"` geregelt. Das " +"Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege durchgeführt " +"werden, und die Verwendung elektronischer Signaturen. Zu den wichtigsten " +"Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:23 msgid "" @@ -5811,16 +6001,22 @@ msgid "" "supported by digital certificates issued by accredited Certification Service" " Providers." msgstr "" +"**Qualifizierte digitale Signaturen**: Das Gesetz erkennt elektronische " +"Signaturen an, die durch digitale Zertifikate unterstützt werden, die von " +"akkreditierten Zertifizierungsdienstanbietern ausgestellt wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with Argentinian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die argentinischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:29 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Argentina by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des argentinischen" +" Gesetzes über elektronische Unterschriften durch die Integration der " +"folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:57 msgid "" @@ -5828,6 +6024,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Argentina:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Argentinien möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:68 msgid "" @@ -5838,20 +6037,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem argentinischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Australia" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Australien" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Australia." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Australien." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Australien" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 msgid "" @@ -5864,16 +6073,28 @@ msgid "" " through electronic means and the use of electronic signatures. The key " "points of the law include:" msgstr "" +"In Australien sind elektronische Signaturen im `Electronic Transactions Act " +"(ETA) ` und in den " +"`Electronic Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" und den lokalen Vorschriften in jedem Bundesstaat geregelt. Das Gesetz " +"regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege durchgeführt werden, und " +"die Verwendung elektronischer Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des " +"Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die australischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Australia by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des australischen " +"Gesetzes über elektronische Unterschriften durch die Integration der " +"folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 msgid "" @@ -5881,6 +6102,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Australia:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Australien möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 msgid "" @@ -5891,6 +6115,13 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem australischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 @@ -5905,21 +6136,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 msgid "*Last updated: June 19, 2024*" -msgstr "" +msgstr "*Letzte Aktualisierung: 19. Juni 2024*" #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Aserbaidschan" #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Azerbaijan." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Aserbaidschan." #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Aserbaidschan" #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:13 msgid "" @@ -5929,22 +6163,33 @@ msgid "" "basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital " "signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Angola sind elektronische Signaturen durch das `Gesetz zu elektronischen," +" digitalen Signaturen `_ geregelt. Das Gesetz bildet die " +"rechtliche Grundlage für die Anerkennung elektronischer Aufzeichnungen, " +"Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten Punkten des " +"Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:22 msgid "" "**Digital signature certificate**: digital signature generated using a " "digital certificate supplied by a qualified provider." msgstr "" +"**Digitale Signaturzertifikate*: Digitale Signatur, die mit einem digitalen " +"Zertifikat eines qualifizierten Anbieters erstellt wurde." #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Azerbaijani regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die aserbaidschanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:28 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Azerbaijan by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"aserbaidschanischen Gesetzes über elektronische Unterschriften durch die " +"Integration der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:56 msgid "" @@ -5952,6 +6197,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Azerbaijan:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Aserbaidschan " +"möglicherweise nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:67 msgid "" @@ -5962,20 +6210,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem aserbaidschanischen Gesetz über elektronische " +"Signaturen entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Bangladesch" #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Bangladesh." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Bangladesch." #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Bangladesch" #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:13 msgid "" @@ -5985,6 +6243,12 @@ msgid "" "the use of electronic documents and electronic signatures for the execution " "of contracts and other transactions. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Bangladesch sind elektronische Signaturen im `Information and " +"Communication Technology Act ` geregelt. Das Gesetz " +"erkennt die Verwendung elektronischer Dokumente und elektronischer " +"Signaturen für die Ausführung von Verträgen und anderen Transaktionen an. Zu" +" den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:22 msgid "" @@ -5992,16 +6256,22 @@ msgid "" "requirements can vary on a case-by-case basis, particularly when dealing " "with public sector entities." msgstr "" +"**Sonderfälle**: In einigen Fällen ist eine traditionelle Unterschrift " +"erforderlich. Diese Anforderungen können von Fall zu Fall variieren, " +"insbesondere bei Geschäften mit Einrichtungen des öffentlichen Sektors." #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Bangladeshi regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die bangladeschischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:28 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Bangladesh by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"bangladeschischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die " +"Integration der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:56 msgid "" @@ -6009,6 +6279,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Bangladesh:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Bangladesch möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:67 msgid "" @@ -6019,20 +6292,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem bangladeschischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Brazil" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Brasilien" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Brazil." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Brasilien." #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Brasilien" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 msgid "" @@ -6043,6 +6326,14 @@ msgid "" "governs transactions performed through electronic means and the use of " "electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Brasilien sind elektronische Signaturen im `Brasilianischen " +"Zivilgesetzbuch ` und" +" in den Bestimmungen des Provisorischen Ausführungsgesetzes 2.200-2 (EA " +"2200) geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege" +" durchgeführt werden, und die Verwendung elektronischer Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 msgid "" @@ -6054,22 +6345,37 @@ msgid "" "provide additional security. These certificates are issued by Certification " "Authorities and are required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brasilien " +"unterhält eine eigene Public-Key-Infrastruktur (PKI) für digitale " +"Zertifikate, die „Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira“. Dabei " +"handelt es sich um digitale Signaturzertifikate oder „Siegel“, die als " +"Identitätsnachweis einer Person für einen bestimmten Zweck dienen und in " +"besonderen Fällen zur Gewährleistung zusätzlicher Sicherheit verwendet " +"werden können. Diese Zertifikate werden von Zertifizierungsstellen " +"ausgestellt und sind gesetzlich für die Unterzeichnung bestimmter Rechtsakte" +" vorgeschrieben." #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die brasilianischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Brazil by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"brasilianischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration" +" der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Brasilien möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 msgid "" @@ -6080,20 +6386,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem brasilianischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Canada" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Kanada" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Canada." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Kanada." #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Kanada" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 msgid "" @@ -6103,6 +6418,12 @@ msgid "" "establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " "at the federal level. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Kanada sind elektronische Signaturen durch das `Personal Information " +"Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) ` und lokale Vorschriften geregelt. Das " +"Gesetz legt auf Bundesebene elektronische Entsprechungen zu papierbasierten " +"Dokumenten und Unterschriften fest. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes " +"gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 msgid "" @@ -6112,22 +6433,34 @@ msgid "" "security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" " required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Sichere elektronische Signatur**: Das Gesetz erkennt digitale " +"Signaturzertifikate oder „Siegel“ an, die als Identitätsnachweis einer " +"Person für einen bestimmten Zweck dienen und in besonderen Fällen zur " +"Gewährleistung zusätzlicher Sicherheit verwendet werden können. Diese " +"Zertifikate werden von Zertifizierungsstellen ausgestellt und sind " +"gesetzlich für die Unterzeichnung bestimmter Rechtsakte vorgeschrieben." #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die kanadischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Canada by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des kanadischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Kanada möglicherweise nicht" +" geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 msgid "" @@ -6138,20 +6471,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem kanadischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Chile" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Chile" #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Chile." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Chile." #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Chile" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Chilenada" #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:13 msgid "" @@ -6164,6 +6506,16 @@ msgid "" "law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Chile sind elektronische Signaturen durch das `Gesetz 19.799 über " +"elektronische Dokumente, elektronische Signaturen und Zertifizierungsdienste" +" für solche Signaturen " +"`, das `Dekret 181/2002 " +"`_ und `Gesetz Nr. " +"21.180 über die digitale Transformation des Staates " +"`_ " +"geregelt. Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den" +" wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:21 @@ -6171,22 +6523,31 @@ msgid "" "**Certified electronic signatures**: special electronic signature that " "incorporates certificates issued by a recognized certification authority." msgstr "" +"**Zertifizierte elektronische Signaturen**: Spezielle elektronische " +"Signatur, die Zertifikate enthält, die von einer anerkannten " +"Zertifizierungsstelle ausgestellt wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:29 msgid "How Odoo Sign complies with Chilean regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die chilenischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:31 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Chile" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des chilenischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:59 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Chile:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Chile möglicherweise nicht " +"geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:70 msgid "" @@ -6197,20 +6558,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem chilenischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in China" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in China" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in China." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in China." #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in China" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in China" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 msgid "" @@ -6219,6 +6589,11 @@ msgid "" " 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " "electronic signatures. The key points of the ESL include:" msgstr "" +"In China werden elektronische Signaturen durch das Gesetz über elektronische" +" Signaturen (Electronic Signature Law, ESL) der Volksrepublik China " +"geregelt, das 2005 in Kraft trat und 2015 geändert wurde. Das Gesetz bildet " +"die Grundlage für die Verwendung und rechtliche Anerkennung elektronischer " +"Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des ESL gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 msgid "" @@ -6226,22 +6601,31 @@ msgid "" "signatures supported by digital certificates issued by accredited " "Certification Authorities (CAs)." msgstr "" +"**Zertifizierungsstellen**: Das Gesetz erkennt elektronische Signaturen an, " +"die durch digitale Zertifikate unterstützt werden, die von akkreditierten " +"Zertifizierungsstellen ausgestellt wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die chinesischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des chinesischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in China möglicherweise nicht " +"geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 msgid "" @@ -6252,20 +6636,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem chinesischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Colombia" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Kolumbien" #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Colombia." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Kolumbien." #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Colombia" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Kolumbien" #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:13 msgid "" @@ -6274,6 +6668,11 @@ msgid "" " The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Kolumbien sind elektronische Unterschriften im `Gesetz 529 von 1999 " +"`_." +" Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und Unterschriften. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:21 msgid "" @@ -6285,22 +6684,35 @@ msgid "" "corresponding transaction, which will be submitted to the authority's " "criteria." msgstr "" +"**Zertifizierte elektronische Unterschrift*: Spezielle elektronische " +"Signatur, die Zertifikate enthält, die von einer anerkannten " +"Zertifizierungsstelle ausgestellt wurden. In einigen Fällen hat in Kolumbien" +" nur die zertifizierte elektronische Signatur rechtliche und juristische " +"Gültigkeit. In diesen Fällen dienen einfache elektronische Signaturen wie " +"die Odoo E-Signatur nur als Nachweis für die Zustimmung zur Durchführung der" +" entsprechenden Transaktion, die den Kriterien der Behörde unterworfen wird." #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Colombian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die kolumbischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:30 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Colombia by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"kolumbianischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration" +" der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:58 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Colombia:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Kolumbien möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:69 msgid "" @@ -6311,20 +6723,32 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem kolumbianischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in the Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in der Dominikanischen Republik" #: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in the Dominican Republic." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in der " +"Dominikanischen Republik." #: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in the Dominican Republic" msgstr "" +"Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in der Dominikanischen " +"Republik" #: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:13 msgid "" @@ -6334,6 +6758,12 @@ msgid "" " The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In der Dominikanischen Republik sind elektronische Unterschriften im `Gesetz" +" 126-02 über elektronischen Handel, Dokumente und digitale Signaturen " +"`_." +" Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den" +" wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:21 @@ -6343,16 +6773,21 @@ msgid "" "**Certified electronic signature**: digital signature generated using a " "digital certificate supplied by a qualified provider." msgstr "" +"**Zertifizierte elektronische Unterschrift*: Digitale Signatur, die mit " +"einem digitalen Zertifikat eines qualifizierten Anbieters erstellt wurde." #: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Dominican regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die dominikanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:28 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " "Dominican Republic by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"dominikanischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration" +" der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:56 msgid "" @@ -6360,6 +6795,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " "Dominican Republic:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in der Dominikanischen " +"Republik möglicherweise nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:67 msgid "" @@ -6370,20 +6808,29 @@ msgid "" "meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific " "regulations may also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem dominikanischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Ecuador" #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Ecuador." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Ecuador." #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Ecuador" #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:13 msgid "" @@ -6393,22 +6840,34 @@ msgid "" "establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts," " and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Ecuador sind elektronische Signaturen durch das `Gesetz zu elektronischem" +" Handel, elektronischen Signaturen und Datenvermittlung " +"`_ geregelt. Das " +"Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung elektronischer " +"Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten " +"Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Ecuadoran regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die ecuadorianischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:28 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Ecuador by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"ecuadorianischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die " +"Integration der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:56 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ecuador:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Ecuador möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:67 msgid "" @@ -6419,20 +6878,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem ecuadorianischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Egypt" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Ägypten" #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Egypt." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Ägypten." #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Egypt" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Ägypten" #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:13 msgid "" @@ -6441,6 +6909,11 @@ msgid "" "transactions performed through electronic means and the use of digital " "signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Ägypten sind elektronische Signaturen im `E-Signatur-Gesetz " +"` geregelt. Das Gesetz " +"regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege durchgeführt werden, und " +"die Verwendung digitaler Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes" +" gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:21 msgid "" @@ -6448,22 +6921,31 @@ msgid "" "signatures certified by a qualified authority. In some cases, this type of " "signature is mandatory." msgstr "" +"**Qualifizierte elektronische Signaturen**: Das Gesetz erkennt spezielle " +"digitale Signaturen an, die von einer qualifizierten Behörde zertifiziert " +"wurden. In einigen Fällen ist diese Art der Signatur obligatorisch." #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Egyptian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die ägyptischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Egypt" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des ägyptischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:55 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Egypt:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Ägypten möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:66 msgid "" @@ -6474,20 +6956,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem ägyptischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Äthopien" #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Ethiopia." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Äthiopien." #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Äthiopien" #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:13 msgid "" @@ -6497,28 +6989,42 @@ msgid "" " The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Äthiopien sind elektronische Signaturen durch die `Proklamation Nr. " +"1072/2018 zur elektronischen Signatur " +"`_" +" geregelt. Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den" +" wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:21 msgid "" "**Certificate electronic signature**: digital signature generated using a " "digital certificate supplied by a qualified provider." msgstr "" +"**Zertifizierte elektronische Unterschrift*: Digitale Signatur, die mit " +"einem digitalen Zertifikat eines qualifizierten Anbieters erstellt wurde." #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Ethiopian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die äthiopischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Ethiopia by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des äthiopischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:55 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ethiopia:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Äthiopien möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:66 msgid "" @@ -6529,20 +7035,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem äthiopischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Germany" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Deutschland" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Germany." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Deutschland." #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Deutschland" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13 msgid "" @@ -6554,28 +7070,44 @@ msgid "" "for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The" " key points of the law include:" msgstr "" +"In Deutschland sind elektronische Signaturen in der `eIDAS-Verordnung Nr. " +"910/2014 `_ und " +"`Vertrauensdienstegesetz (VDG) `_. Das Gesetz bildet die rechtliche " +"Grundlage für die Anerkennung elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und " +"digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23 msgid "" "**Qualified signature**: there are certain use cases that require a " "qualified signature issued by a trust service provider." msgstr "" +"**Qualifizierte Signatur**: Es gibt bestimmte Anwendungsfälle, die eine " +"qualifizierte Signatur erfordern, die von einem Anbieter von " +"Vertrauensdienste ausgestellt wird." #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with German regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die deutschen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Germany by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des deutschen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Deutschland möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68 msgid "" @@ -6586,20 +7118,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem deutschen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Guatemala" #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Guatemala." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Guatemala." #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Guatemala" #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:13 msgid "" @@ -6610,22 +7152,34 @@ msgid "" "for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The" " key points of the law include:" msgstr "" +"In Guatemala sind elektronische Signaturen im `Gesetz über elektronische " +"Kommunikation und Signaturen `_ geregelt. Das Gesetz bildet die " +"rechtliche Grundlage für die Anerkennung elektronischer Aufzeichnungen, " +"Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten Punkten des " +"Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:21 msgid "" "**Certification service providers**: digital signature generated using a " "digital certificate supplied by a qualified provider." msgstr "" +"**Zertifizierungsanbieter*: Digitale Signatur, die mit einem digitalen " +"Zertifikat eines qualifizierten Anbieters erstellt wurde." #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Guatemalan regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die guatemaltekischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Guatemala by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"guatemaltekischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die " +"Integration der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:55 msgid "" @@ -6633,6 +7187,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Guatemala:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Guatemala möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:66 msgid "" @@ -6643,20 +7200,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem guatemaltekischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Hongkong" #: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Hong Kong." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Hongkong." #: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Hongkong" #: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:13 msgid "" @@ -6665,16 +7232,24 @@ msgid "" "law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Hongkong sind elektronische Signaturen durch die `Verordnung über " +"elektronische Transaktionen `_ " +"geregelt. Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und Unterschriften. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Hong Kong regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die Vorschriften für Hongkong einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Hong " "Kong by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des Gesetzes über " +"elektronische Signaturen in Hongkong durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:55 msgid "" @@ -6682,6 +7257,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Hong " "Kong:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Hongkong möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:66 msgid "" @@ -6692,20 +7270,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem Gesetz über elektronische Signaturen in Hongkong " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in India" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Indien" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in India." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Indien." #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in India" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Indien" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 msgid "" @@ -6719,6 +7306,15 @@ msgid "" "legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " "include:" msgstr "" +"In Indien sind elektronische Signaturen im `Information Technology Act (ITA)" +" " +"`_," +" dem `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ und " +"die „Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR)“ geregelt. Das Gesetz bildet die Grundlage für die" +" Verwendung und rechtliche Anerkennung elektronischer Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 msgid "" @@ -6726,22 +7322,32 @@ msgid "" "certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " "purpose that can be used in special cases to provide additional security." msgstr "" +"**Digitale Signaturzertifikate**: Das Gesetz erkennt digitale " +"Signaturzertifikate an, die als Identitätsnachweis einer Person für einen " +"bestimmten Zweck dienen und in besonderen Fällen zur Gewährleistung " +"zusätzlicher Sicherheit verwendet werden können." #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die indischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des indischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Indien möglicherweise nicht" +" geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 msgid "" @@ -6752,20 +7358,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem indischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Indonesien" #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Indonesia." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Indonesien." #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Indonesien" #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:13 msgid "" @@ -6779,6 +7395,16 @@ msgid "" " performed through electronic means and the use of electronic signatures. " "The key points of the law include:" msgstr "" +"In Indonesien sind elektronische Signaturen durch das `Gesetz der Republik " +"Indonesien Nr. 11 von 2008 über elektronische Informationen und " +"Transaktionen `_, die Regierungsverordnung Nr. 71 von " +"2019 über die Organisation elektronischer Systeme und Transaktionen sowie " +"die Verordnung Nr. 11 des Ministers für Kommunikation und Informatik (MoCI) " +"von 2018 über die Verwaltung elektronischer Zertifikate („MoCI-Verordnung 11" +" von 2018“). Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege " +"durchgeführt werden, und die Verwendung elektronischer Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:25 msgid "" @@ -6788,16 +7414,25 @@ msgid "" "These certificates are issued by Certification Authorities and are required " "by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Zertifizierte E-Signaturen**: Das Gesetz erkennt digitale " +"Signaturzertifikate an, die als Identitätsnachweis einer Person für einen " +"bestimmten Zweck dienen und in besonderen Fällen zur Gewährleistung " +"zusätzlicher Sicherheit verwendet werden können. Diese Zertifikate werden " +"von Zertifizierungsstellen ausgestellt und sind gesetzlich für die " +"Unterzeichnung bestimmter Rechtsakte vorgeschrieben." #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:31 msgid "How Odoo Sign complies with Indonesian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die indonesischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:33 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Indonesia by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des indonesischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:61 msgid "" @@ -6805,6 +7440,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Indonesia:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Indonesien möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:72 msgid "" @@ -6815,20 +7453,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem indonesischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Iran" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur im Iran" #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Iran." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Iran." #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Iran" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen im Iran" #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:13 msgid "" @@ -6838,22 +7485,34 @@ msgid "" "res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_. The law governs the " "use of electronic records and signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"Im Iran sind elektronische Signaturen im `Iranischen Zivilgesetzbuch " +"`_ und im `Gesetz über den " +"elektronischen Geschäftsverkehr `_ geregelt. Das Gesetz " +"regelt die Verwendung elektronischer Aufzeichnungen und Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:24 msgid "How Odoo Sign complies with Iranian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die iranischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:26 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iran " "by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des iranischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:54 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iran:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen im Iran möglicherweise nicht " +"geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:65 msgid "" @@ -6864,20 +7523,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem iranischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Iraq" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur im Irak" #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Iraq." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Irak." #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Iraq" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen im Irak" #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:13 msgid "" @@ -6888,6 +7556,13 @@ msgid "" "establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts," " and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"Im Irak sind elektronische Signaturen im `Gesetz Nr. 78 über elektronische " +"Signaturen und elektronische Transaktionen von 2012 " +"`_ geregelt. Das " +"Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung elektronischer " +"Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten " +"Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:22 msgid "" @@ -6899,22 +7574,36 @@ msgid "" "the corresponding transaction, which will be submitted to the authority's " "criteria." msgstr "" +"**Zertifizierte elektronische Unterschrift*: Spezielle elektronische " +"Signatur, die Zertifikate enthält, die von einer anerkannten " +"Zertifizierungsstelle ausgestellt wurden. In einigen Fällen hat im Irak nur " +"die zertifizierte elektronische Signatur rechtliche und juristische " +"Gültigkeit. In diesen Fällen dienen einfache elektronische Signaturen wie " +"die Odoo E-Signatur nur als Nachweis für die Testamentsvereinbarung zur " +"Durchführung der entsprechenden Transaktion, die den Kriterien der Behörde " +"unterworfen wird." #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:29 msgid "How Odoo Sign complies with Iraqi regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die irakischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:31 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iraq " "by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des irakischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:59 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iraq:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen im Irak möglicherweise nicht " +"geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:70 msgid "" @@ -6925,20 +7614,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem irakischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Israel" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Israel" #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Israel." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Israel." #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Israel" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen im Israel" #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:13 msgid "" @@ -6947,28 +7645,42 @@ msgid "" " transactions performed through electronic means and the use of electronic " "signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Israel sind elektronische Signaturen im E-Signatur-Gesetz und weitere " +"Verordungen zu elektronischen Signaturen geregelt. Das Gesetz regelt " +"Transaktionen, die auf elektronischem Wege durchgeführt werden, und die " +"Verwendung elektronischer Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des " +"Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:21 msgid "" "**Certified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures" " supported by digital certificates issued by Certified Providers." msgstr "" +"**Zertifizierte elektronische Signatur**: Das Gesetz erkennt elektronische " +"Signaturen an, die durch digitale Zertifikate unterstützt werden, die von " +"zertifizierten Anbietern ausgestellt wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Israeli regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die israelischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Israel by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des israelischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:55 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Israel:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Israel möglicherweise nicht" +" geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:66 msgid "" @@ -6979,20 +7691,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem israelischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Japan" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Japan" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Japan." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Japan." #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Japan" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 msgid "" @@ -7003,28 +7724,43 @@ msgid "" "use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " "E-signature Act include:" msgstr "" +"In Japan werden elektronische Signaturen durch das `Gesetz über " +"elektronische Signaturen und Zertifizierungsdienste (E-Signatur-Gesetz) " +"`_ geregelt, das am " +"31. Mai 2000 im Amtsblatt veröffentlicht wurde. Das Gesetz bildet die " +"Grundlage für die Verwendung und rechtliche Anerkennung elektronischer " +"Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des E-Signatur-Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 msgid "" "**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" " supported by digital certificates issued by accredited CBs." msgstr "" +"**Zertifizierungsstellen**: Das Gesetz erkennt elektronische Signaturen an, " +"die durch digitale Zertifikate unterstützt werden, die von akkreditierten " +"Zertifizierungsstellen ausgestellt wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die japanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des japanischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Japan möglicherweise nicht " +"geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 msgid "" @@ -7035,20 +7771,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem japanischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Kasachstan" #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Kazakhstan." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Kasachstan." #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Kasachstan" #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:13 msgid "" @@ -7059,16 +7805,26 @@ msgid "" "the legal basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital" " signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Kasachstan sind elektronische Signaturen im vZivilgesetzbuch " +"`_ und im `Gesetz über " +"elektronische Dokumente und elektronische digitale Signaturen " +"`_ " +"geregelt. Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with Kazakhstani regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die kasachischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:29 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Kazakhstan by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des kasachischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:57 msgid "" @@ -7076,6 +7832,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Kazakhstan:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Kasachstan möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:68 msgid "" @@ -7086,20 +7845,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem kasachischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Kenya" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Kenia" #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Kenya." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Kenia." #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Kenya" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Kenia" #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:13 msgid "" @@ -7112,19 +7880,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Kenyan regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die kenianischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Kenya" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des kenianischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:55 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kenya:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Kenia möglicherweise nicht " +"geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:66 msgid "" @@ -7135,20 +7909,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem kenianischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Kuwait" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Kuwait." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Kuwait." #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Kuwait" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:13 msgid "" @@ -7162,7 +7945,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:24 msgid "How Odoo Sign complies with Kuwaiti regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die kuwaitischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:26 msgid "" @@ -7195,10 +7978,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Malaysia." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Malaysia." #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Malaysia" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:13 msgid "" @@ -7221,7 +8007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with Malaysian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die malaysischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:29 msgid "" @@ -7244,20 +8030,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem malaysischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Mexico" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Mexiko" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Mexico." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Mexiko." #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Mexiko" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 msgid "" @@ -7280,19 +8075,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die mexikanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Mexico by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des mexikanischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Mexiko möglicherweise nicht" +" geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 msgid "" @@ -7303,20 +8104,30 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem mexikanischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Morocco" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Marokko" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Morocco." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Marrokko." #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Morocco" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Marokko" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:13 msgid "" @@ -7329,7 +8140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Moroccan regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die marokkanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:28 msgid "" @@ -7362,10 +8173,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in New Zealand." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Neuseeland." #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Neuseeland" #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:13 msgid "" @@ -7385,7 +8199,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with New Zealand regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die neuseeländischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:28 msgid "" @@ -7419,10 +8233,12 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Nigeria." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Nigeria." #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Nigeria" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Nigeria" #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:13 msgid "" @@ -7435,7 +8251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:24 msgid "How Odoo Sign complies with Nigerian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die nigerianischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:26 msgid "" @@ -7468,10 +8284,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Norway." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Norwegen." #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Norway" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Norwegen" #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:13 msgid "" @@ -7492,7 +8311,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with Norwegian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die norwegischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:29 msgid "" @@ -7525,10 +8344,12 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Oman." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften im Oman." #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Oman" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen im Oman" #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:13 msgid "" @@ -7540,7 +8361,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Omani regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die omanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:27 msgid "" @@ -7573,10 +8394,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Pakistan." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Pakistan." #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Pakistan" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Pakistan" #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:13 msgid "" @@ -7596,7 +8420,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Pakistani regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die pakistanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:28 msgid "" @@ -7629,10 +8453,12 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Peru." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften im Peru." #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Peru" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Peru" #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:13 msgid "" @@ -7656,7 +8482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Peruvian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die peruanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:30 msgid "" @@ -7689,10 +8515,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in the Philippines." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften auf den " +"Philippinen." #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in the Philippines" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen auf den Philippinen" #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:13 msgid "" @@ -7714,7 +8543,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Philippine regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die philippinischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:30 msgid "" @@ -7748,10 +8577,12 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Qatar." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Katar." #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Qatar" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Katar" #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:13 msgid "" @@ -7770,7 +8601,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Qatari regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die katarischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:28 msgid "" @@ -7803,10 +8634,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Russia." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Russland." #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Russland" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 msgid "" @@ -7831,7 +8665,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die russischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 msgid "" @@ -7864,10 +8698,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Saudi Arabia." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Saudi-" +"Arabien." #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Saudi-Arabien" #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:13 msgid "" @@ -7888,7 +8725,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Saudi regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die saudischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:27 msgid "" @@ -7922,10 +8759,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Singapore." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Singapur." #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Singapore" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Singapur" #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:13 msgid "" @@ -7939,7 +8779,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:23 msgid "How Odoo Sign complies with Singapore regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die singapurischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:25 msgid "" @@ -7973,10 +8813,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in South Africa." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Südafrika." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in South Africa" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Südafrika" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:13 msgid "" @@ -7995,7 +8838,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with South African regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die südafrikanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:28 msgid "" @@ -8029,10 +8872,12 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in South Korea." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Korea." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Südkorea" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 msgid "" @@ -8056,7 +8901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die südkoreanischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 msgid "" @@ -8090,10 +8935,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Switzerland." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in der " +"Schweiz." #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in der Schweiz" #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:13 msgid "" @@ -8114,7 +8962,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Swiss regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die Schweizer Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:28 msgid "" @@ -8148,10 +8996,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Thailand." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Thailand." #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Thailand" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Thailand" #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:13 msgid "" @@ -8164,7 +9015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:23 msgid "How Odoo Sign complies with Thai regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die thailändischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:25 msgid "" @@ -8197,10 +9048,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Turkey." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in der " +"Türkei." #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Turkey" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in der Türkei" #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:13 msgid "" @@ -8223,7 +9077,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with Turkish regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die türkischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:29 msgid "" @@ -8256,10 +9110,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Ukraine." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in der " +"Ukraine." #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in der Ukraine" #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:13 msgid "" @@ -8271,7 +9128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Ukrainian regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die ukrainischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:27 msgid "" @@ -8304,10 +9161,15 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in the United Arab Emirates." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in den " +"Vereinigten Arabischen Emiraten." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Arab Emirates" msgstr "" +"Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in den Vereinigten " +"Arabischen Emiraten" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:13 msgid "" @@ -8333,7 +9195,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Emirati regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die Vorschriften der Emirate einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:30 msgid "" @@ -8367,10 +9229,14 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften im " +"Vereinigten Königreich." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" msgstr "" +"Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen im Vereinigten Königreich" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 msgid "" @@ -8399,6 +9265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" msgstr "" +"Wie Odoo E-Signatur die Vorschriften des vereinigten Königreichs einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 msgid "" @@ -8432,10 +9299,13 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Uzbekistan." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in " +"Usbekistan." #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Usbekistan" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:13 msgid "" @@ -8454,7 +9324,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Uzbekistani regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die usbekischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:28 msgid "" @@ -8478,20 +9348,29 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem usbekischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Vietnam" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Vietnam" #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Vietnam." msgstr "" +":doc:`Odoo E-Signatur <../sign>` ist Ihr vertrauenswürdiger Partner für " +"sichere, effiziente und rechtmäßige elektronische Unterschriften in Vietnam." #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Vietnam" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Rahmen für elektronische Signaturen in Vietnam" #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:13 msgid "" @@ -8503,6 +9382,14 @@ msgid "" "The law governs transactions performed through electronic means and the use " "of digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Vietnam sind elektronische Signaturen im `Zivilgesetzbuch Nr. " +"91/2015/QH132015 " +"`_ und im `Gesetz" +" über E-Transaktionen Nr. 51/2005/QH11 " +"`_ " +"geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege " +"durchgeführt werden, und die Verwendung digitaler Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:23 msgid "" @@ -8511,22 +9398,33 @@ msgid "" " cases, electronic signatures must be certified by an electronic signature " "certification service provide" msgstr "" +"**Zertifizierte elektronische Signaturen**: Der Gesetzgeber regelt die " +"Verwendung digitaler Zertifikate, die die Sicherheit und Integrität der " +"Signatur gewährleisten. In einigen Fällen müssen elektronische Signaturen " +"von einem Zertifizierungsdienst für elektronische Signaturen zertifiziert " +"werden." #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Vietnamese regulations" -msgstr "" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die vietnamesischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:30 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Vietnam by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"vietnamesischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration" +" der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:58 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Vietnam:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Vietnam möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:69 msgid "" @@ -8537,6 +9435,13 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem vietnamesischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" @@ -13754,6 +14659,8 @@ msgid "" "`001716\\\\d+`: validates all numbers beginning with `001716` (USA country " "code + Western New York area code)" msgstr "" +"`001716\\\\d+`: validiert alle Nummern, die mit `001716` (USA-Ländercode + " +"Vorwahl für den Westen New Yorks)" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:215 msgid "" @@ -14962,7 +15869,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:93 msgid "In the :guilabel:`Name` field, input the employee name." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie im Feld :guilabel:`Name` den Namen des Mitarbeiters ein." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:95 msgid "" @@ -15041,6 +15948,9 @@ msgid "" "Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then " "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner." msgstr "" +"Sobald die gewünschten Konfigurationen abgeschlossen sind, klicken Sie auf " +":guilabel:`Save` (Speichern) und dann auf :guilabel:`Apply changes` " +"(Änderungen übernehmen) in der oberen rechten Ecke." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:139 msgid "Forwardings tab" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 5805c43d2..ac5ace40a 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5806,10 +5806,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The user's device and the terminal must share the same network." msgstr "" +"Das Gerät des Benutzers und das Zahlungsterminal müssen das gleiche Netzwerk" +" nutzen." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "In case of a Wi-Fi connection, the network must be secured." msgstr "" +"Bei der Nutzung einer WLAN-Verbindung muss das Netzwerk geschützt sein" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" @@ -8485,6 +8488,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index b1bd6c0b5..36f120943 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -1133,6 +1133,14 @@ msgid "" "between :ref:`Fixed Price `, :ref:`Based on Rules " "`, and :guilabel:`Pickup in store`." msgstr "" +"Sie können Ihre eigenen benutzedefinierten Versandmethoden erstellen und " +"Regeln zur Berechnung der Versandkosten festlegen. Gehen Sie dazu zu " +":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Versandmethoden` und wählen " +"Sie entweder eine **vorhandene** Versandmethode aus oder erstellen Sie eine " +":guilabel:`Neue`. Bei der Erstellung einer Versandmethode können Sie " +"zwischen :doc:`Festpreis `, :doc:`Basierend auf " +"Regeln ` und :guilabel:`Abholung im Geschäft` " +"auswählen." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:24 msgid "Pickup in store" @@ -1159,23 +1167,27 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:33 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:34 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/multipack`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/multipack`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/cancel`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/cancel`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:40 msgid "Shipping providers" @@ -2710,6 +2722,14 @@ msgid "" "amount is set in the :guilabel:`Base Unit Count` field of the **product " "template**, and in the :guilabel:`Sales Price`." msgstr "" +"Es ist möglich, einen :doc:`Einzelpreis " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>` " +"auf der Produktseite anzuzeigen. Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Website " +"--> Konfiguration --> Einstellungen` und aktivieren Sie " +":guilabel:`Produktreferenzpreis` unter dem Abschnitt :guilabel:`Shop - " +"Produkte`. Wenn Sie diese Option aktivieren, stellen Sie sicher, dass im " +"Feld :guilabel:`Anzahl Grundeinheiten` der **Produktvorlage** und im Feld " +":guilabel:`Verkaufspreis` ein Betrag angegeben ist." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product template" @@ -5402,6 +5422,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Apps application`, search `Live Chat`, and click " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Apps --> Livechat` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Installieren`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:19 msgid "" @@ -5510,6 +5532,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click :guilabel:`Add` to reveal an :guilabel:`Add: Operators` pop-up window." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Hinzufügen`, um ein Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Hinzufügen: Bediener` anzuzeigen." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:76 msgid "" @@ -5517,6 +5541,10 @@ msgid "" "in the search bar. Then, tick the checkbox next to the users to be added, " "and click :guilabel:`Select`." msgstr "" +"Scrollen Sie im Pop-up-Fenster zu den gewünschten Benutzern oder geben Sie " +"deren Namen in die Suchleiste ein. Kreuzen Sie dann das Kontrollkästchen " +"neben den Benutzern an, die Sie hinzufügen möchten, und klicken Sie auf " +":guilabel:`Auswählen`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:79 msgid "" @@ -5526,6 +5554,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Save & Close`, or :guilabel:`Save & New` for multiple record " "creations." msgstr "" +"Sie können neue Bediener auch direkt von diesem Pop-up-Fenster aus erstellen" +" und der Liste hinzufügen, indem Sie auf :guilabel:`Neu` klicken und das " +"Formular :guilabel:`Bediener erstellen` ausfüllen. Wenn Sie das Formular " +"ausgefüllt haben, klicken Sie auf :guilabel:`Speichern & schließen` (oder " +":guilabel:`Speichern & Neu` für die Erstellung mehrerer Datensätze)." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:84 msgid "" @@ -5553,6 +5586,8 @@ msgid "" "The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom-right corner of" " the website." msgstr "" +"Die *Livechat-Schaltfläche* ist das Symbol, das in der unteren rechten Ecke " +"der Website erscheint." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:108 msgid "View of an Odoo website emphasizing the livechat button." @@ -5582,6 +5617,13 @@ msgid "" "Click the :icon:`fa-refresh` :guilabel:`(refresh)` icon to the right of the " "color bubbles to reset the colors to the default selection." msgstr "" +"Die :guilabel:`Farbe der Livechat-Schaltfläche` ändert die Farbe der " +"Livechat-Schaltfläche, wie sie auf der Website erscheint. Um die Farbe zu " +"ändern, klicken Sie auf eine Farbblase, um das Farbauswahlfenster zu öffnen." +" Klicken und ziehen Sie dann den Kreis entlang des Farbverlaufs. Klicken Sie" +" aus dem Auswahlfenster, sobald Sie fertig sind. Klicken Sie auf das Symbol " +":icon:`fa-refresh` :guilabel:`(aktualisieren)` rechts neben den Farbblasen, " +"um die Farben auf die Standardauswahl zurückzusetzen." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120 msgid "" @@ -5659,12 +5701,18 @@ msgid "" "To configure which website user actions open the live chat window, go to the" " :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel detail form." msgstr "" +"Um zu konfigurieren, welche Website-Benutzeraktionen das Livechat-Fenster " +"öffnen, gehen Sie zum Reiter :guilabel:`Kanalregeln` im Detailformular des " +"Livechat-Kanals." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:155 msgid "" "To create a new channel rule, click :guilabel:`Add a line`. This opens the " ":guilabel:`Create Rules` pop-up window." msgstr "" +"Um eine neue Kanalregel zu erstellen, klicken Sie auf :guilabel:`Zeile " +"hinzufügen`. Dadruch wird das Pop-up-Fenster :guilabel:`Regeln erstellen` " +"geöffnet." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." @@ -5679,6 +5727,9 @@ msgid "" "Fill out the fields on the :guilabel:`Create Rules` pop-up window as " "instructed below, then click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" +"Füllen Sie die Felder im Pop-up-Fenster :guilabel:`Regeln erstellen` wie " +"unten beschrieben aus. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern und " +"schließen`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:170 msgid "Live Chat Button" @@ -5689,6 +5740,8 @@ msgid "" "The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom-right corner of" " the website. Select from one of the following display options:" msgstr "" +"Die *Livechat-Schaltfläche* ist das Symbol, das in der unteren rechten Ecke " +"der Website erscheint. Wählen Sie eine der folgenden Anzeigeoptionen aus:" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:175 msgid ":guilabel:`Show`: displays the chat button on the page." @@ -5748,12 +5801,16 @@ msgid "" "`https://mydatabse.odoo.com/shop`, enter `/shop` to the :guilabel:`URL " "Regex` field." msgstr "" +"Um die Regel beispielsweise auf die URL `https://mydatabse.odoo.com/shop` " +"anzuwenden, geben Sie `/shop` in das Feld :guilabel:`URL-Regex` ein." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:198 msgid "" "To apply the rule to *all* pages on the database, enter `/` in the " ":guilabel:`URL Regex` field." msgstr "" +"Um die Regel auf *alle* Seiten in der Datenbank anzuwenden, geben Sie `/` in" +" das Feld :guilabel:`URL-Regex` ein." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:201 msgid "Open automatically timer" @@ -5782,6 +5839,10 @@ msgid "" "blank, the channel is available to all site visitors, regardless of " "location." msgstr "" +"Wenn dieser Kanal **nur** für Website-Besucher in bestimmten Ländern " +"verfügbar sein soll, fügen Sie diese im Feld :guilabel:`Land` ein. Wenn Sie " +"dieses Feld leer lassen, ist der Kanal für alle Besucher der Website " +"verfügbar, unabhängig vom Standort." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:214 msgid "" @@ -5968,6 +6029,8 @@ msgid "" "Conversations can also be accessed by clicking the :icon:`fa-comments` " ":guilabel:`(messages)` icon in the menu bar." msgstr "" +"Sie können auch auf Unterhaltungen zugreifen, indem Sie in der Menüleiste " +"auf das Symbol :icon:`fa-comments` :guilabel:`(Nachrichten)` klicken." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the conversations icon." @@ -6979,6 +7042,13 @@ msgid "" "shortcut entries in place of longer, well-thought out responses to some of " "the most common questions and comments." msgstr "" +"In Odoo **Livechat** ermöglichen *Befehle* dem Benutzer, bestimmte Aktionen " +"sowohl innerhalb des Chat-Fensters als auch über andere Odoo-Apps " +"durchzuführen. Die **Livechat**-App enthält auch *vorformulierte Antworten*." +" Dabei handelt es sich um benutzerdefinierte, vorkonfigurierte " +"Ersatzantworten, mit denen Benutzer Tastenkombinationen anstelle von " +"längeren, gut durchdachten Antworten auf einige der häufigsten Fragen und " +"Kommentare ersetzen können." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" @@ -7000,6 +7070,10 @@ msgid "" "website visitor, they can execute a command by typing `/`, followed by the " "command." msgstr "" +"Livechat-*Befehle* sind Schlagwörter, die vorkonfigurierte Aktionen " +"auslösen. Wenn ein Livechat-*Bediener* an einer Unterhaltung mit einem " +"Kunden oder Website-Besucher teilnimmt, kann er einen Befehl ausführen, " +"indem er `/` gefolgt von dem Befehl eingibt." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:21 msgid "" @@ -7144,6 +7218,10 @@ msgid "" " :menuselection:`Helpdesk app` and click the :guilabel:`Tickets` button on " "the Kanban card for the appropriate team." msgstr "" +"Um auf das neue Ticket zuzugreifen, klicken Sie auf den Link im Chat-Fenster" +" oder gehen Sie zur :menuselection:`Kundendienst-App` und klicken Sie auf " +"die Schaltfläche :guilabel:`Tickets` auf der Kanban-Karte für das " +"entsprechende Team." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:87 msgid "Search for a ticket from a live chat" @@ -7193,6 +7271,9 @@ msgid "" "If an operator types `/history` in the chat window, it generates a list of " "the most recent pages the visitor has viewed on the website (up to 15)." msgstr "" +"Wenn ein Bediener `/history` (Verlauf) in das Chat-Fenster eintippt, wird " +"eine Liste der letzten Seiten erstellt, die der Besucher auf der Website " +"besucht hat (bis zu 15)." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" @@ -7210,6 +7291,8 @@ msgid "" "By typing `/lead` in the chat window, an operator can create a *lead* in the" " **CRM** application." msgstr "" +"Indem Sie `/lead` im Chat-Fenster eingeben, kann ein Bediener einen *Lead* " +"in der **CRM**-App erstellen." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "View of the results from a /lead command in a Live Chat conversation." @@ -7221,6 +7304,8 @@ msgstr "" msgid "" "The `/lead` command can only be used if the **CRM** app has been installed." msgstr "" +"Der `/lead`-Befehl kann nur verwendet werden, wenn die **CRM**-App " +"installiert wurde." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:129 msgid "" @@ -7293,6 +7378,10 @@ msgid "" "automatically replaced by the expanded *substitution* response in the " "conversation." msgstr "" +"*Vorformulierte Antworten* sind anpassbare Eingaben, bei denen eine " +"*Kurzform* für eine längere Antwort einspringt. Ein Bediener gibt die " +"Kurzform ein und sie wird in der Unterhaltung automatisch durch die " +"erweiterte *Ersatz*-Antwort ersetzt." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:163 msgid "Create canned responses" @@ -7328,6 +7417,9 @@ msgid "" "is for the operators to remember, the easier it is to use the canned " "responses in conversations." msgstr "" +"Versuchen Sie, die Abkürzung mit dem Thema des Ersatzes zu verbinden. Je " +"leichter die Bediener sich die Abkürzung merken können, desto einfacher wird" +" es sein, sie in Unterhaltungen zu verwenden." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:178 msgid "Use canned responses in a live chat conversation" @@ -8741,6 +8833,9 @@ msgid "" "Console `_. Then, select " "the property type :ref:`GSC-Domain` or :ref:`GSC-URL prefix`." msgstr "" +"Um die Google Search Console zu aktivieren, gehen Sie zu `Google Search " +"Console `_. Wählen Sie " +"dann den Eigenschaftstyp :ref:`GSC-Domain` oder :ref:`GSC-URL-Präfix` aus." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 msgid "Google Search Console domain or URL prefix" @@ -8748,7 +8843,7 @@ msgstr "Google-Search-Console-Domain oder URL-Präfix." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:20 msgid "Domain property" -msgstr "" +msgstr "Domaineigenschaft" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:22 msgid "" @@ -8758,6 +8853,12 @@ msgid "" "informed decisions to optimize its visibility. Enter the domain, e.g., " "`example.com` and click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Eine Domaineigenschaft in Search Console verfolgt alle Versionen Ihrer " +"Website, einschließlich Subdomains und Protokolle (http/https). Diese " +"umfassende Ansicht ermöglicht es Ihnen, die Suchleistung Ihrer gesamten " +"Website zu analysieren und fundierte Entscheidungen zur Optimierung ihrer " +"Sichtbarkeit zu treffen. Geben Sie die Domain ein, z. B. `beispiel.com` und " +"klicken Sie auf :guilabel:`Weiter`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:28 msgid "" @@ -8765,16 +8866,22 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Der Typ der Domaineigenschaft kann nur über den `DNS-Eintrag " +"` überprüft werden." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:30 msgid "" "Google suggests creating at least one domain property to represent your " "site, as it is the most complete view of your website information." msgstr "" +"Google empfiehlt, mindestens eine Domaineigenschaft für Ihre Website zu " +"erstellen, da dies die vollständigste Ansicht Ihrer Website-Informationen " +"ist." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:36 msgid "URL prefix property" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaft für URL-Präfix" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:38 msgid "" @@ -8786,10 +8893,18 @@ msgid "" " to your data. Enter the URL, e.g., `https://www.example.odoo.com` and click" " :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Diese Art der Verifizierung ist in der Regel einfacher, da Sie über mehrere " +"Verifizierungsmethoden verfügen, z. B. über Ihr bestehendes Google-" +"Analytics- oder Tag-Manager-Konto. Es ist auch sinnvoll, einen Teil Ihrer " +"Website separat zu betrachten. Wenn Sie z. B. mit einem Berater an einem " +"bestimmten Teil Ihrer Website arbeiten, möchten Sie diesen Teil vielleicht " +"separat verifizieren, um den Zugriff auf Ihre Daten zu beschränken. Geben " +"Sie die URL ein, z. B. `https://www.example.odoo.com`, und klicken Sie auf " +":guilabel:`Continue` (Weiter)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:46 msgid "Site ownership verification" -msgstr "" +msgstr "Verifizierung der Eigentümerschaft einer Website" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:48 msgid "" @@ -8799,14 +8914,20 @@ msgid "" "access to sensitive data and that you have control over how your website is " "treated in Google Search." msgstr "" +"Bevor Sie die Google Search Console für Ihre Website nutzen können, müssen " +"Sie die Eigentümerschaft Ihrer Website bestätigen. Dieser " +"Verifizierungsprozess ist eine Sicherheitsmaßnahme, die sowohl Sie als auch " +"Google schützt. Er stellt sicher, dass nur autorisierte Nutzer Zugriff auf " +"sensible Daten haben und dass Sie die Kontrolle darüber haben, wie Ihre " +"Website in der Google-Suche behandelt wird." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:53 msgid "Five methods are available to do this:" -msgstr "" +msgstr "Dazu stehen fünf Methoden zur Verfügung:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:57 msgid ":ref:`GSC-HTML-file-upload`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`GSC-HTML-file-upload`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:58 msgid "" @@ -8814,6 +8935,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`DNS-Eintrag " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:59 msgid "" @@ -8821,18 +8945,25 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`HTML-Tag " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:60 msgid "" "`Google Analytics tracking code " "`_" msgstr "" +"`Verfolgungscode von Google Analytics " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:61 msgid "" "`Google Tag Manager container snippet " "`_" msgstr "" +"`Behältersnippet von Google Tag Manager " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:64 msgid "" @@ -8842,10 +8973,16 @@ msgid "" "Manager. You need to access your domain registrar's settings for domain " "verification." msgstr "" +"Welche Methode für Sie die beste ist, hängt von Ihrem Komfort und Ihren " +"technischen Kenntnissen ab. Für Anfänger ist es vielleicht am einfachsten, " +"einen Datei-Upload oder ein HTML-Tag zu verwenden. Diese Optionen sind " +"praktisch, wenn Sie bereits Google Analytics oder Tag Manager verwenden. Sie" +" müssen auf die Einstellungen Ihrer Domainregistrierungsstelle für die " +"Domainüberprüfung zugreifen." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:72 msgid "HTML file upload" -msgstr "" +msgstr "Hochladen einer HTML-Datei" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:74 msgid "" @@ -8853,6 +8990,10 @@ msgid "" "the verification code you have to put in your Odoo's Website Settings. " "Google verifies ownership by checking for this code." msgstr "" +"Bei dieser Methode wird eine von Google bereitgestellte HTML-Datei " +"hochgeladen, die den Verifizierungscode enthält, den Sie in den Website-" +"Einstellungen von Odoo eingeben müssen. Google prüft die Eigentümerschaft " +"anhand dieses Codes." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:77 msgid "" @@ -8860,20 +9001,26 @@ msgid "" ":guilabel:`continue`, expand the HTML file section where you find a download" " :icon:`fa-download` button." msgstr "" +"Nachdem Sie Ihre Website-URL unter der Option URL-Präfix hinzugefügt und auf" +" :guilabel:`continue` (Weiter) geklickt haben, erweitern Sie den Abschnitt " +"HTML-Datei, wo Sie eine Schaltfläche zum Herunterladen :icon:`fa-download` " +"finden." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:0 msgid "HTML file download" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen einer HTML-Datei" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:83 msgid "" "Download your HTML verification file and copy the verification code (e.g., " "`google123abc.html`)." msgstr "" +"Laden Sie Ihre HTML-Verifizierungsdatei herunter und kopieren Sie den " +"Verifizierungscode (z. B. `google123abc.html`)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:0 msgid "Open and copy html file" -msgstr "" +msgstr "HTML-Datei öffnen und kopieren" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:88 msgid "" @@ -8882,16 +9029,24 @@ msgid "" ":guilabel:`SEO` section. Paste the verification code (e.g., " "`google123abc.html`) in the dedicated field." msgstr "" +"Gehen Sie in Ihrer Odoo-Datenbank zu :menuselection:`Website --> " +"Konfiguration --> Einstellungen`, und aktivieren Sie :guilabel:`Google " +"Search Console` im Abschnitt :guilabel:`SEO`. Fügen Sie den " +"Verifizierungscode (z. B. `google123abc.html`) in das entsprechende Feld " +"ein." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:0 msgid "Paste html code in Odoo" -msgstr "" +msgstr "HTML-Code in Odoo einfügen" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:95 msgid "" "In Google Search Console, click :guilabel:`Verify`. If you perform the steps" " above correctly, verification should be done immediately." msgstr "" +"Klicken Sie in der Google Search Console auf :guilabel:`Verify` " +"(Verifizieren). Wenn Sie die obigen Schritte korrekt ausführen, sollte die " +"Überprüfung sofort erfolgen." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:99 msgid ":doc:`domain_names`" @@ -9440,6 +9595,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`reCAPTCHA-Punktzahlen interpretieren - Google-Dokumentation " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:68 msgid "" @@ -9519,6 +9677,12 @@ msgid "" "users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " "`." msgstr "" +"Ihre Website wird in der Sprache angezeigt, die dem Browser Ihres Besuchers " +"entspricht. Wenn die Sprache des Browsers nicht installiert und zu Ihrer " +"Website hinzugefügt wurde, wird der Inhalt in der :ref:`Standardsprache " +"` angezeigt. Wenn zusätzliche Sprachen " +"installiert sind, können die Benutzer ihre bevorzugte Sprache mit der " +":ref:`Sprachasuwahl ` auswählen." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" @@ -9526,6 +9690,9 @@ msgid "" "automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " "content translation." msgstr "" +"Die Funktion :ref:`Übersetzen ` auf Ihrer Website " +"ermöglicht die automatische Übersetzung von Standardbegriffen und bietet ein" +" Tool zur manuellen Übersetzung von Inhalten." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 msgid "Install languages" @@ -9541,6 +9708,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " ":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Um die Übersetzung Ihrer Website zu ermöglichen, müssen Sie zunächst die " +"gewünschten Sprachen :doc:`installieren <../../../general/users/language>` " +"und diese zu Ihrer Website hinzufügen. Gehen Sie dazu zu " +":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` und klicken Sie" +" auf :guilabel:`Sprachen installieren` im Abschnitt :guilabel:`Website-" +"Info`. Wählen Sie in dem sich öffnenden Dialogfeld die gewünschten " +":guilabel:`Sprachen` aus dem Drop-down-Menü aus, markieren Sie die " +"gewünschten :guilabel:`zu übersetzenden Websites` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Hinzufügen`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" @@ -9548,6 +9724,10 @@ msgid "" "Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" " :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" +"Um die Sprachen Ihrer Website zu bearbeiten, gehen Sie auf " +":menuselection:`Website –> Konfiguration –> Einstellungen` und fügen Sie die" +" erforderlichen Sprachen im Feld :guilabel:`Sprachen` im Abschnitt " +":guilabel:`Website-Info` hinzu oder entfernen Sie sie." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 msgid "" @@ -9555,6 +9735,9 @@ msgid "" " the :ref:`language selector `. You might then " "need to refresh your page to see the new language." msgstr "" +"Alternativ können Sie, sobald die Sprachen installiert sind, diese über die " +":ref:`Sprachauswahl ` hinzufügen. Sie müssen " +"dann möglicherweise Ihre Seite aktualisieren, um die neue Sprache zu sehen." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" @@ -9567,16 +9750,23 @@ msgid "" "do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " "select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" +"Wenn auf Ihrer Website mehrere Sprachen verfügbar sind, können Sie eine " +"Standardsprache festlegen, die verwendet wird, wenn die Browsersprache des " +"Besuchers nicht verfügbar ist. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Website -->" +" Konfiguration --> Einstellungen` und wählen Sie eine Sprache im Feld " +":guilabel:`Standard`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" "This field is only visible if multiple languages have been installed and " "added to your website." msgstr "" +"Dieses Feld ist nur sichtbar, wenn mehrere Sprachen installiert und zu Ihrer" +" Website hinzugefügt wurden." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 msgid "Language selector" -msgstr "" +msgstr "Sprachauswahl" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 msgid "" @@ -9584,16 +9774,22 @@ msgid "" "available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " "the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" +"Die Besucher Ihrer Website können über die Sprachauswahl, die standardmäßig " +"im Abschnitt :guilabel:`Copyright` unten auf der Seite verfügbar ist, die " +"Sprache wechseln. So bearbeiten Sie das Menü für die Sprachauswahl:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" msgstr "" +"Gehen Sie zu Ihrer Website und klicken Sie auf :guilabel:`Bearbeiten`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" "Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" " go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" +"Klicken Sie auf die Sprachauswahl im Block :guilabel:`Copyright` und gehen " +"Sie zum Abschnitt :guilabel:`Copyright` im Website-Builder;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" @@ -9601,6 +9797,9 @@ msgid "" "or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " "the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" +"Setzen Sie das Feld :guilabel:`Sprachauswahl` entweder auf :guilabel:`Drop-" +"down-Menü` oder :guilabel:`Inline`. Klicken Sie auf :guilabel:`Keine`, wenn " +"Sie das Feld :guilabel:`Sprachauswahl` nicht anzeigen möchten;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." @@ -9612,10 +9811,14 @@ msgid "" " of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " ":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." msgstr "" +"Sie können die :guilabel:`Sprachauswahl` auch in der :guilabel:`Kopfzeile` " +"Ihrer Seite einfügen. Klicken Sie dazu auf den Block :guilabel:`Kopfzeile` " +"und gehen Sie zum Abschnitt :guilabel:`Navigationsleiste`, um die " +":guilabel:`Sprachauswahl` zu bearbeiten." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 msgid "Translate your website" -msgstr "" +msgstr "Ihre Website übersetzen" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 msgid "" @@ -9624,16 +9827,23 @@ msgid "" "top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " "translate what has not been translated automatically by Odoo." msgstr "" +"Wählen Sie die gewünschte Sprache aus der Sprachauswahl, um Ihre Inhalte in " +"einer anderen Sprache anzuzeigen. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Übersetzen` in der oberen rechten Ecke, um den Übersetzungsmodus " +"manuell zu aktivieren, damit Sie übersetzen können, was nicht automatisch " +"von Odoo übersetzt wurde." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 msgid "" "Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" " translated automatically are highlighted in yellow." msgstr "" +"Übersetzte Textelemente sind grün hervorgehoben. Nicht automatisch " +"übersetzte Textelemente sind gelb hervorgehoben." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 msgid "Entering the translation mode" -msgstr "" +msgstr "Zugang zum Übersetzungsmodus" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 msgid "" @@ -9642,12 +9852,18 @@ msgid "" "the database. Any changes made to the master page are automatically applied " "to all translated versions." msgstr "" +"In diesem Modus können Sie nur Texte übersetzen. Um die Struktur der Seite " +"zu ändern, müssen Sie die Master-Seite bearbeiten, d. h. die Seite in der " +"Originalsprache der Datenbank. Jede Änderung der Master-Seite wird " +"automatisch auf alle übersetzten Versionen angewendet." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 msgid "" "To replace the original text with the translation, click the block, edit its" " contents, and save." msgstr "" +"Sie können dann den Originaltext durch die Übersetzung ersetzen, indem Sie " +"auf den Block klicken, seinen Inhalt bearbeiten und speichern." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 msgid "" @@ -9658,6 +9874,12 @@ msgid "" "`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " "the French version of the same page." msgstr "" +"Wenn eine Website mehrere Sprachen unterstützt, ist der Inhalt je nach " +"gewählter Sprache über unterschiedliche URLs zugänglich. So ist " +"beispielsweise `https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` die URL" +" zur Hauptseite in englischer Sprache, während " +"`https://www.mywebsite.com/de_DE/shop/product/mon-produit-1` die URL zur " +"deutschen Version der gleichen Seite ist." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 msgid "" @@ -9666,29 +9888,42 @@ msgid "" "the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " "translate and add the translation." msgstr "" +"Sobald die gewünschte Sprache installiert ist, können Sie auch einige " +"Elemente vom Backend aus übersetzen (z. B. den Namen und die Beschreibung " +"des Produkts). Klicken Sie dazu auf den Sprachcode (z. B. :guilabel:`DE`) " +"neben dem Text, den Sie übersetzen möchten und fügen Sie die Übersetzung " +"hinzu." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 msgid "Content visibility by language" -msgstr "" +msgstr "Inhaltssichtbarkeit je Sprache" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 msgid "" "You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " "the language. To do so:" msgstr "" +"Sie können Inhalte (wie z. B. Bilder oder Videos) je nach Sprache " +"ausblenden. Um dies zu tun:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Bearbeiten` und wählen Sie ein Element Ihrer " +"Website aus." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" msgstr "" +"Gehen Sie zum Abschnitt :guilabel:`Text - Bild` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Sichtbarkeit`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 msgid "" "Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Keine Bedingung` und wählen Sie stattdessen " +":guilabel:`Unter Vorbehalt`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 msgid "" @@ -9696,6 +9931,10 @@ msgid "" "selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " ":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." msgstr "" +"Gehen Sie zu :guilabel:`Sprachen`, um die anzuwendende(n) Bedingung(en) zu " +"konfigurieren, indem Sie :guilabel:`Sichtbar für` oder :guilabel:`Verborgen " +"für` auswählen, und klicken Sie auf :guilabel:`Datensatz wählen`, um zu " +"entscheiden, welche Sprachen betroffen sind." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" @@ -11635,6 +11874,9 @@ msgid "" "layers) to retrieve variables and send them to Google Analytics. Data layers" " are currently not managed in Odoo." msgstr "" +"Einige GTM-Tags verwenden Datenebenen (z. B. erweiterte Datenebenen zur " +"E-Commerce-Verfolgung), um Variablen abzurufen und sie an Google Analytics " +"zu senden. Datenebenen werden derzeit nicht in Odoo verwaltet." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index 7b702d092..a9e08a691 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Pilar Vargas, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Pilar Vargas, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -657,7 +658,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the " "database." msgstr "" -":guilabel:`Orden de venta`: filtro se enfoca en órdenes de ventas " +":guilabel:`Pedido de venta`: filtro se enfoca en pedidos de venta " "específicas en la base de datos." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:240 @@ -2442,6 +2443,11 @@ msgid "" "Name`, :guilabel:`Renter Email`, :guilabel:`Renter Phone`, and " ":guilabel:`Renter Mobile` fields can be entered manually." msgstr "" +"Sin embargo, si el alquiler de un stand se realiza de cualquier otra forma " +"(por ejemplo, en persona, a través de un pedido de venta, etc.), los campos " +":guilabel:`Alquiler`, :guilabel:`Nombre del arrendatario`, :guilabel:`Correo" +" electrónico del arrendatario`, :guilabel:`Teléfono del arrendatario` y " +":guilabel:`Móvil del arrendatario` se pueden introducir manualmente." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:209 msgid "" @@ -2592,6 +2598,10 @@ msgid "" "information, are accessible from the specific event form, via their " "respective smart buttons that appear at the top of the form." msgstr "" +"Además, se puede acceder a la información sobre los *Patrocinadores* (si " +"procede) y los *Pedidos de venta* desde el formulario específico del evento," +" a través de sus respectivos botones inteligentes que aparecen en la parte " +"superior del formulario." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:278 msgid "" @@ -2615,8 +2625,8 @@ msgstr "" "La aplicación Eventos de Odoo proporciona a los coordinadores de eventos una" " variedad de herramientas de planificación, comunicación y generación de " "reportes para crear experiencias inmersivas y atractivas para los clientes. " -"El personal puede crear y publicar eventos en su sitio web, vender boletos " -"en línea, escanear boletos con la aplicación Código de barras, enviar " +"El personal puede crear y publicar eventos en su sitio web, vender entradas " +"en línea, escanear entradas con la aplicación Código de barras, enviar " "correos electrónicos automatizados y generar datos de reportes valiosos una " "vez que inicie el registro al evento." @@ -2798,12 +2808,12 @@ msgid "" "information." msgstr "" "Una vez que se hayan configurado los campos del formulario del evento, vaya " -"a las pestañas :guilabel:`Boletos` y :guilabel:`Comunicación`, y si tiene " +"a las pestañas :guilabel:`Entradas` y :guilabel:`Comunicación`, y si tiene " "más información, también a la pestaña :guilabel:`Preguntas`." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:69 msgid "Add and sell event tickets" -msgstr "Agregar y vender boletos para eventos" +msgstr "Agregar y vender entradas para eventos" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:71 msgid "" @@ -2812,9 +2822,9 @@ msgid "" "for registrations, as well as the maximum number of tickets that can be " "sold." msgstr "" -"En la pestaña :guilabel:`Boletos`, podrá añadir líneas para indicar cada " -"tipo de boleto que vaya a ofrecer. También podrá definir el precio, las " -"fechas de inicio y fin y el número máximo de boletos a la venta." +"En la pestaña :guilabel:`Entradas`, podrá añadir líneas para indicar cada " +"tipo de entrada que vaya a ofrecer. También podrá definir el precio, las " +"fechas de inicio y fin y el número máximo de entradas a la venta." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:75 msgid "" @@ -2822,7 +2832,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Registration` button will be displayed on the event's page by " "default." msgstr "" -"Si no habilita la venta de boletos, se mostrará un botón de " +"Si no habilita la venta de entradas, se mostrará un botón de " ":guilabel:`registro` de forma predeterminada en la página del evento." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 @@ -2921,7 +2931,7 @@ msgstr "" "Con esta función activada podrá añadir (y registrar) preguntas y respuestas " "en la pestaña :guilabel:`Preguntas` del formulario del evento. Especifique " "en cada pregunta si solo se debe hacer una vez mediante la casilla " -":guilabel:`Preguntar una vez por orden`, o si la pregunta requiere una " +":guilabel:`Preguntar una vez por pedido`, o si la pregunta requiere una " ":guilabel:`Respuesta obligatoria`, esto hará que la pregunta sea obligatoria" " para el registro." @@ -2930,8 +2940,8 @@ msgid "" "If the :guilabel:`Once per order` checkbox is enabled, then a single " "registration for 3 event attendees will show the questionnaire only once." msgstr "" -"Si habilitó la opción :guilabel:`Una vez por orden`, entonces se enviará un " -"solo cuestionario aunque se registren 3 asistentes en un registro." +"Si habilitó la opción :guilabel:`Una vez por pedido`, entonces se enviará un" +" solo cuestionario aunque se registren 3 asistentes en un registro." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:123 msgid "" @@ -2957,7 +2967,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:133 msgid "Log internal notes or add ticket instructions" -msgstr "Registrar notas internas o agregar instrucciones para los boletos" +msgstr "Registrar notas internas o agregar instrucciones para las entradas" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:135 msgid "" @@ -2965,7 +2975,7 @@ msgid "" "and/or :guilabel:`Ticket instructions`." msgstr "" "Vaya a la pestaña :guilabel:`Notas`, ahí encontrará las opciones para " -"agregar :guilabel:`notas` o :guilabel:`instrucciones para boletos`." +"agregar :guilabel:`notas` o :guilabel:`instrucciones para entradas`." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:138 msgid "" @@ -2977,7 +2987,7 @@ msgid "" msgstr "" "También podrá dejar notas internas (por ejemplo, listas de cosas por hacer, " "información de contacto, etc.) para el staff del evento o solo de " -"referencia. En el campo :guilabel:`Instrucciones del boleto`, puede " +"referencia. En el campo :guilabel:`Instrucciones de la entrada`, puede " "compartir información útil con los asistentes (por ejemplo, dirección del " "evento, horario, etc.)." @@ -2989,10 +2999,10 @@ msgid "" "information is organized for event staff to review." msgstr "" "Escriba `/` en el campo de texto (:guilabel:`Nota` o " -":guilabel:`Instrucciones del boleto`) para mostrar un submenú de opciones de" -" :guilabel:`estructura`. Estas opciones ofrecen una variedad de formatos a " -"elegir para así garantizar que la información interna esté organizada y sea " -"fácil de revisar." +":guilabel:`Instrucciones de la entrada`) para mostrar un submenú de opciones" +" de :guilabel:`estructura`. Estas opciones ofrecen una variedad de formatos " +"a elegir para así garantizar que la información interna esté organizada y " +"sea fácil de revisar." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." @@ -3327,7 +3337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3 msgid "Sell tickets" -msgstr "Vender boletos" +msgstr "Vender entradas" #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5 msgid "" @@ -3336,10 +3346,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Tickets` tab. Odoo simplifies the ticket-purchasing process by " "providing plenty of payment method options." msgstr "" -"Cree niveles personalizados para sus boletos (con diferentes precios). Para " -"hacerlo vaya directamente a la pestaña :guilabel:`Boletos` en el formulario " -"de la plantilla del evento. Odoo simplifica el proceso de compra de boletos " -"al ofrecer varias opciones de pago." +"Cree niveles personalizados para sus entradas (con diferentes precios). Para" +" hacerlo vaya directamente a la pestaña :guilabel:`Entradas` en el " +"formulario de la plantilla del evento. Odoo simplifica el proceso de compra " +"de entradas al ofrecer varias opciones de pago." #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:12 msgid "" @@ -3347,23 +3357,23 @@ msgid "" " :menuselection:`Configuration --> Settings`, then enable the " ":guilabel:`Tickets` and :guilabel:`Online Ticketing` features." msgstr "" -"Primero, para activar la creación (y venta) de boletos para eventos, vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Configuración`, y habilite las funciones " -":guilabel:`Boletos` y :guilabel:`Venta de boletos en línea`." +"Primero, para activar la creación (y venta) de entradas para eventos, vaya a" +" :menuselection:`Configuración --> Configuración`, y habilite las funciones " +":guilabel:`Entradas` y :guilabel:`Venta de entradas en línea`." #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:16 msgid "" "The :guilabel:`Tickets` feature allows tickets to be sold for an event." msgstr "" -"La función :guilabel:`Boletos` permite que se vendan boletos para eventos." +"La función :guilabel:`Entradas` permite que se vendan entradas para eventos." #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:18 msgid "" "The :guilabel:`Online Tickets` feature allows for the sale of tickets to " "occur through the website." msgstr "" -"La función :guilabel:`Boletos en línea` permite la venta de boletos a través" -" del sitio web." +"La función :guilabel:`Entradas en línea` permite la venta de entradas a " +"través del sitio web." #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:21 msgid "" @@ -3379,7 +3389,7 @@ msgstr "Vista de la página de configuración de la aplicación Eventos de Odoo. #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:29 msgid "Sell tickets through sales orders" -msgstr "Venta de boletos mediante órdenes de venta" +msgstr "Venta de entradas mediante pedidos de venta" #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:31 msgid "" @@ -3392,15 +3402,15 @@ msgstr "" "Desde la aplicación :guilabel:`Ventas`, seleccione un registro de evento " "creado previamente (como si fuera un producto) y añádalo como línea de " "producto. Al incluir el registro, aparecerá una ventana emergente que " -"permitirá seleccionar un evento específico (y un nivel de boleto). Dicho " -"boleto de evento se adjuntará a la orden de venta." +"permitirá seleccionar un evento específico (y un nivel de entrada). Dicha " +"entrada de evento se adjuntará al pedido de venta." #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "" "View of a sales order and option to choose the specific event in Odoo " "Events." msgstr "" -"Vista de una orden de venta con la opción de elegir el evento en la " +"Vista de un pedido de venta con la opción de elegir el evento en la " "aplicación Eventos de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:40 @@ -3409,7 +3419,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Sales Smart Button` shortcut, located at the top of the event " "template form (in the :guilabel:`Events` application)." msgstr "" -"Los eventos con boletos vendidos en línea o mediante órdenes de venta " +"Los eventos con entradas vendidas en línea o mediante pedidos de venta " "cuentan con un acceso directo con el :guilabel:`botón inteligente Ventas`, " "está ubicado en la parte superior del formulario de plantilla del evento (en" " la aplicación :guilabel:`Eventos`)." @@ -3420,7 +3430,7 @@ msgid "" "sales orders related to that event." msgstr "" "Si hace clic en el :guilabel:`botón inteligente de ventas` se abrirá una " -"página con todas las órdenes de venta relacionadas con ese evento." +"página con todos los pedidos de venta relacionados con ese evento." #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of an event's form and the sales smart button in Odoo Events." @@ -3434,11 +3444,11 @@ msgid "" "Events." msgstr "" "Vista de un formulario de evento en el que destaca la columna de productos " -"en la pestaña de boletos" +"en la pestaña de entradas" #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:56 msgid "Sell tickets through the website" -msgstr "Venta de boletos en el sitio web" +msgstr "Venta de entradas en el sitio web" #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:58 msgid "" @@ -3448,9 +3458,9 @@ msgid "" "be completed as usual - utilizing any of the pre-configured payment methods " "options that have been set up on the website." msgstr "" -"Si se compran boletos en el sitio web, el proceso es similar a la creación " -"de una :guilabel:`orden de venta` con un producto de :guilabel:`registro` " -"específico. En este caso, los boletos se añaden a un carrito virtual, y la " +"Si se compran entradas en el sitio web, el proceso es similar a la creación " +"de un :guilabel:`pedido de venta` con un producto de :guilabel:`registro` " +"específico. En este caso, las entradas se añaden a un carrito virtual, y la " "transacción se puede completar como siempre, utilizando cualquiera de las " "opciones de métodos de pago preconfigurados del sitio web." @@ -3459,7 +3469,7 @@ msgid "" "The completed purchase is automatically produced in a :guilabel:`Sales " "Order`, which can be easily accessed in the back end of the database." msgstr "" -"La compra realizada se registra automáticamente en una :guilabel:`orden de " +"La compra realizada se registra automáticamente en una :guilabel:`pedido de " "venta`, la cual puede consultar fácilmente desde el backend de la base de " "datos." @@ -3724,8 +3734,8 @@ msgid "" "Tickets sold through sales orders validate attendees as soon as the " "quotation is confirmed." msgstr "" -"Si vende los boletos mediante órdenes de venta, se validarán los asistentes " -"en cuanto se confirme la cotización." +"Las entradas vendidas a través de pedidos de venta validan a los asistentes " +"en cuanto se confirma el presupuesto." #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114 msgid "Manage registrations" @@ -4372,8 +4382,8 @@ msgid "" msgstr "" "Use el menú desplegable del campo :guilabel:`Objetivo` para elegir sobre qué" " modelo deberán basarse los filtros del público objetivo (por ejemplo, " -":guilabel:`contacto`, :guilabel:`lead/oportunidad`, :guilabel:`orden de " -"ventas`, etc.)." +":guilabel:`Contacto`, :guilabel:`Iniciativa/Oportunidad`, :guilabel:`Pedidos" +" de venta`, etc.)." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:30 msgid "" @@ -4810,7 +4820,7 @@ msgid "" "ticket" msgstr "" "Escenario 2: delimitar el objetivo a los asistentes de un evento que " -"compraron un boleto en específico" +"compraron una entrada en específico" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:89 msgid "" @@ -4871,7 +4881,7 @@ msgid "" "in the first filter equation." msgstr "" "El segundo nodo se centrará en enfocar esta campaña a los asistentes que " -"compren un tipo específico de boleto para los eventos mencionados en la " +"compren un tipo específico de entrada para los eventos mencionados en la " "primera ecuación del filtro." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:110 @@ -4882,8 +4892,8 @@ msgid "" "select :guilabel:`Name`." msgstr "" "Para ello, seleccione el :guilabel:`ID` predeterminado de la primera parte " -"de la segunda ecuación de filtro y navegue a (o busque) :guilabel:`Boleto de" -" evento` desde el menú desplegable del campo. Luego, en el mismo menú " +"de la segunda ecuación de filtro y navegue a (o busque) :guilabel:`Entrada " +"de evento` desde el menú desplegable del campo. Luego, en el mismo menú " "desplegable, seleccione :guilabel:`Nombre`." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:114 @@ -4903,15 +4913,15 @@ msgid "" "ticket type for this sample filter." msgstr "" "Por último, en la tercera (y última) porción de la segunda ecuación de " -"filtro, la cual se encuentra vacía, escriba el nombre del tipo de boleto que" -" se debe usar en el filtro. En este caso el nombre del tipo de boleto de " -"evento para este filtro es :guilabel:`Estándar`." +"filtro, la cual se encuentra vacía, escriba el nombre del tipo de entrada " +"que se debe usar en el filtro. En este caso el nombre del tipo de entrada de" +" evento para este filtro es :guilabel:`Estándar`." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." msgstr "" -"Un filtro de boleto de evento en la aplicación Automatización de marketing " -"de Odoo." +"Un filtro de entrada de evento en la aplicación de Automatización de " +"Marketing de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 msgid "Testing/running campaigns" @@ -7565,7 +7575,7 @@ msgid "" " ticket for a festival)?**" msgstr "" "**¿Qué pasa si envío mi SMS a un número de pago (por ejemplo, un concurso " -"para ganar boletos a un festival)?**" +"para ganar entradas a un festival)?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index c38d93739..929b4106c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -23,6 +23,7 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4046,7 +4047,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11 msgid "Access the POS settings" -msgstr "" +msgstr "Acceso a los ajustes del TPV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:13 msgid "" @@ -4135,13 +4136,15 @@ msgstr "Hacer que un producto esté disponible en el PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:49 msgid "PoS product categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de los productos en el TPV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 msgid "" "POS product categories allow users to categorize products and get a more " "structured and clean POS interface." msgstr "" +"Las categorías de los productos en el TPV permiten que los usuarios " +"categoricen sus productos y tengan una interfaz de TPV más limpia." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:57 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 6709f493d..f3afc456e 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -24818,7 +24818,7 @@ msgstr "Formatta" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" @@ -24848,7 +24848,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" -msgstr "" +msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" @@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" -msgstr "" +msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" @@ -24880,7 +24880,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0bff184e3..a1f4f6b31 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Léonie Bouchat , 2023 # micheledic, 2023 # Sergio Zanchetta , 2024 -# Marianna Ciofani, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Marianna Ciofani, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Source location" -msgstr "" +msgstr "Ubicazione di origine" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "I.D. of a physical location" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Numero di serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Prodotto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:139 @@ -16588,7 +16588,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 msgid "Visibility days" -msgstr "" +msgstr "Giorni di visibilità" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po index 701953108..5365f9bd8 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Primi passi" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing automation campaigns" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index 1385776f0..074a2c620 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -109,6 +109,8 @@ msgid "" "hosting. `Pricing `_ starts from one app " "free." msgstr "" +"**Odoo企業版** は共有ソース版のソフトウェアで、機能サポート、アップグレード、ホスティングなど、より多くの機能にアクセスできます。 `価格設定 " +"`_ はシングルアプリ無料プランからご利用頂けます。" #: ../../content/administration.rst:50 msgid "" @@ -116,6 +118,8 @@ msgid "" "` at any time (except for" " the source install)." msgstr "" +":doc:`コミュニティ版から企業版への切り替えはいつでも可能です(ソースインストールを除く) " +"`。" #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index e9ac62c55..eb41bb037 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21535,7 +21535,7 @@ msgstr "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." -msgstr "領収書プリンタ" +msgstr "レシートプリンタ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" @@ -21647,7 +21647,7 @@ msgstr "" msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." -msgstr "FDMを使用するには、少なくとも1台の :guilabel:`領収書プリンタ` を接続する必要があります。" +msgstr "FDMを使用するには、少なくとも1台の :guilabel:`レシートプリンタ` を接続する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" @@ -37937,7 +37937,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:251 msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance" -msgstr "" +msgstr "PCI DSSおよび準拠証明書" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253 msgid "" @@ -37951,6 +37951,10 @@ msgid "" "third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment " "Questionnaire)`." msgstr "" +"Odooは、カード保有者データを保存したり、支払処理を行なったりしないため、`PCI " +"`_ " +"DSS認証を取得していません。代わりに、トークン化と支払を外部の決済プロバイダーに委託します。つまり、Odooの顧客は、プロバイダーと最低限の自己問診(SAQ)を完了するだけで、準拠証明書(AoC)を取得し、PCI準拠できます。:abbr:`SAQ(自己問診)`" +" でOdooを決済代行業者またはサードパーティのサービスプロバイダーとして言及してはいけません。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "Manual capture" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po index 87c8bed01..8d186c0d4 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po @@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "More actions button in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlookの他のアクションボタン" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 msgid "" @@ -5510,25 +5510,30 @@ msgid "" "upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " ":guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"Microsoft Outlook のローカルインストール版では、プレビューモード(メッセージを開いていない状態)で " +":guilabel:`アドインの取得` メニュー項目にアクセスします。まず、プレビュー表示のメッセージの右上にある " +":guilabel:`...(省略)` アイコンをクリックし、下にスクロールして :guilabel:`アドインを取得` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." -msgstr "" +msgstr "この手順の後、左側の :guilabel:`自分のアドイン` タブを選択します。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "My add-ins in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlookの自分のアドイン" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" msgstr "" +"下部の :guilabel:`カスタムアドイン` の下にある :guilabel:`+ アドインを追加` をクリックして " +":guilabel:`ファイルから追加...` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-ins in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlookのカスタムアドイン" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" @@ -5536,14 +5541,16 @@ msgid "" "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +" 次のステップでは、上記でダウンロードした `manifest.xml` ファイルを添付し、:guilabel:`OK` " +"をクリックします。次に、警告を読み、:guilabel:`インストール` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlookでのカスタムアドインのインストールに関する警告" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" -msgstr "" +msgstr "データベースを接続" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" @@ -5551,20 +5558,22 @@ msgid "" "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " "upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`." msgstr "" +"これで、OutlookがOdooデータベースに接続されます。まず、Outlookメールボックス内の任意のEメールを開き、右上にある " +":guilabel:`他のアクション` ボタンをクリックし、:guilabel:`Outlook用Odoo` を選択します。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook add-in button" -msgstr "" +msgstr "Outlook用Odooアドインボタン" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." -msgstr "" +msgstr "右側のパネルに **会社情報** が表示されるようになりました。下部の :guilabel:`ログイン` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Logging in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Odooデータベースにログイン" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" @@ -5572,6 +5581,8 @@ msgid "" "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" +"トライアルデータベースとして利用可能な **会社インサイト** (*リードエンリッチメント*) " +"リクエストには限りがあります。この機能を利用するには、:ref:`プリペイドクレジット ` が必要です。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" @@ -5579,12 +5590,14 @@ msgid "" "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" +"しばらくしてもパネルが空のままの場合、ブラウザのクッキー設定が読み込みを妨げている可能性があります。ブラウザが \"シークレット\" " +"モードになっている場合も、これらの設定が変更されることにご注意下さい。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." -msgstr "" +msgstr "この問題を解決するには、Odooのプラグインページで常にクッキーを許可するようにブラウザを設定します。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" @@ -5594,40 +5607,46 @@ msgid "" "`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" +"Google Chrome用には、 : `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"`_ " +"のガイドに従ってブラウザCookie設定を変更して、`download.odoo.com` を " +":guilabel:`常にCookieを使用できるサイト` リストに追加して下さい。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." -msgstr "" +msgstr "これが完了したら、Outlookパネルを再度開く必要があります。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." -msgstr "" +msgstr "次に、Odoo データベースの URL を入力し、:guilabel:`ログイン` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Entering the Odoo database URL" -msgstr "" +msgstr "OdooデータベースURLを入力する" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." -msgstr "" +msgstr "次に :guilabel:`許可` をクリックしてポップアップウィンドウを開きます。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "New window pop-up warning" -msgstr "" +msgstr "新規ポップアップウィンドウ警告" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." msgstr "" +"ユーザがデータベースにログインしていない場合は、認証情報を入力します。:guilabel:`許可` " +"をクリックして、Outlookプラグインをデータベースに接続します。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" -msgstr "" +msgstr "Outlook プラグインからデータベースへ接続を許可する" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" -msgstr "" +msgstr "プラグインにショートカットを追加する" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" @@ -5635,35 +5654,40 @@ msgid "" "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" +"デフォルトでは、Outlookプラグインは *他のアクション* " +"メニューから開くことができます。しかし、時間を節約するために、他のデフォルトアクションの隣に追加することも可能です。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." msgstr "" +"Outlookメールボックスで :guilabel:`設定` をクリックして :guilabel:`Outlookのすべての設定を表示` します。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Viewing all Outlook settings" -msgstr "" +msgstr "Outlookのすべての設定を表示" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"次に、:guilabel:`メール` の下にある:guilabel:`アクションのカスタマイズ` " +"を選択し、:guilabel:`Outlook用Odoo` をクリックし、:guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" -msgstr "" +msgstr "Outlookカスタマイズアクション用Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." -msgstr "" +msgstr "この手順に従って、任意のEメールを開くと、ショートカットが表示されます。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" -msgstr "" +msgstr "プラグインを使用する" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" @@ -5674,32 +5698,38 @@ msgid "" "click on :guilabel:`New`. A new window with the created opportunity in the " "Odoo database will populate." msgstr "" +"プラグインがインストールされ、利用できるようになったので、リードを作成するのに必要なことは `O` [Odoo アイコン] をクリックするか " +":guilabel:`他のアクション` に進み :guilabel:`Outlook用Odoo` " +"に進みます。右側にサイドパネルが表示され、:guilabel:`案件` の下で :guilabel:`新規` " +"をクリックして下さい。Odooデータベースに作成された案件が新しいウィンドウに表示されます。" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:3 msgid "Unsplash" -msgstr "" +msgstr "Unsplash" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:5 msgid "" "**Unsplash** is a recognized stock photography library integrated with Odoo." -msgstr "" +msgstr "**Unsplash** は定評のある高品質な画像共有ライブラリで、Odooと統合されています。" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:7 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo Online**, you can access Unsplash " "pictures without configuration." -msgstr "" +msgstr "データベースが **Odooオンライン** でホストされている場合、設定なしでUnsplashの画像にアクセスできます。" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:10 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh or on-premise**, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "もしデータベースが **Odoo.sh またはオンプレミス** でホストされている場合、以下の手順に従って下さい:" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:12 msgid "" "To **generate an Unsplash access key**, create or sign in to an `Unsplash " "account `_." msgstr "" +"**Unsplashアクセスキーを生成** するため、 `Unsplashアカウント `_ " +"を作成またはサインインして下さい。" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:15 msgid "" @@ -5707,6 +5737,8 @@ msgid "" "`_, click :guilabel:`New " "Application`, select all checkboxes, and click :guilabel:`Accept terms`." msgstr "" +"`アプリケーションダッシュボード `_ にアクセスして、 " +":guilabel:`新規アプリケーション` をクリックし全てのチェックボックスを選択して、 :guilabel:`条件に同意`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:18 msgid "" @@ -5715,12 +5747,17 @@ msgid "" " an Odoo instance. Then, add a :guilabel:`Description` and click " ":guilabel:`Create application`." msgstr "" +"ポップアップウィンドウに、プレフィックス `Odoo:` から始まる :guilabel:`アプリケーション名` (例: Odoo: 接続) " +"を入力し、UnsplashがOdooインスタンスとして認識できるようにします。次に、:guilabel:`説明` " +"を追加し、:guilabel:`アプリケーションの作成` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:22 msgid "" "On the application details page, scroll down to the :guilabel:`Keys` section" " and copy the :guilabel:`Access Key` and :guilabel:`Application ID`." msgstr "" +"アプリケーションの詳細ページで、:guilabel:`キー` セクションまでスクロールダウンし、:guilabel:`アクセスキー` と " +":guilabel:`アプリケーションID` をコピーします。" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:25 msgid "" @@ -5728,12 +5765,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Unsplash Image Library` feature. Then, enter the Unsplash " ":guilabel:`Access Key` and :guilabel:`Application ID`." msgstr "" +"Odooで、:menuselection:`一般設定` に移動し、:guilabel:`Unsplash画像ライブラリ` " +"機能を有効にします。次に、Unsplashの :guilabel:`アクセスキー`と :guilabel:`アプリケーションID` を入力します。" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:29 msgid "" "As a non-Odoo Online user, you are limited to a test key with a maximum of " "50 Unsplash requests per hour." -msgstr "" +msgstr "Odooオンラインユーザではない場合、1時間あたり最大50件のUnsplashリクエストのテストキーに制限されます。" #: ../../content/applications/general/iot.rst:8 msgid "Internet of Things (IoT)" @@ -5756,7 +5795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT box to Odoo" -msgstr "" +msgstr "IoT boxをOdooに接続する" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:5 msgid "" @@ -5767,10 +5806,13 @@ msgid "" "computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"モノのインターネット (IoT) boxは、Odooデータベースへの入出力デバイスの接続を可能にするマイクロコンピュータデバイスです。セキュアな接続で " +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` を使用するには、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"boxサブスクリプションが必要です。:abbr:`IoT (モノのインターネット)` boxを設定するにはパソコンが必要です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:11 msgid "`IoT Box FAQ `_" -msgstr "" +msgstr "`IoT Box FAQ `_" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:13 msgid "" @@ -5778,10 +5820,12 @@ msgid "" ":ref:`installing the IoT app ` on the Odoo database through" " the :menuselection:`Apps` application." msgstr "" +" :abbr:`IoT (モノのインターネット)` 設定プロセスを :ref:`IoTアプリ ` " +"を:menuselection:`アプリ` アプリケーションを通してOdooデータベースにインストールすることから始めて下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The Internet of Things (IoT) app on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Odooデータベースでのモノのインターネット(IoT) アプリ。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:20 msgid "" @@ -5789,10 +5833,12 @@ msgid "" "--> IoT Boxes`, and then click on the :guilabel:`Connect` button located in " "the upper-left corner of the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard." msgstr "" +"次に *IoT app* アプリがインストールされたら、 :menuselection:`IoTアプリ --> IoT Box` " +"に行き、:menuselection:`IoT Box`ダッシュボードの左上角にある :guilabel:`接続` ボタンをクリックして下さい。 " #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connecting an IoT box to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "OdooデータベースにIoT boxを接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:28 msgid "" @@ -5802,10 +5848,14 @@ msgid "" " of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection `" " or via :ref:`WiFi `." msgstr "" +"*IoTアプリ* がインストールされたら、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"boxをデータベースに接続するには、2つの推奨方法があります。次の2つのセクションのいずれかの手順に従って、:ref:`有線イーサネット接続 " +"` 経由または:ref:`WiFi ` 経由で、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` ボックスを接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection." -msgstr "" +msgstr "有線接続またはWiFi接続の接続手順。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:38 msgid "" @@ -5815,10 +5865,13 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " "with the most up-to-date disk image." msgstr "" +" :abbr:`IoT (モノのインターネット)` boxのSDカードがフォーマットされているディスクイメージは、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` boxが稼働しているOdooデータベースのバージョンに固有です。:abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` boxが最新のディスクイメージで :ref:`フラッシュ ` されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" -msgstr "" +msgstr "イーサネット接続" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:48 msgid "" @@ -5826,6 +5879,8 @@ msgid "" " box via an ethernet cable to the Odoo database (by way of the ethernet " "port; RJ-45)." msgstr "" +"以下は、イーサネットケーブルで :abbr:`IoT (モノのインターネット)` boxを Odoo " +"データベース(イーサネットポート経由、RJ-45)に接続する手順です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:51 msgid "" @@ -5834,6 +5889,9 @@ msgid "" "an HDMI screen should be connected. Then, plug the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box into a power source." msgstr "" +"まず、有線デバイスを全て :abbr:`IoT (モノのインターネット)` ボックスに接続します(イーサネット、:abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` デバイスなど)。最低限、HDMI スクリーンは接続して下さい。次に、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` ボックスを電源に接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:55 msgid "" @@ -5841,6 +5899,8 @@ msgid "" "from the screen or from the printout of a receipt printer connected to the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"ユニットの電源をオンにして起動したらすぐに、画面または :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxに接続されたレシートプリンターの印刷物から、*ペアリングコード* を読み取ります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:59 msgid "" @@ -5851,6 +5911,9 @@ msgid "" "unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it" " back in." msgstr "" +"デフォルトでは、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` ボックスは、ユニットの起動後、最大5分間 *ペアリングコード* " +"を表示します。5分後、セキュリティ上の理由により *ペアリングコード* は消え、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"boxは、ユニットを電源から10秒間取り外し、再び差込むことで手動で再起動する必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:65 msgid "" @@ -5860,6 +5923,9 @@ msgid "" "instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage visit :ref:`iot_connect/token`." msgstr "" +" IoT (モノのインターネット) ボックスにスクリーンが接続されていない場合は、*ペアリングコード* は、:guilabel:`POSディスプレイ` " +"ボタンをクリックして、 :abbr:`IoT (モノのインターネット)` boxのホームページからアクセスできます。 :abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` boxのホームページへのアクセス方法については、:ref:`iot_connect/token` を参照してください。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:70 msgid "" @@ -5871,16 +5937,20 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT " "Boxes` page." msgstr "" +"パソコンで、:menuselection:`IoTアプリ --> IoT Boxe` に移動し、:menuselection:`IoT Boxe` " +"ダッシュボードの左上にある :guilabel:`接続` ボタンをクリックします。:guilabel:`ペアリングコード` フィールドに " +"*ペアリングコード* を入力し、:guilabel:`ペア` ボタンをクリックします。データベースが :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"ボックスにリンクされ、 :menuselection:`IoT Box` ページに表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:79 msgid "WiFi connection" -msgstr "" +msgstr "WiFi接続" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:81 msgid "" "The following is the process to connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box via a WiFi connection to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr " 以下は、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` boxをWiFi接続でOdooデータベースに接続する手順です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:84 msgid "" @@ -5889,6 +5959,9 @@ msgid "" " (Internet of Things)` box (:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` devices, " "etc.)." msgstr "" +"まず、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"boxにイーサネットケーブルが差し込まれていないことを確認します。次に、有線デバイス(:abbr:`USB(Universal Serial Bus)`" +" デバイスなど) を全て:abbr:`IoT (モノのインターネット)` boxに接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:88 msgid "" @@ -5900,6 +5973,11 @@ msgid "" "this will later be used to link the Odoo database to the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"デバイスを接続した後、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"ボックスを電源に差し込みます。コンピュータで、:menuselection:`IoTアプリ --> IoT Box` " +"に移動し、:menuselection:`IoT Box` ダッシュボードの左上隅にある :guilabel:`接続` " +"ボタンをクリックします。次に、:guilabel:`WiFi接続` セクションから :guilabel:`トークン` をコピーします。これは、Odoo " +"データベースを :abbr:`IoT (モノのインターネット)` ボックスにリンクするために後で使用します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:94 msgid "" @@ -5908,10 +5986,13 @@ msgid "" "dispersed by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will start with " "`IoTBox-xxxxxxxxxx`." msgstr "" +"パソコンに戻り、利用可能なWiFiネットワークに移動し、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"boxのWiFiネットワークに接続します。:abbr:`IoT (モノのインターネット)` ボックスが配信するWiFiネットワークは、`IoTBox-" +"xxxxxxxxxx` で始まります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "WiFi networks available on the computer." -msgstr "" +msgstr "パソコンで利用可能なWiFi接続。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:102 msgid "" @@ -5921,10 +6002,13 @@ msgid "" "previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then " "click on :guilabel:`Next`." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` ボックスの WiFi に接続すると、ブラウザが自動的に :menuselection:`IoT Box" +" 設定` ウィザードにリダイレクトされます。 :abbr:`IoT (モノのインターネット)` ボックスに名前を付け、以前にコピーした *トークン* を" +" :guilabel:`サーバトークン` フィールドに貼り付け、:guilabel:`次へ` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Enter the server token into the IoT box." -msgstr "" +msgstr "サーバトークンをIoT Boxに入力します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:112 msgid "" @@ -5932,6 +6016,7 @@ msgid "" "start, then see the documentation on :ref:`connecting with a token " "`." msgstr "" +"WiFi接続ウィザードが起動しない場合は、:ref:`トークンによる接続 ` のドキュメントを参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:115 msgid "" @@ -5942,10 +6027,14 @@ msgid "" "manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not" " happen automatically." msgstr "" +"次に、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)`Boxが接続するWiFiネットワークを選択し(パスワードがある場合は入力)、:guilabel:`接続` " +"をクリックします。数秒待つと、ブラウザが:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのホームページにリダイレクトされます。自動的にリダイレクトされない場合は、コンピュータを手動で元のWiFi接続に再接続する必要があるかもしれません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Configuring the WiFi for the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT Box用にWiFiを設定します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:124 msgid "" @@ -5953,10 +6042,12 @@ msgid "" "appear when navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` on the Odoo" " database." msgstr "" +"各ステップを完了すると、Odooデータベースで:menuselection:`IoTアプリ --> IoT Box` " +"に移動した際に、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxが表示されるはずです。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr " IoT BoxはOdooデータベース上で正常に設定されました。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:132 msgid "" @@ -5965,10 +6056,13 @@ msgid "" " on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back " "into the power source after ten seconds." msgstr "" +"IoT (モノのインターネット) BoxをOdooデータベース上の *IoTアプリ* " +"に表示させるには、WiFi経由で正常に接続した後、手動で再起動する必要があるかもしれません。 " +"その場合は、デバイスを電源から取り外し、10秒後に再び電源に差し込んで下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:139 msgid "Manually connecting the IoT box using the token" -msgstr "" +msgstr "トークンを使用してIoT Boxを手動で接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:141 msgid "" @@ -5977,6 +6071,9 @@ msgid "" "computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app " "--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`." msgstr "" +"IoT (モノのインターネット) BoxをIoT (モノのインターネット) アプリに手動で接続するには、*トークン* " +"を使用して、コンピュータから行うことができます。 *トークン* は、:menuselection:`IoT app --> IoT Box` " +"に移動し、:guilabel:`接続` をクリックすることで見つけることができます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:145 msgid "" @@ -5985,6 +6082,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Token`. This token will be entered into the :abbr:`IoT (Internet " "of Things)` box homepage." msgstr "" +":guilabel:`IoT Box接続` ページに表示される :guilabel:`WiFi接続` セクションの:guilabel:`トークン` " +"の右側にある:guilabel:`コピー` をクリックします。 このトークンは、:abbr:`IoT(モノのインターネット)` " +"Boxのホームページに入力されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:149 msgid "" @@ -5994,6 +6094,9 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet " "connection)." msgstr "" +":abbr:`IoT(モノのインターネット)` Boxと同じネットワーク上のコンピュータで、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxの " +":abbr:`IP (インターネットプロトコル)` アドレスをブラウザウィンドウに入力して、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"ボックスのホームページにアクセスします (イーサネット接続を推奨)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:154 msgid "" @@ -6003,6 +6106,10 @@ msgid "" "box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it." msgstr "" +":abbr:`IP(インターネットプロトコル)` アドレスは、:abbr:`IoT(モノのインターネット)` " +"Boxが接続されているルーターの管理コンソールからアクセスするか、受信プリンターを :abbr:`IoT(モノのインターネット)` " +"Boxに接続することでアクセスできます。領収書は、:abbr:`IoT(モノのインターネット)` Boxの " +":abbr:`IP(インターネットプロトコル)` アドレスとともに印刷されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:159 msgid "" @@ -6012,34 +6119,38 @@ msgid "" ":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link" " to the Odoo database." msgstr "" +" IoT (モノのインターネット) Boxのホームページで、:guilabel:`サーバ` セクションの下にある *トークン* " +"を入力するには、:guilabel:`設定` をクリックします。次に、*トークン* を :guilabel:`サーバトークン` " +"フィールドに貼り付け、:guilabel:`接続` をクリックします。すると、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxが Odoo " +"データベースにリンクされます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:167 msgid "IoT box schema" -msgstr "" +msgstr "IoT Boxスキーマ" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:170 msgid "Raspberry Pi 4" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 4" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:174 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "ラベル付きのOdoo IoT box (Raspberry Pi 4) スキーマ" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:177 msgid "Raspberry Pi 3" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 3" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:181 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "ラベル付きOdoo IoT box (Raspberry Pi 3) スキーマ" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 証明書 (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 msgid "What is HTTPS?" -msgstr "" +msgstr "HTTPSとは?" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 msgid "" @@ -6049,6 +6160,11 @@ msgid "" "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " "security of data transfer." msgstr "" +"*HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure* " +"(HTTPS:ハイパーテキスト転送プロトコルセキュア)は、ウェブブラウザとウェブサイトの間でデータをやり取りするために使用される基本プロトコルである " +"*Hypertext Transfer Protocol* " +"(HTTP)のセキュアバージョンです。データ転送のセキュリティを強化するために、:abbr:'HTTPS(Hypertext Transfer " +"Protocol Secure)'は、データ転送のセキュリティを強化するために暗号化されています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 msgid "" @@ -6057,6 +6173,9 @@ msgid "" "Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " "(SSL)." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"は、暗号化プロトコルを使用して通信を暗号化します。このプロトコルは *TLS* (Transport Layer Security) とも呼ばれ、以前は" +" *SSL* (Secure Sockets Layer) とも呼ばれていました。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 msgid "" @@ -6065,6 +6184,9 @@ msgid "" "Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" " they say they are." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` は、:abbr:`TLS (Transport " +"Layer Security)`/:abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " +"証明書の転送に基づいて発生し、特定のプロバイダーが主張する通りのものであることを確認します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 msgid "" @@ -6073,10 +6195,13 @@ msgid "" "certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " "Secure)` connection." msgstr "" +"このドキュメントおよび Odoo 全体では、\"HTTPS証明書\" という用語は、:abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)`" +" 証明書が有効であり、:abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"接続を許可していることを示すために使用されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 msgid "Why is it needed?" -msgstr "" +msgstr "なぜ必要か?" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 msgid "" @@ -6086,16 +6211,19 @@ msgid "" "Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " "with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." msgstr "" +"特定のネットワークデバイス(特に支払端末)と通信を行うには、:abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` の使用が必須です。 :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"証明書が検証済でない場合、一部のデバイスは :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box と通信できません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" -msgstr "" +msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) 証明書の取得方法" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 msgid "" "The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate is automatic." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` 証明書の生成は自動で行われます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 msgid "" @@ -6104,56 +6232,63 @@ msgid "" "Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and database are eligible." msgstr "" +"IoT (モノのインターネット) Boxは、``_ に特定のリクエストを送信し、IoT " +"(モノのインターネット) Boxとデータベースが適格であれば、:abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` 証明書を転送します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" -msgstr "" +msgstr "モノのインターネット(IoT)の適用条件" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 msgid "" "The database should be a **production** instance. The database instance " "should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." msgstr "" +"データベースは **プロダクト** " +"インスタンスである必要があります。データベースインスタンスはコピー、複製、ステージング、または開発環境であってはなりません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 msgid "The Odoo subscription must:" -msgstr "" +msgstr "Odooサブスクリプションには、次の項目が必須です:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IoT Boxサブスクリプション` 明細があること。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ステータス` が :guilabel:`進行中` であること。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 msgid "" "If the subscription is linked to a ``_ portal user " "check the information on the portal subscription page." msgstr "" +"サブスクリプションが ``_ " +"ポータルユーザにリンクされている場合は、ポータルサブスクリプションページで情報を確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." -msgstr "" +msgstr "Odoo.comポータルのサブスクリプションを \"進行中\" でフィルタリング。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 msgid "" "In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " ":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." -msgstr "" +msgstr "この場合、:guilabel:`フィルタ\\: 進行中` が使用されたため、両方のサブスクリプションは \"進行中\" とみなされます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 msgid "" "If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " "or Partner regarding the matter." -msgstr "" +msgstr "サブスクリプションに問題がある場合は、データベースの担当マネジャーまたは取引先に連絡して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 msgid "" "Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " "errors" -msgstr "" +msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)証明書のエラーのトラブルシューティング" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 msgid "" @@ -6161,6 +6296,8 @@ msgid "" "generation or reception, a specific error will code be given on the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." msgstr "" +"\"HTTPS 証明書\" の生成または受信のプロセス中に何らかの問題が発生した場合は、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box " +"ホームページに具体的なエラーコードが表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 msgid "" @@ -6170,10 +6307,14 @@ msgid "" " Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " "page to see if the error disappears." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxのホームページにアクセスすると、\"HTTPS " +"証明書\"の有無が確認され、証明書が存在しない場合はその生成が試みられます。そのため、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのホームページにエラーがある場合は、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)`のホームページをリフレッシュしてエラーが消えるかどうかを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 @@ -6188,7 +6329,7 @@ msgstr "理由:" msgid "" "The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " "instance is not connected with the IoT box." -msgstr "" +msgstr "サーバに関する設定が欠落しています。つまり、OdooインスタンスがIoT Boxに接続されていません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 @@ -6197,42 +6338,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" -msgstr "" +msgstr "解決策:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 msgid "Ensure that the server is configured." -msgstr "" +msgstr "サーバが設定されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121 msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 msgid "" "An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"既存の :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"証明書の読取りを試見た際に未処理のエラーが発生しました。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 msgid "" "Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate file is readable." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"証明書ファイルが読み取り可能であることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 msgid "" "The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " "missing." -msgstr "" +msgstr "契約書および/またはデータベース :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` が不明です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 msgid "" @@ -6240,10 +6385,12 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " ":guilabel:`Credential`." msgstr "" +"両方の値が意図した通りに設定されていることを確認して下さい。 それらを変更するには、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのホームページに行き、:guilabel:`認証情報` に移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 msgid "" @@ -6251,11 +6398,13 @@ msgid "" "tried to reach ``_. The causes are likely due to the " "network infrastructure/configuration:" msgstr "" +" :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxが ``_ " +"に到達しようとした際に予期せぬエラーが発生しました。原因はネットワークインフラ/設定によるものと思われます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxはインターネットにアクセスできません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 msgid "" @@ -6264,6 +6413,9 @@ msgid "" "devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " "configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." msgstr "" +"ネットワークが、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box と ``_ " +"との通信を許可していません。これは、通信を妨げるネットワークデバイス(ファイアウォールなど)やネットワーク設定(:abbr:`VPN (Virtual " +"Private Network)` など)が原因である可能性があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 msgid "" @@ -6271,6 +6423,8 @@ msgid "" "request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box logs." msgstr "" +"発生したエラーに関する詳細情報は、完全なリクエスト例外の詳細に記載されています。これは、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのログに記録されています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" @@ -6278,10 +6432,11 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " "support's service scope." msgstr "" +"この問題が発生した場合は、システム管理者またはネットワーク管理者に相談して下さい。このエラーコードはネットワークインフラストラクチャに依存しており、Odooサポートのサービス範囲を超えています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:143 msgid "" @@ -6289,6 +6444,8 @@ msgid "" "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" +"IoT-boxは``_に到達できましたが、異常な `HTTPレスポンス(ステータスコード) " +"`_ を受信しました。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" @@ -6296,18 +6453,22 @@ msgid "" "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" " page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." msgstr "" +"このエラーコードは、HTTPレスポンスステータスコードも表示します。例えば、エラーが " +"`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` " +"と表示されている場合、そのページが404エラーを返したことを意味し、これは \"ページが見つかりません\" というコードです。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:152 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" +"メンテナンスにより ``_ がダウンしている可能性があるため、ウェブブラウザで確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." -msgstr "" +msgstr "メンテナンスにより ``_ がダウンしている場合は、復旧するまで待つしかありません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" @@ -6315,10 +6476,13 @@ msgid "" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" +"``_ がメンテナンスでダウンしていない場合は、その問題について `サポートチケット " +"`_ を開きます。 " +"コードエラーの隣にある3桁のステータスコードがサポートチケットに明記されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:165 msgid "" @@ -6326,6 +6490,8 @@ msgid "" "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxは ``_ に到達できましたが、HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure) 証明書の転送を拒否しました。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" @@ -6333,10 +6499,12 @@ msgid "" "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxとデータベースが証明書の対象であることを確認してください。:ref:`モノのインターネット " +"(IoT) の対象 `。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 証明書が正しいことを確認する方法" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" @@ -6346,10 +6514,14 @@ msgid "" "will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " "application on that specific device's form." msgstr "" +"証明書の適用が成功した場合、特定のデバイスのフォーム上の :menuselection:`IoT` アプリケーション内にある Odoo " +"データベース上に、`.odoo-iot.com` で終わる :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box用の新しい :abbr:`HTTPS" +" (Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)` が表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." -msgstr "" +msgstr "Odoo IoT アプリ IoT Box .odoo-iot.comドメイン" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" @@ -6357,16 +6529,20 @@ msgid "" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" +"ブラウザで :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` に移動すると、安全な :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` 接続が確立されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." -msgstr "" +msgstr "ブラウザに表示された有効なSSL証明書の詳細の例。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" +"Windows 10上のChromeの南京錠は、接続が :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` で保護されていることを証明しています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" @@ -6374,14 +6550,16 @@ msgid "" "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" " regarding the certificate." msgstr "" +"IoT Boxホームページでは、 `HTTPS 証明書` の横に `OK` " +"ステータスが表示されます。ドロップダウンメニューのアイコンをクリックすると、証明書に関する情報が表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." -msgstr "" +msgstr "IoTボックスのホームページでHTTPS証明書がOKの状態" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" -msgstr "" +msgstr "Domain Name System (DNS) の問題" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" @@ -6392,43 +6570,48 @@ msgid "" "will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` のBoxが、IP (Intrernet Protocol) アドレスからアクセスできるものの、Odoo" +" 割当てのドメイン : `.odoo-iot.com` からはアクセスできない場合、IoT (モノのインターネット) のボックスは :abbr:`DNS" +" (Domain Name System)` の問題に遭遇している可能性が高いです。一部のブラウザでは、:abbr:`DNS (Domain Name " +"System)` に関するエラーコード (`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN` など) が表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" msgstr "" +"これらの :abbr:`DNS (Domain Name System)` の問題は、異なるブラウザでは次のように表示される場合があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Chrome" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Windows 10のChromeブラウザでのDNSの問題" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Windows 10のFirefoxブラウザでのDNSの問題" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Edge" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Windows 10のEdgeブラウザでのDNSの問題" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" -msgstr "" +msgstr "Domain Name System (DNS) 問題の解決法" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" @@ -6436,6 +6619,8 @@ msgid "" "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" +"ルーターで :abbr:`DNS (Domain Name System)` を手動で変更できる場合は、DNS を `Google DNS " +"` に変更して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" @@ -6447,6 +6632,11 @@ msgid "" "device configuration processes can be found on the website of the device's " "manufacturer." msgstr "" +"ルーターがこの設定に対応していない場合は、`Google DNS " +"`_ を使用する各デバイスの :abbr:`DNS " +"(Domain Name System)` 設定を変更する必要があります。これは、IoT " +"Box(コンピュータ、タブレット、スマートフォンなど)とやりとりする予定の **すべての** " +"デバイスで必要となります。個々のデバイスの設定プロセスについては、デバイスのメーカーのウェブサイトをご覧下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:252 msgid "" @@ -6454,6 +6644,9 @@ msgid "" "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" " they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" +"その他 :abbr:`IoT (Internet of Things)` デバイスなどの決済端末は、カスタム  :abbr:`DNS (Domain " +"Name System)` で既に設定されているため、 :abbr:`DNS (Domain Name System)` " +"の設定変更は必要ないと思われます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:257 msgid "" @@ -6461,10 +6654,11 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " "Odoo support's service scope." msgstr "" +"この問題が発生した場合は、システム管理者またはネットワーク管理者に相談して下さい。このエラーコードはネットワークインフラストラクチャに依存しており、Odooサポートのサービス範囲外です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use an IoT box with a PoS" -msgstr "" +msgstr "IoT BoxをPoSで使用する" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" @@ -6472,33 +6666,35 @@ msgstr "前提条件" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" -msgstr "" +msgstr "作業を始める前に、以下の機器が利用可能であることを確認して下さい:" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:10 msgid "An :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, with its power adapter." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Boxとパワーアダプター" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:11 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser." -msgstr "" +msgstr "最新バージョンのウェブブラウザを搭載したパソコンまたはタブレット" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:12 msgid "" "Odoo Online or an Odoo instance with the *Point of Sale* and *IoT* " "applications installed." -msgstr "" +msgstr "Odooオンラインまたは *POS* および *IoT* アプリケーションがインストールされているOdooインスタンス" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:13 msgid "" "A local network set up with :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol)` (this is the default setting)." msgstr "" +":abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)` " +"で設定されたローカルネットワーク(これはデフォルト設定です)" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:15 msgid "" "An RJ45 Ethernet Cable (optional, but preferred over WiFi, which is already " "built in)." -msgstr "" +msgstr "RJ45イーサネットケーブル(オプションですが、すでに内蔵されているWiFiよりも優先されます)" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:16 msgid "" @@ -6507,10 +6703,14 @@ msgid "" "supported hardware can be found on the `POS Hardware page " "`_." msgstr "" +"サポートされているハードウェア " +"(領収書プリンタ、バーコードスキャナ、キャッシュドロア、決済端末、秤、顧客ディスプレイ)など。サポートされているハードウェアのリストは " +"`POSハードウェアページ `_ " +"に掲載されています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:25 msgid "A suggested configuration for a point of sale system." -msgstr "" +msgstr "POSシステムのための推奨設定" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:27 msgid "" @@ -6519,16 +6719,19 @@ msgid "" "this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) " "box to the Odoo database `." msgstr "" +"ハードウェアを :abbr:`POS (POS)` に接続する最初のステップは、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxをデータベースに接続することです。 接続するには、:doc:`モノのインターネット (IoT)` BoxをOdooデータベースに接続する` " +"の指示に従って下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:31 msgid "" "Then, connect the peripheral devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box." -msgstr "" +msgstr "次に、周辺機器を :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxに接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:37 msgid "Device Name" -msgstr "" +msgstr "デバイス名" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:38 msgid "Instructions" @@ -6545,20 +6748,24 @@ msgid "" "port or to the network, and power it on. Refer to " ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." msgstr "" +"サポートされているレシートプリンターを :abbr:`USB(Universal Serial Bus)` " +"ポートまたはネットワークに接続し、電源を入れます。 " +":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing` " +"を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" -msgstr "" +msgstr "キャッシュドロア" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:44 msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." -msgstr "" +msgstr "キャッシュドロアは、RJ25ケーブルでプリンタに接続する必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "バーコードスキャナ" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:46 msgid "" @@ -6566,6 +6773,8 @@ msgid "" "an `ENTER` character (keycode 28). This is most likely the default " "configuration of the barcode scanner." msgstr "" +"バーコードスキャナーが互換性を持つためには、バーコードが必ず 'ENTER' " +"文字(キーコード28)で終わる必要があります。通常、バーコードスキャナでよく使われる基本設定です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 @@ -6574,21 +6783,23 @@ msgstr "スケール" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49 msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`." -msgstr "" +msgstr "秤を接続し、電源を入れます。 :doc:`../devices/scale` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "顧客ディスプレイ" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52 msgid "" "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`." msgstr "" +"スクリーンを :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxに接続すると、 :abbr:`PoS (販売時点)` オーダが表示されます。 " +":doc:`../devices/screen` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" -msgstr "" +msgstr "決済端末" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:55 msgid "" @@ -6596,6 +6807,8 @@ msgid "" "terminals documentation " "`." msgstr "" +"接続プロセスは端末によって異なります。:doc:`決済端末ドキュメンテーション " +"` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:58 msgid "" @@ -6605,16 +6818,20 @@ msgid "" ":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this " ":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes." msgstr "" +"これが完了したら、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxを :menuselection:`POS` " +"アプリケーションに接続します。これを行うには、:menuselection:`POS --> 設定 --> POS` " +"に移動し、:guilabel:`IoT Box`オプションにチェックを入れ、この:abbr:`POS` で使用するデバイスを選択します。変更を " +":guilabel:`保存` します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst-1 msgid "Configuring the connected devices in the POS application." -msgstr "" +msgstr "POSアプリケーションで接続された機器の設定" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:67 msgid "" "Once set up is done, a new :abbr:`PoS (Point of Sale)` session can be " "launched." -msgstr "" +msgstr "セットアップが完了すると、新しい :abbr:`POS (Point of Sale)` セッションを開始できます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:127 @@ -6623,11 +6840,11 @@ msgstr "トラブルシューティング" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" -msgstr "" +msgstr "IoT Box接続" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box" -msgstr "" +msgstr "IoT Boxに接続するためのペアリングコードが見つかりません" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" @@ -6635,21 +6852,23 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box and should also be displayed on " "connected monitors." msgstr "" +"ペアリングコードは、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxに接続されたレシートプリンタに印刷され、接続されたモニターにも表示されるはずです。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "以下の状況では、ペアリングコードは表示されません:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is already connected to an Odoo " "database." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (モノのインターネット)` BoxがすでにOdoo データベースに接続されている。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:17 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is not connected to the Internet." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxがインターネットに接続されていない。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:18 msgid "" @@ -6657,6 +6876,8 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"このコードは、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxが起動されてから5分間のみ検証済です。この時間が経過すると、接続されたディスプレイから自動的に削除されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -6666,6 +6887,10 @@ msgid "" "flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " "`)." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxの画像が古すぎます。 以前のバージョンの:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxの画像を使用している場合は、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"BoxのSDカードを再適用(フラッシュ)してイメージを更新する必要があります (:ref:`SDカードをフラッシュ`" +" を参照)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" @@ -6673,10 +6898,12 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" " a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" +"上記のいずれの方法でも問題が解決しない場合は、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxが正しく起動していることを確認して下さい。電源ポートの隣に緑色のLEDが点灯していることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "IoT Boxは接続されているが、データベースに表示されない" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -6687,16 +6914,21 @@ msgid "" "can reach the database and that the server does not use a multi-database " "environment." msgstr "" +":abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)`Boxがデータベースに接続すると、再起動することがあります。この場合、データベースに表示されるまで最大5分かかる場合があります。" +" :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxが5分経っても表示されない場合は、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxがデータベースに接続されていることを確認し、サーバがマルチデータベース環境で動作していないことを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:37 msgid "" "To access the database from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, open a" " browser and type in the database address." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxからデータベースにアクセスするには、ブラウザを開き、データベースのアドレスを入力します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:41 msgid "The IoT box is connected to the Odoo database, but cannot be reached" -msgstr "" +msgstr "IoT BoxはOdooデータベースに接続されていますが、アクセスできません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -6704,10 +6936,12 @@ msgid "" "running the browser are located on the same network, as the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box cannot be reached from outside the local network." msgstr "" +"IoT (モノのインターネット) Boxとブラウザを実行しているパソコンが同じネットワーク上にあることを確認して下さい。IoT (モノのインターネット)" +" Boxはローカルネットワーク外からはアクセスできないためです。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "HTTPS証明書は生成しません" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -6718,6 +6952,10 @@ msgid "" "for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account " "Manager will result in an unsecured connection." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` 証明書を生成するには、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Box のサブスクリプションが必要です。データベースと :abbr:`IoT (モノのインターネット)` ボックスの " +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` サブスクリプションを設定する前に :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxを接続すると、セキュリティ保護されていない接続になります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:56 msgid "" @@ -6728,14 +6966,17 @@ msgid "" "that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)` certificate from generating." msgstr "" +"さらに、ファイアウォールは、:abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"証明書の正常な生成を妨げることもあります。この場合、証明書の生成が正常に完了するまで、ファイアウォールを無効にして下さい。また、ファイアウォールを内蔵したルーターなどの一部のデバイスが、:abbr:`HTTPS" +" (Hypertext Transfer Protocol Secure)` 証明書の生成を妨げる可能性がある点にもご注意下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:63 msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`HTTPS 証明書 (IoT) `" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:69 msgid "The printer is not detected" -msgstr "" +msgstr "プリンタが検出されません" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:71 msgid "" @@ -6743,10 +6984,12 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"プリンタがデバイスリストに表示されない場合は、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのホームページにアクセスし、:guilabel:`プリンタ` の下にリストされていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." -msgstr "" +msgstr "IoT Boxのホームページのランディングページ。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:78 msgid "" @@ -6755,10 +6998,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it is likely not connected properly." msgstr "" +"プリンタが :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box のホームページに表示されていない場合は、:guilabel:`プリンタサーバ` " +"をクリックし、:guilabel:`管理` タブに移動して :guilabel:`プリンタの追加` をクリックします。 " +"プリンタがリストに表示されていない場合は、プリンタが正しく接続されていない可能性があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" -msgstr "" +msgstr "プリンタアウトプットランダムテキスト" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:85 msgid "" @@ -6767,6 +7013,7 @@ msgid "" "not be enough, and if no driver is found, the printer might print random " "characters." msgstr "" +"ほとんどのプリンタでは、正しいドライバーが自動的に検出され、選択されるはずです。しかし、場合によっては、自動検出の仕組みが十分でない場合があり、ドライバーが見つからない場合は、プリンタがランダムな文字を印刷することがあります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:89 msgid "" @@ -6777,10 +7024,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and " "*model* corresponding to the printer." msgstr "" +"対応するドライバを手動で選択することが解決策です。IoT (モノのインターネット) Boxのホームページで、:guilabel:`プリンタサーバ` " +"をクリックし、:guilabel:`プリンタ` " +"タブに移動して、リストからプリンタを選択します。:guilabel:`管理`ドロップダウンメニューで、:guilabel:`プリンタを変更`をクリックします。" +" 表示される手順に従って、プリンタに対応するメーカーとモデルを選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT Boxに接続されているプリンタを編集します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:100 msgid "" @@ -6790,7 +7041,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:104 msgid "Epson configuration special case" -msgstr "" +msgstr "エプソンの設定の特別な事例" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:106 msgid "" @@ -6798,42 +7049,44 @@ msgid "" "Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer " "models do not support this command:" msgstr "" +"ほとんどのエプソンのプリンタは、GS v 0 コマンドを使用して Odoo :abbr:`POS (Point of Sale)` " +"でレシートを印刷できます。ただし、以下のエプソンのプリンタモデルでは、このコマンドはサポートされていません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:109 msgid "TM-U220" -msgstr "" +msgstr "TM-U220" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:110 msgid "TM-U230" -msgstr "" +msgstr "TM-U230" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:111 msgid "TM-P60" -msgstr "" +msgstr "TM-P60" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:112 msgid "TMP-P60II" -msgstr "" +msgstr "TMP-P60II" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:114 msgid "" "Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command " "instead." -msgstr "" +msgstr "代わりにプリンタを `ESC *` コマンドを使用するように設定することで、この問題を回避できます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:117 msgid "Process to force ESC * command" -msgstr "" +msgstr "ESC*コマンドの強制実行プロセス" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:120 msgid "Epson printer compatibility" -msgstr "" +msgstr "エプソンプリンタの互換性" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:122 msgid "" "The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`" " command." -msgstr "" +msgstr "まず、プリンターが `GS v 0` コマンドと互換性がないかどうかを確認します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:126 msgid "" @@ -6841,6 +7094,8 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` " "compatible printers." msgstr "" +"`Epson GS v 0 ドキュメント `_ for `GS v 0` 互換プリンタ。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:128 msgid "" @@ -6848,6 +7103,8 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` " "compatible printers." msgstr "" +"`Epson ESC * ドキュメント `_ for `ESC * ` 互換プリンタ。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:131 msgid "" @@ -6856,10 +7113,12 @@ msgid "" "*` command to print, follow this process to configure the printer with the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"プリンタが `ESC *` コマンドに対応していない場合、次のプロセスは実行できません。 プリンタが `ESC *` " +"コマンドを使用して印刷できる場合は、次のプロセスに従って、プリンタを :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxで設定します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:136 msgid "IoT box configuration for ESC *" -msgstr "" +msgstr "ESC用のIoT Box設定 *" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:138 msgid "" @@ -6869,10 +7128,14 @@ msgid "" ":guilabel:`IP address` and this will direct to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box homepage." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box を設定して、`ESC *` " +"コマンドで印刷するには、:menuselection:`IoTアプリ --> IoT Box` を選択して、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Box のホームページに移動します。次に、:guilabel:`IP アドレス をクリックすると、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Box のホームページに移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:143 msgid "**Choosing the printer**" -msgstr "" +msgstr "**プリンタを選択する**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:145 msgid "" @@ -6881,47 +7144,50 @@ msgid "" "Printers --> Add Printer`, choose the printer that should be modified, and " "then click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"次に、:guilabel:`プリンタサーバ` ボタンをクリックします。これにより、ブラウザが *CUPS* " +"ページにリダイレクトされます。次に、:menuselection:`管理 --> プリンタ --> プリンタ追加` (管理 --> プリンタ --> " +"プリンタ追加) に移動し、変更するプリンタを選択してから、:guilabel:`続行` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:150 msgid "" "If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:" -msgstr "" +msgstr "プリンタの名称がまだ不明の場合は、以下の手順に従って下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:152 msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page." -msgstr "" +msgstr "*CUPS* ページにリストされているプリンタをメモして下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:153 msgid "Turn the printer off and refresh the page." -msgstr "" +msgstr "プリンターの電源を切り、ページを更新して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:154 msgid "" "Now compare the difference with the first list to see which printer " "disappeared." -msgstr "" +msgstr "次に、最初のリストとの違いを比較して、どのプリンタが消えたかを確認します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:155 msgid "Turn the printer back on and refresh the page again." -msgstr "" +msgstr "プリンターの電源を入れ直し、再度ページを更新して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:156 msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears." -msgstr "" +msgstr "もう一度リストを再確認し、プリンタが再び表示されているかどうかを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:157 msgid "" "The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is " "the name of the printer in question." -msgstr "" +msgstr "リストに表示されているプリンタから消えて再び表示されるようになったプリンタが、問題となっているプリンタの名前です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:161 msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`." -msgstr "" +msgstr "これは、:guilabel:`ローカルプリンタ` の下の:guilabel:`不明` である可能性があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:163 msgid "**CUPS naming convention**" -msgstr "" +msgstr "**CUPSの命名規則**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:165 msgid "" @@ -6931,61 +7197,69 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" " *` command." msgstr "" +"`CUPS` は管理者に次の3つの情報の入力を求めます。 " +":guilabel:`名前`、:guilabel:`説明`、:guilabel:`ロケーション`。 " +"ただし、最後の2つの情報については、特に指定する必要はありません。ただし、:guilabel:`名前` は `ESC *` " +"コマンドで動作させるために、特定の規則に従う必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:170 msgid "" "The :guilabel:`Name` should match this convention: " "`__IMC___...___`" msgstr "" +":guilabel:`名前` はこの規則に一致するようにして下さい: " +"`__IMC___...___`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:173 msgid "A breakdown of the naming convention:" -msgstr "" +msgstr "命名規則の詳細は以下の通りです:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:175 msgid "" "`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as" " it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)." msgstr "" +"`printer_name`: これはプリンタ名です。 `_`、`/`、`#`、または ` ` (スペース文字) " +"を含まない限り、任意の文字を使用できます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:177 msgid "" "`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC " "*`)." -msgstr "" +msgstr "`IMC`: *画像コード列* (`ESC *`の簡略名)の略です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:178 msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:" -msgstr "" +msgstr "`param_1`: これは特定のパラメータを表します:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:180 msgid "" "`SCALE`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be" " an integer describing the scale percentage that should be used." -msgstr "" +msgstr "`SCALE`: 画像の縮尺比(同じ縦横比で)。 `X` は、使用すべき縮尺比率を表す整数です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:184 msgid "" "`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size." -msgstr "" +msgstr "`100`は元のサイズ、`50`は半分のサイズ、`200`は2倍のサイズです。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:186 msgid "" "`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not" " specified)." -msgstr "" +msgstr "LDV`: *低密度垂直* (指定しない場合は *高密度垂直* に設定)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:187 msgid "" "`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if" " not specified)." -msgstr "" +msgstr " `LDH`: *低密度水平* (指定がない場合は *高密度水平* に設定)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:190 msgid "" "*Density* parameters might need to be configured in a particular way " "depending on the printer model." -msgstr "" +msgstr "*密度* パラメータは、プリンタモデルによって指定された方法で設定する必要がある場合があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:194 msgid "" @@ -6994,57 +7268,60 @@ msgid "" "printer model printer in the table above to see if the printer should set " "these parameters." msgstr "" +"`Epson ESC *ドキュメンテーション `_ " +"を参照し、上記の表でプリンタモデルをクリックして、プリンタがこれらのパラメータを設定する必要があるかどうかを確認します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:199 msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:" -msgstr "" +msgstr "適切な名前のフォーマットと不適切な名前のフォーマットの例:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:201 msgid "Proper name formatting:" -msgstr "" +msgstr "適切な名前のフォーマット:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:203 msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`" -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:204 msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`" -msgstr "" +msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:206 msgid "" "Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result " "might not have the expected printed output):" -msgstr "" +msgstr "不適切な名前のフォーマット(印刷は可能ですが、期待通りの印刷結果にならない場合があります):" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:209 msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces." -msgstr "" +msgstr "`EPSON TMm 30II` -> 名前にスペースを含めることはできません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:210 msgid "" "`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II` → 名前自体は正しいですが、`ESC *` は使用しません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:211 msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC` -> この名前は末尾の `__` が欠けています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:212 msgid "" "`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing" " parameters." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> パラメータ `XDV` は既存のパラメータのいずれにも一致しません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:213 msgid "" "`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale " "value." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> パラメータ `SCALE` にスケール値が指定されていません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:215 msgid "**Finish adding a printer**" -msgstr "" +msgstr "**プリンタの追加を終了します。**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:217 msgid "" @@ -7053,12 +7330,17 @@ msgid "" " to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +"適切な命名規則に従ってプリンタの名前を設定したら、:guilabel:`続行` をクリックします。次に、 :guilabel:`Make` 値を " +":guilabel:`Raw` に設定し、 :guilabel:`Model` 値用には、:guilabel:`Raw Queue (en)` " +"に設定します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:221 msgid "" "After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything " "was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page." msgstr "" +"これらの手順を完了したら、:guilabel:`プリンタ追加` をクリックします。すべてが正しく完了していれば、ページが *バナー* " +"ページにリダイレクトされます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:224 msgid "" @@ -7066,10 +7348,12 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's " "server (this could take a few minutes)." msgstr "" +"この時点でプリンタが作成されているはずなので、あとは :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"ボックスがそれを検出し、Odooのサーバに同期するだけです(数分かかる場合があります)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:227 msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo PoSにプリンタを追加**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:229 msgid "" @@ -7078,6 +7362,9 @@ msgid "" " of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " "Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." msgstr "" +"プリンタがOdooデータベース上で表示されたら、:abbr:`PoS (Point of Sale)` 設定で、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` プリンタとして選択することを忘れないで下さい。:menuselection:`POSアプリ --> 設定 --> " +"接続デバイス設定 --> IoT Box --> レシートプリンタ --> 保存`に移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:235 msgid "" @@ -7086,10 +7373,12 @@ msgid "" " printer name with *CUPS*. Instead, the above process can be repeated to set" " up another printer from scratch to create one with modified parameters." msgstr "" +"プリンタが正しく設定されていない場合(ランダムなテキストが印刷されたり、印刷されたレシートが大きすぎたり小さすぎたりする場合)、*CUPS* " +"を使用してプリンタ名を変更することはできません。その場合は、上記のプロセスを繰り返して、パラメータを変更したプリンタを新規に作成して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:240 msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**" -msgstr "" +msgstr "**ESCを使用したEpsonTM-U220Bプリンタのセットアップ例**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:245 msgid "" @@ -7098,10 +7387,12 @@ msgid "" "example of a receipt that is printing correctly due to proper formatting (in" " theory):" msgstr "" +"以下は、TM-U220Bプリンタモデルで `ESC *` コマンドを使用した場合のトラブルシューティングプロセスの例です。 " +"下図のレシートは、正しいフォーマット(理論上)により正常に印刷されたレシートの例です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database." -msgstr "" +msgstr "デモデータベースからの正しくフォーマットされたレシート画像" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:253 msgid "" @@ -7109,16 +7400,18 @@ msgid "" "not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead " "random characters will print:" msgstr "" +"正しいフォーマットを行う前に、この入荷をすぐに印刷しようとしても、TM-U220Bプリンタモデルは `GS v 0` " +"をサポートしていないため、うまくいきません。代わりに、ランダムな文字が印刷されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Printer paper with seemingly random characters." -msgstr "" +msgstr "一見ランダムな文字が並ぶプリンタ用紙" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:260 msgid "" "To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take " "the following steps." -msgstr "" +msgstr " EpsonTM-U220Bプリンタモデルのフォーマットを正しく設定するには、以下の手順に従って下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:262 msgid "" @@ -7130,19 +7423,24 @@ msgid "" "indeed the TM-U220B is not compatible with `GS v 0`, but is compatible with " "`ESC *`." msgstr "" +"Epsonのウェブサイトで、両方のコマンドの互換性について確認したところ、`GS v 0 `_と`ESC * " +"`_、TM-U220Bは確かに `GS v 0` " +"には対応していませんが、 `ESC *` には対応していることがわかります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website." -msgstr "" +msgstr "EpsonウェブサイトからのEpson互換性確認" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:271 msgid "" "When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:" -msgstr "" +msgstr "プリンタを追加する際、*CUPS* はどのプリンタを追加するかを尋ねてきます: " #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Administration menu, add printer selection." -msgstr "" +msgstr "管理メニューにプリンタの追加選択を追加します" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:277 msgid "" @@ -7155,6 +7453,11 @@ msgid "" "plugging it back in, the printer reappears, so it can be said that this is " "the printer in question." msgstr "" +"この場合、プリンタは :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " +"経由で接続されているため、:guilabel:`検出済ネットワークプリンタ` の一部にはなりません。代わりに、:guilabel:`ローカルプリンタ` " +"の :guilabel:`不明` な選択の一部である可能性が高いです。プリンタの:abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`ケーブルを :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box から取り外し、ページを更新すると、:guilabel:`不明` " +"なプリンタが消えます。 ケーブルを差し込むとプリンタが再び表示されるので、これが問題のプリンタであることがわかります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:284 msgid "" @@ -7164,10 +7467,13 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about" " the *density* parameters." msgstr "" +"命名規則については、`ESC *` コマンドを使用して印刷する必要があるため、`__IMC` を追加することが不可欠です。 *密度* " +"パラメータの詳細については、`Epson ESC * サイト `_ でプリンタモデルを参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." -msgstr "" +msgstr "エプソンTM-U220の仕様はメーカーのウェブサイトに掲載されています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:293 msgid "" @@ -7177,6 +7483,9 @@ msgid "" "the `m` value can NOT be 32 or 33 (otherwise there will be random characters" " printed)." msgstr "" +"この特定のモデル、TM-U220では、`m` は0または1に設定する必要があります。上記の画像のピンクのボックスの下にある :guilabel:`説明`" +" を参照すると、`m` の値は0、1、32、または33のいずれかになります。したがって、このプリンタの場合、`m` " +"の値は32または33に設定することはできません(そうすると、ランダムな文字が印刷されてしまいます)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:298 msgid "" @@ -7186,17 +7495,21 @@ msgid "" "the *Low Vertical Density* will need to be forced, as this printer model " "does not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`." msgstr "" +"この表には数値の32と33が含まれていますが、これらはどちらも :guilabel:`垂直データのビット数` " +"が24に設定されている場合に発生します。これは、*高垂直密度* であることを意味します。Epson " +"TM-U220を設定する場合は、このプリンタモデルがこのコマンド `ESC *` の*高垂直密度* をサポートしていないため、*低垂直密度* " +"を強制的に使用する必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:303 msgid "" "To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming " "convention." -msgstr "" +msgstr "*低垂直密度* を追加するには、命名規則に `LDV` パラメータを追加します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention." -msgstr "" +msgstr "命名規則に *低垂直密度* (`LDV` パラメータ) を追加します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:309 msgid "" @@ -7204,10 +7517,13 @@ msgid "" "to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +":guilabel:`Continue` (続行) をクリックして進みます。次に、 :guilabel:`Make` (作成)値を " +":guilabel:`Raw` (ロー)に設定し、 :guilabel:`Model` (モデル)値用には、:guilabel:`Raw Queue" +" (en)` (ロー・キュー)に設定します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website." -msgstr "" +msgstr "エプソンTM-U220の仕様はメーカーのウェブサイトに掲載されています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:316 msgid "" @@ -7216,56 +7532,58 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"しかし、`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`という命名規則で印刷しようとすると、レシートは印刷されますが、大きすぎて余白からはみ出てしまいます。これを解決するには、レシートのサイズに合わせて、`SCALE" +" ` パラメータを使用して新しいプリンタ(および命名規則)を追加します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" -msgstr "" +msgstr "下記に例を挙げます:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:325 msgid "Printer Naming Convention" -msgstr "" +msgstr "プリンタ命名規則" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:326 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:327 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:328 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:329 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt example format." -msgstr "" +msgstr "レシート例フォーマット。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." -msgstr "" +msgstr "命名規則を使用したレシートフォーマット: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__." -msgstr "" +msgstr "命名規則を使用したレシートフォーマット: EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__." -msgstr "" +msgstr "命名規則を使用したレシートフォーマット: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." -msgstr "" +msgstr "命名規則を使用したレシートフォーマット: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "DYMO LabelWriter print issue" -msgstr "" +msgstr "DYMO ラベルlライター印刷の問題" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -7275,12 +7593,16 @@ msgid "" "the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " "driver is referenced when using the device." msgstr "" +"DYMO LabelWriter では、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxを使用した印刷に問題があることが知られています。OpenPrinting CUPS サーバは、:guilabel:`ローカルRAWプリンタ` " +"ドライバを使用してプリンタをインストールします。何らかの印刷を行うには、正しい :guilabel:`メーカーとモデル` " +"を設定する必要があります。これにより、デバイスを使用する際に正しいドライバが参照されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 msgid "" "Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " "occurs after updating the driver." -msgstr "" +msgstr "さらに、ドライバを更新した後に発生する印刷の遅延を軽減するために、新しいプリンタを追加する必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 msgid "" @@ -7289,6 +7611,9 @@ msgid "" " be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"DYMO LabelWriter 450 DUOプリンタは、Odooおよび:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxとの併用を推奨するDYMOプリンタです。**必ず** 事前に:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box " +"に接続され、認識された状態である必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 msgid "" @@ -7297,6 +7622,10 @@ msgid "" "LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " "crucial when configuring the following processes." msgstr "" +"DYMO LabelWriter 450 DUO " +"プリンタには、ラベルプリンタとテーププリンタの2つのプリンタが搭載されています。以下のプロセスを設定する際には、適正なモデル(DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) または DYMO LabelWriter 450 DUO Tape " +"(en))を選択することが重要です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 msgid "" @@ -7304,16 +7633,18 @@ msgid "" "configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " "model when needed." msgstr "" +"一貫性を保つため、以下の両方のプロセスでは、DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"モデルの設定について詳しく説明します。必要に応じてモデルを変更して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 msgid "DYMO LabelWriter not printing" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriterで印刷ができない" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 msgid "" "In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " "driver needs to be installed." -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriterが何も印刷しない場合は、新しいドライバをインストールする必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 msgid "" @@ -7324,42 +7655,50 @@ msgid "" ":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " ":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." msgstr "" +"まず、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxのホームページ下部にある :menuselection:`プリンタサーバー` " +"をクリックすると、OpenPrinting CUPSコンソールが開きます。次に、上部のメニューから :menuselection:`プリンタ` " +"をクリックします。問題のあるプリンタをクリックした後、最初のドロップダウンメニューから :guilabel:`メンテナンス` を選択します。 " +"次に、2番目のドロップダウンメニューから :guilabel:`プリンタを変更` を選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" "highlighted." msgstr "" +"DYMOのメーカーとモデルを変更します。メンテナンスと修正のドロップダウンメニューが\n" +"強調表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 msgid "" "Next, select the specific network connection/printer that the modification " "should be made on. Click :guilabel:`Continue`." -msgstr "" +msgstr "次に、変更を行う特定のネットワーク接続/プリンタを選択します。:guilabel:`続行`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "続行がハイライトされたプリンタ選択画面" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 msgid "" "On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " ":guilabel:`Make` of the printer." -msgstr "" +msgstr "次のページで、:guilabel:`続行`をクリックして、プリンタの:guilabel:`Make` (作成) の設定に進みます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "続行がハイライト表示されたプリンタの変更画面。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 msgid "" "Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " ":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." msgstr "" +":guilabel:`Make` (作成)の下で、メニューから :guilabel:`DYMO` を選択します。:guilabel:`続行` " +"をクリックして、:guilabel:`モデル` を設定します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "DYMOと続行がハイライトされた状態で、メーカーページを設定します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 msgid "" @@ -7368,18 +7707,23 @@ msgid "" "used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " "driver, a confirmation page will appear." msgstr "" +"次のページで、:guilabel:`モデル` を :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO ラベル (en)` " +"(または使用する DYMO プリンタのモデル名) に設定します。 :guilabel:`プリンタ設定の変更` " +"をクリックすると、新しいドライバの設定が完了し、確認ページが表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) がハイライトされた状態でプリンタモデルページを設定します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"確認ページにリダイレクトされた後、更新が正常に完了したことを確認し、上部メニューにある :menuselection:`プリンタ` " +"ボタンをクリックします・" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 msgid "" @@ -7388,6 +7732,9 @@ msgid "" " DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " "updated." msgstr "" +"OpenPrinting CUPSサーバにインストールされている全てのプリンタが表示されます。新しく更新された :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label` (または使用しているDYMOプリンタのモデル) " +"も表示されます。更新したばかりのプリンタをクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 msgid "" @@ -7396,6 +7743,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" " delay if the driver update was successful." msgstr "" +"テストラベルを印刷するには、:guilabel:`メンテナンス`ドロップダウンメニューをクリックし、:guilabel:`管理`ドロップダウンメニューの左側にある:guilabel:`テストページの印刷`" +" を選択します。ドライバの更新が成功した場合、テストラベルは10秒遅れて印刷されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 @@ -7403,16 +7752,18 @@ msgid "" "Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" "server." msgstr "" +"OpenPrinting CUPsサーバの管理ドロップダウンメニューからテストページを\n" +"印刷します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 msgid "" "To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" " below." -msgstr "" +msgstr "この遅延を減らすには、新しいプリンタを追加する必要があります。以下の手順に従って下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 msgid "DYMO LabelWriter print delay" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter プリント遅延" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 msgid "" @@ -7423,6 +7774,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" " Printer`." msgstr "" +"ドライバを変更した後に遅延の問題を解決するには、プリンタを再インストールする必要があります。プリンタを再インストールするには、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Box ホームページの下部にある :menuselection:`プリンタサーバ` をクリックして、OpenPrinting" +" CUPS 管理ページを開きます。次に、上部メニューで :menuselection:`管理` をクリックし、:guilabel:`プリンタを追加` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 msgid "" @@ -7430,10 +7785,13 @@ msgid "" "recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." " See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." msgstr "" +"DYMO LabelWriter 450 DUO プリンタが全く印刷できない、または認識できない(RAW " +"ドライバタイプ)場合は、デバイスのドライバを更新します。:ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers` " +"を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." -msgstr "" +msgstr "プリンタ CUPS 管理ページでハイライトされたプリンタボタンを追加します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 msgid "" @@ -7442,12 +7800,16 @@ msgid "" "(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" " :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"次の画面で、:guilabel:`ローカルプリンタ` セクションで、プリインストールされているプリンタとして、:guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` (または使用している " +"DYMOプリンタのモデル) を選択します。:guilabel:`続行` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " "Label highlighted." msgstr "" +"DYMO LabelWriter 450 DUO Labelをハイライトした状態で、OpenPrinting CUPSにプリンタ画面を追加します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 msgid "" @@ -7455,12 +7817,14 @@ msgid "" "recognizable, as the original printer will still be present. Click " ":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." msgstr "" +"次の画面で、:guilabel:`名前` を認識できるものに変更します。元のプリンタはそのまま残ります。:guilabel:`続行` " +"をクリックして次の画面に進みます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "'プリンタ追加' フローのプリンタページの名前を変更し、名前のフィールドがハイライト表示されていることを確認します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 msgid "" @@ -7468,18 +7832,24 @@ msgid "" "DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " "finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." msgstr "" +"次に、:guilabel:`モデル` を選択します。:guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en)` " +"(または使用するDYMOプリンタのモデル) を選択し、最後に:guilabel:`プリンタを追加` をクリックしてインストールを完了します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" "highlighted." msgstr "" +"OpenPrinting CUPSコンソールでモデル付きモデル画面を選択し、ハイライトされているプリンタを\n" +"追加します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"確認ページにリダイレクトされた後、インストールが正常に完了したことを確認し、上部メニューにある :menuselection:`プリンタ` " +"ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 msgid "" @@ -7488,10 +7858,13 @@ msgid "" "whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" " just installed." msgstr "" +"OpenPrinting CUPSサーバにインストールされている全てのプリンタが表示されます。新しくインストールされた :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label` (または使用しているDYMOプリンタのモデル) " +"も表示されます。インストールしたばかりのプリンタをクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." -msgstr "" +msgstr "新たにインストールされたプリンタが強調表示されたプリンタページ。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 msgid "" @@ -7500,10 +7873,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " "(one-to-two seconds delay)." msgstr "" +"テストラベルを印刷するには、:guilabel:`メンテナンス` ドロップダウンメニューをクリックし、:guilabel:`管理` " +"ドロップダウンメニューの左側にある :guilabel:`テストページの印刷` を選択します。テストラベルはすぐに印刷されます(1~2秒の遅延)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 msgid "The Zebra printer does not print anything" -msgstr "" +msgstr "Zebraプリンタで何も印刷できません" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 msgid "" @@ -7514,6 +7889,10 @@ msgid "" " Interface --> Views` in :ref:`developer mode ` and look for" " the corresponding template." msgstr "" +"Zebra プリンタは、印刷される Zebra プログラミング言語 (ZPL) " +"コードのフォーマットに非常に敏感です。プリンタから何も出力されない場合や空白のラベルが印刷される場合は、:ref:`開発者モード ` で :menuselection:`管理設定 --> 技術設定 --> ユーザインターフェース --> ビュー` " +"にアクセスしてプリンタに送信されるレポートのフォーマットを変更し、対応するテンプレートを探します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" @@ -7521,10 +7900,13 @@ msgid "" "Language)` files `here `_." msgstr "" +"Zebraのabbr:`ZPL(Zebraプログラミング言語)` ファイルの印刷に関する説明は、こちら " +" でご確認下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" -msgstr "" +msgstr "バーコードリーダーで読み取った文字とバーコードが一致しない" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" @@ -7533,10 +7915,12 @@ msgid "" "device (:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and select " "the correct format." msgstr "" +"ほとんどのバーコードスキャナーは、デフォルトで米国QWERTY形式に設定されています。バーコードスキャナーが異なるレイアウトを使用している場合は、デバイスのフォームビュー" +" (:menuselection:`IoTアプリ --> デバイス --> バーコードデバイス`) に移動し、正しいフォーマットを選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" -msgstr "" +msgstr "バーコードをスキャンしても何も反応がない" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" @@ -7546,10 +7930,13 @@ msgid "" ":menuselection:`PoS app --> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> " "Edit`." msgstr "" +":menuselection:`POS` の設定で正しいデバイスが選択されていること、および、すべてのバーコードの最後に `ENTER` " +"文字(キーコード 28)が送信されるようにバーコードが設定されていることを確認して下さい。 これを行うには、:menuselection:`POSアプリ" +" --> POSの3ドットメニュー --> IoT Box セクション --> 編集` に移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" -msgstr "" +msgstr "バーコードスキャナがキーボードとして認識される" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" @@ -7557,6 +7944,8 @@ msgid "" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"一部のバーコードスキャナーは、バーコードスキャナーではなくUSBキーボードとして宣伝しているため、:abbr:`IoT(モノのインターネット) ` " +"ボックスでは認識されません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" @@ -7564,14 +7953,16 @@ msgid "" "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" " :guilabel:`Is scanner` option." msgstr "" +"フォームビュー (:menuselection:`IoTアプリ --> デバイス --> " +"バーコードデバイス`)に移動し、:guilabel:`スキャナ` オプションを有効化することで、手動でデバイスの種類を変更することができます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." -msgstr "" +msgstr "バーコードスキャナのフォームビューを変更します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" -msgstr "" +msgstr "バーコードの各文字を個々に処理するバーコードスキャナ" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" @@ -7582,16 +7973,21 @@ msgid "" "appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form " "page." msgstr "" +"モバイルデバイスやタブレットから、バーコードスキャナとペアリングした :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box経由で Odoo " +"のモバイル版にアクセスすると、スキャナーが各バーコード文字を個別のスキャンとして処理することがあります。 この場合、*キーボードレイアウト* " +"オプションは、*バーコードスキャナ* フォームページでバーコードスキャナの適切な言語を入力する必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." msgstr "" +"バーコードスキャナフォームページにアクセスするには、以下に移動します :menuselection:`IoTアプリ --> デバイス --> " +"バーコードスキャナ`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." -msgstr "" +msgstr "バーコードスキャナフォームページ、キーボードレイアウトオプションがハイライトされています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" @@ -7599,10 +7995,13 @@ msgid "" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" +":guilabel:`キーボードレイアウト` " +"は言語に基づいています。利用可能なオプションは、デバイスとデータベースの言語によって異なります。例えば、:guilabel:`English " +"(UK)`, :guilabel:`English (US)`, などです。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" -msgstr "" +msgstr "キャッシュドロアが開かない" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" @@ -7612,16 +8011,20 @@ msgid "" "on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer " "checkbox`." msgstr "" +"キャッシュドロアはプリンタに接続されている必要があり、:abbr:`PoS (販売時点管理)` 設定で :guilabel:`キャッシュドロア` " +"チェックボックスにチェックマークが付いている必要があります。これを行うには、:menuselection:`POSアプリ --> " +"POSの3ドッドメニュー --> IoT Boxセクション --> 編集 --> レシートプリンタ --> キャッシュドロアチェックボックス` " +"に移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." -msgstr "" +msgstr "特に固定価格ではなく重量で販売されるプロダクトの場合、チェックアウトプロセスで秤は重要な役割を果たします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" -msgstr "" +msgstr "Ariva S スケール(秤) を設定する" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" @@ -7631,22 +8034,29 @@ msgid "" "required for the scale to function with Odoo's :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box." msgstr "" +"OdooでAriva Sスケール (メーカーMettler-Toledo, LLC.) の特定の設定を変更する必要があり、Odoo :abbr:`IoT" +" (モノのインターネット)`Boxで秤を動作させるには、専用のMettler :abbr:`USB(ユニバーサルシリアルバス)` " +"専用RJ45ケーブルが必要です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" +"IoT (モノのインターネット) Box による認識用にスケールを正しく設定するには、Ariva S " +"シリーズのスケール用の以下の設定プロセスに従って下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" +"このプロセスでは、Mettlerの公式 :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " +"-RJ45ケーブルを使用することが重要です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "ケーブル" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" @@ -7657,10 +8067,13 @@ msgid "" "attached to a serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter is " "**not** effective." msgstr "" +"メトラーの部品番号は72256236で、:abbr:`USB (ユニバーサルシリアルバス) ` -から- :abbr:`POS(販売時点管理)` " +"ケーブルです。正規ケーブルの購買については、Mettlerまたは取引先にご連絡下さい。このMettlerケーブル以外のケーブルは、この設定では動作しないことにご注意下さい。シリアル-" +"から-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` アダプタに接続するシリアル専用ケーブルを使用しても効果はありません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." -msgstr "" +msgstr "正規Mettler製USB-POSケーブル、部品番号72256236" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" @@ -7668,12 +8081,16 @@ msgid "" "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" +"以下の設定中に、Ariva Sシリーズスケール用のメトラー社のセットアップガイドを参照して下さい: `Ariva Checkout スケールユーザガイド" +" `_" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" +"*セットアップ* については、上記のマニュアルの17ページをご覧下さい。このガイドには、Ariva " +"Sシリーズのスケールに関する潜在的な設定が記載されています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" @@ -7681,12 +8098,14 @@ msgid "" "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" +"以下の手順に従って、スケールをセットアップモードに設定します。まず、**>T<** ボタンを8秒間、または :guilabel:`CONF` " +"が表示されるまで押し続けます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." -msgstr "" +msgstr "次に、:guilabel:`GRP 3` が表示されるまで **>T<** を押し、**>0<** を押して確定します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" @@ -7694,26 +8113,32 @@ msgid "" "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" +":guilabel:`3.1` の下では、設定が :guilabel:`1` (USB 仮想 COM ポート) " +"に設定されていることを確認して下さい。**>T<** を押して、グループ 3.1 のオプションを順に選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" +":guilabel:`3.1` を :guilabel:`1` に設定したら、**>0<** を押して選択を確定します。 :guilabel:`GRP " +"4` が表示されるまで、**>0<** を押し続けます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EXIT` が表示されるまで、**>T<** を押します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." -msgstr "" +msgstr "必要でない限り、他の変更は一切 **行わない** で下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" +":guilabel:`EXIT`と表示されたら、**>0<** を押します。その後、再度**>0<**を押して:guilabel:`保存` " +"します。これでスケールが再起動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" @@ -7722,10 +8147,13 @@ msgid "" "appears as `Toledo 8217`, as opposed to the previous display, where it " "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +"最後に、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxを再起動して、スケールの設定で加えられた変更を認識させます。再起動後、スケールは`Toledo 8217` と表示されます。これは、以前の " +"`Adam Equipment Serial` という表示とは異なります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 msgid "Updating (IoT)" -msgstr "" +msgstr "更新中 (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 msgid "" @@ -7733,6 +8161,8 @@ msgid "" "virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " "can mean several different things." msgstr "" +"IoT(モノのインターネット)Boxや仮想Windows IoT Boxは複雑であるため、'アップデート' " +"という用語は異なる意味を持つ可能性があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 msgid "" @@ -7740,6 +8170,9 @@ msgid "" " of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " "physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." msgstr "" +"現在のドライバーをアップデートしたり、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのコアコードをアップデートしたり、あるいは新しいイメージをフラッシュしたりすることができます (物理的な:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Boxを使用)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 msgid "" @@ -7747,16 +8180,19 @@ msgid "" "Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box processes and devices." msgstr "" +"このドキュメントでは、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのプロセスとデバイスの円滑なオペレーションを確保するための、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxの更新方法について、様々な方法を見ていきます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 msgid "Flashing the SD card on IoT box" -msgstr "" +msgstr "IoT Box上のSDカードをフラッシュする" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 msgid "" "This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box (Odoo 16 and higher)." -msgstr "" +msgstr "このアップデートは、Windows :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box (Odoo 16 以上)には適用されません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 msgid "" @@ -7764,6 +8200,8 @@ msgid "" " previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " "the most up-to-date installation package." msgstr "" +"Windows :abbr:`IoT (モノのインターネット)` をアップデートするには、まず、Odoo " +"Windowsプログラムの以前のバージョンをアンインストールし、最新のインストールパッケージを使用して再インストールします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 msgid "" @@ -7771,6 +8209,9 @@ msgid "" "package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " "page `_." msgstr "" +"インストールを開始するには、Odoo 16(またはそれ以上)の企業版またはコミュニティ - " +"Windows版のインストールパッケージに移動します。`Odooのダウンロードページ `_ " +"からアクセスしてください。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 msgid "" @@ -7782,18 +8223,24 @@ msgid "" " update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " "page, does not resolve issues." msgstr "" +"状況によっては、Odooの最新の :abbr:`IoT (モノのインターネット)` イメージの更新の恩恵を受けるために、 :abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Boxのmicro SDカードを *Etcher* " +"ソフトウェアで再フラッシュする必要があるかもしれません。つまり、新しいIoT Boxの場合、またはハンドラーの更新、あるいはIoT " +"Boxのホームページからの更新で問題が解決しない場合は、OdooのIoT Boxソフトウェアを更新する必要があるかもしれません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 msgid "" "It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" " image after upgrading the Odoo database to a new version." msgstr "" +"Odooデータベースを新しいバージョンにアップグレードした後、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのイメージを再フラッシュする必要があることがよくあります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 msgid "" "A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " "the micro SD card." -msgstr "" +msgstr "マイクロSDカードを再フラッシュするには、マイクロSDカードリーダー/アダプター付きのコンピュータが **必要** です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 msgid "" @@ -7802,6 +8249,8 @@ msgid "" "onto drives. After the download completes, install and launch the program on" " the computer." msgstr "" +"まず、`Etcher `_ " +"をダウンロードします。これは、ドライブにイメージファイルを書き込むために使用する、無料のオープンソースユーティリティです。ダウンロードが完了したら、コンピュータにプログラムをインストールして起動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 msgid "" @@ -7810,6 +8259,9 @@ msgid "" " `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " "supported versions of Odoo." msgstr "" +"次に、`nightly `_ から最新の :abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` イメージをダウンロードします。このイメージは `iotbox-latest.zip` " +"というラベルが付けられます。この特定のイメージは、サポートされている Odoo の全てのバージョンと互換性があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 msgid "" @@ -7818,14 +8270,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " "image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." msgstr "" +"このステップが完了したら、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` BoxのマイクロSDカードをコンピュータまたはリーダーに挿入します。 " +"*Etcher* を開き、:guilabel:`ファイルからフラッシュ` を選択し、`iotbox-latest.zip` " +"画像を見つけて選択し、それを抽出します。次に、画像を書込むドライブを選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." -msgstr "" +msgstr "最後に、:guilabel:`フラッシュ`をクリックし、処理が終了するまで待ちます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" +msgstr "BalenaのEtcherのソフトウェアダッシュボード" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 msgid "" @@ -7834,34 +8289,43 @@ msgid "" "Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " "click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." msgstr "" +"Balenaの *Etcher* ソフトウェアでは、管理者は :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` から " +":abbr:`SD (Secure Digital)` カードをフラッシュすることもできます。 :abbr:`URL (Uniform Resource" +" Locator)` からフラッシュするには、:guilabel:`ファイルからフラッシュ` ではなく、:guilabel:`URLからフラッシュ` " +"をクリックするだけです。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 msgid "" "Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" "latest.zip`." msgstr "" +"そして以下を入力して下さい: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-latest.zip`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 msgid "" "A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "BalenaのEtcherソフトウェアの画面で、URLからのフラッシュオプションがハイライトされています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 msgid "" "An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " "Imager `_." msgstr "" +"マイクロSDカードをフラッシュするための代替ソフトウェアは、 `Raspberry Pi Imager " +"`_ です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:77 msgid "Windows IoT update" -msgstr "" +msgstr "Windows IoT アップデート" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 msgid "" "Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may occasionally need " "an update to work properly." msgstr "" +"Windows バーチャル :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxは、時折、適切に動作させるためにアップデートが必要になる場合があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:82 msgid "" @@ -7870,17 +8334,22 @@ msgid "" "` of the Windows virtual :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"以下のプロセスでは、Windowsバーチャル :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxの:ref:`アンインストール " +"`と:ref:`再インストール ` をカバーしています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:89 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:307 msgid "Uninstalling Windows IoT" -msgstr "" +msgstr "Windows IoT をアンインストール" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:91 msgid "" "Prior to upgrading the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," " the previous version should be uninstalled first." msgstr "" +"Windowsバーチャル :abbr:`IoT(モノのインターネット)` " +"Boxをアップグレードする前に、まず旧バージョンをアンインストールする必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:95 msgid "" @@ -7890,6 +8359,10 @@ msgid "" "version currently installed. To do so, navigate to the `Odoo Nightly builds " "`_ page." msgstr "" +"Windows バーチャル :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box " +"の旧バージョンをアンインストールする前に、現在インストールされているバージョンよりも新しいバージョンの Windows バーチャル :abbr:`IoT" +" (モノのインターネット)` Box が利用可能であることを確認してください。 これを行うには、`Odoo Nightly builds " +"`_ ページに移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:100 msgid "" @@ -7901,12 +8374,19 @@ msgid "" "this file, or it is always available at the `Odoo Download " "`_ page." msgstr "" +":guilabel:`Odooナイトリ―ビルド` ページで、:menuselection:`ビルド (安定版) --> windows/` " +"に移動し、:file:`odoo_(version).latest.exe` ファイルの横の日付を確認します。ここで、*(version)* は " +"Odoo のバージョンと同じです (例:16.0、17.0)。Windowsバーチャル :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxの最新バージョンは、このファイルを選択してダウンロードできます。または、`Odooダウンロード " +"`_ ページからいつでも入手できます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 msgid "" "Uninstalling the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is " "done through the Windows program manager." msgstr "" +"Windowsバーチャル :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box " +"のアンインストールは、Windowsプログラムマネジャーから行います。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:109 msgid "" @@ -7916,16 +8396,21 @@ msgid "" "program`. Next, search for `Odoo`, and click the :guilabel:`... (three dot)`" " menu on the :guilabel:`Odoo.exe` program to uninstall." msgstr "" +"Windows のどのバージョンでも、`プログラム` を検索して、:guilabel:`コントロールパネル` の " +":menuselection:`プログラム --> プログラムと機能` " +"セクションを開きます。次に、:guilabel:`プログラムのアンインストールまたは変更` を選択します。次に、`Odoo` " +"を検索し、アンインストールする :guilabel:`Odoo.exe` プログラムの :guilabel:`... (3つのドット)` " +"メニューをクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:114 msgid "" "Confirm the uninstallation, and follow the steps to uninstall through the " "Odoo uninstall wizard." -msgstr "" +msgstr "アンインストールを確認し、Odooアンインストールウィザードの手順に従ってアンインストールを実行します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:119 msgid "Download and re-install" -msgstr "" +msgstr "ダウンロードと再インストール" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 msgid "" @@ -7934,6 +8419,9 @@ msgid "" "`_ page or it is always available at the `Odoo " "Download `_ page." msgstr "" +"Windows バーチャル :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box の最新バージョンは、Odoo ナイトリービルド " +"`_ ページからダウンロードできます。また、Odoo ダウンロード " +"`_ ページでも常に利用可能です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:125 msgid "" @@ -7942,6 +8430,9 @@ msgid "" ":file:`odoo_(version).latest.exe` file; where *(version)* is equal to the " "version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0)." msgstr "" +":guilabel:`Odoo ナイトリ―ビルド` ページからダウンロードするには、:menuselection:`ビルド(安定版) --> " +"windows/` に移動し、:file:`odoo_(version).latest.exe` ファイルを選択します。ここで、*(version)* " +"は Odoo のバージョンと同じです(例:16.0、17.0)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 msgid "" @@ -7949,6 +8440,9 @@ msgid "" "the version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0), and select the :guilabel:`Download` " "button for :guilabel:`Windows`." msgstr "" +":guilabel:`Odooダウンロード` ページからダウンロードするには、Odoo " +"のバージョン(例:16.0、17.0)のセクションを見つけ、:guilabel:`Windows` の :guilabel:`ダウンロード` " +"ボタンを選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:132 msgid "" @@ -7956,49 +8450,54 @@ msgid "" "instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the installation, and " "agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." msgstr "" +"次に、ダウンロードした Odoo :file:`.exe` ファイルをインストールしてセットアップします。指示画面の後、:guilabel:`次へ` " +"をクリックしてインストールを開始し、:abbr:`TOS (利用規約)` に同意します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:135 msgid "" "During the next step of the re-installation, select :guilabel:`Odoo IoT` " "from the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"再インストールの手順では、ドロップダウンメニューから :guilabel:`インストールタイプの選択` から :guilabel:`Odoo IoT` " +"を選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:139 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:50 msgid "For reference, the following should be installed:" -msgstr "" +msgstr "参考までに、以下のものをインストールして下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:141 msgid ":guilabel:`Odoo server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odooサーバ`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:142 msgid ":guilabel:`Odoo IoT`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo IoT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:143 msgid ":guilabel:`Nginx WebServer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nginx WebServer`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:144 msgid ":guilabel:`Ghostscript interpreter`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ghostscript interpreter`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:146 msgid "" "Ensure there is enough space on the computer for the installation, then " "click :guilabel:`Next`." -msgstr "" +msgstr "インストールに必要な十分な空き容量があることを確認してから、:guilabel:`次へ` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:149 msgid "Set the destination and complete the installation" -msgstr "" +msgstr "インストール先を設定し、インストールを完了します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:151 msgid "" "To complete the re-installation, select the :guilabel:`Destination Folder`, " "and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"再インストールを完了するには、:guilabel:`インストール先フォルダ` を選択し、:guilabel:`インストール`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:155 msgid "" @@ -8007,13 +8506,16 @@ msgid "" "software should **not** be installed inside any of the Windows user's " "directories. Doing so does **not** allow for *Nginx* to initialize." msgstr "" +"インストール先として `C:\\\\odoo` を選択すると、*Nginx*サーバを起動することができます。 " +"OdooのWindowsバーチャル:abbr:`IoT (モノのインターネット) " +"`Boxソフトウェアは、Windowsユーザのディレクトリ内にインストールしないでください。 そうすると、*Nginx*を初期化することができません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:74 msgid "" "The installation may take a few minutes. When complete, click " ":guilabel:`Next` to continue." -msgstr "" +msgstr "インストールには数分かかる場合があります。完了したら、:guilabel:`次へ` をクリックして続行します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:161 msgid "" @@ -8022,16 +8524,21 @@ msgid "" "automatically opens `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"次に、:guilabel:`Odooを開始` ボックスにチェックが入っていることを確認し、:guilabel:`完了` をクリックします。 " +"インストールが完了すると、Odoo サーバが起動し、ウェブブラウザで `http://localhost:8069` が自動的に開きます。 " +"ウェブページには、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box のホームページが表示されるはずです。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:166 msgid "" "A :ref:`restart ` of the Windows IoT program may be" " necessary if the web browser does not display anything." msgstr "" +"ブラウザに何も表示されない場合は、Windows IoT プログラムの :ref:`再スタート ` " +"が必要な場合があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:172 msgid "Update from the IoT box home page" -msgstr "" +msgstr "IoT Boxホームページからのアップデート" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:174 msgid "" @@ -8042,6 +8549,10 @@ msgid "" "ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " "up-to-date." msgstr "" +"背景では、 :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"ボックスがOdooコードのバージョンを使用して実行され、Odooデータベースに接続しています。このコードは、 :abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Boxを効果的に動作させるために更新する必要があるかもしれません。 :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"システムとそのプロセスを最新の状態に保つため、このオペレーションは定期的に完了させる必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:179 msgid "" @@ -8050,6 +8561,9 @@ msgid "" "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " ":guilabel:`Update` (next to the version number)." msgstr "" +":menuselection:`IoT アプリ --> IoT Box` から :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxホームページに移動します。:abbr:`IoT (Internet of Things)` Box の :guilabel:`IPアドレス` " +"をクリックします。そして :guilabel:`更新` (バーション番号の横)をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:183 msgid "" @@ -8059,6 +8573,9 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " "All of the previous configurations are then saved." msgstr "" +"IoT (モノのインターネット) ボックス画像の新しいバージョンが利用可能になると、ページ下部に :guilabel:` _xx.xx_ " +"にアップグレード` ボタンが表示されます。 このボタンをクリックしてユニットをアップグレードすると、 :abbr:`IoT (モノのインターネット) " +"Boxが新しいバージョンに切り替わります。 以前の設定は全て保存されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:189 msgid "" @@ -8067,14 +8584,17 @@ msgid "" "inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." msgstr "" +"このプロセスには30分以上かかる場合があります。 :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxの電源を切ったり、プラグを抜いたりしないで下さい。そうすると、不整合な状態になります。つまり、 :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxには、新しいイメージで :ref:`再フラッシュ ` する必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" +msgstr "IoT Box ホームページのIoT Box ソフトウェアのアップグレード" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:199 msgid "Handler (driver) update" -msgstr "" +msgstr "ハンドラ (ドライバ) アップデート" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:201 msgid "" @@ -8083,6 +8603,7 @@ msgid "" "handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" " the configured server handler's code." msgstr "" +"個々のデバイス(例えば、秤、測定ツールなど)のドライバやインターフェースを更新する必要がある場合もあります。IoTハンドラ(ドライバおよびインターフェース)のコードは、設定済のサーバハンドラのコードと同期させることで変更できます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:205 msgid "" @@ -8090,6 +8611,8 @@ msgid "" "devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"これは、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` デバイス (秤、測定ツールなど)が :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxで正常に動作しない場合に役立ちます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:208 msgid "" @@ -8100,22 +8623,27 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Windows :abbr:`IoT (モノのインターネット)` (Odoo 16 以降) および物理的な :abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Box の両方について、このプロセスは :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box " +"のホームページから手動で実行できます。:menuselection:`IoTアプリ --> IoT Box` に移動し、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` ボックスの :guilabel:`IPアドレス` をクリックして、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのホームページに移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:214 msgid "" "Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " "Handlers` at the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "次に、:guilabel:`ハンドラリスト`をクリックし、ページの下部にある :guilabel:`ハンドラをロード` を選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." -msgstr "" +msgstr "IoT Box上のハンドラリストで、ロードハンドラボタンがハイライトされています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:222 msgid "" "Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" "to-date to have the latest fixes and patches." -msgstr "" +msgstr "ハンドラのコードは設定済のサーバから取得され、最新の修正やパッチを適用するには最新の状態にしておく必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:226 msgid "" @@ -8126,10 +8654,14 @@ msgid "" " reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " "Automatic drivers update`." msgstr "" +"ハンドラの更新は、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"ボックスが再起動されるたびに自動的に実行されます。このプロセスにおける唯一の例外は、Odooサーバ上の :abbr:`IoT (モノのインターネット)`" +" ボックスのフォームビューで *自動ドライバ更新* のチェックが外されている場合です。この設定は、:menuselection:`IoTアプリ --> " +"IoT Boxを選択 --> 自動ドライバ更新`にアクセスすることで変更できます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:3 msgid "Connect Windows IoT Odoo" -msgstr "" +msgstr "Windows IoT Odooに接続" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:5 msgid "" @@ -8137,6 +8669,8 @@ msgid "" "installed on a Windows computer. This requires a Windows operating system " "with an Odoo 16 or later database." msgstr "" +"バーチャルIoT Boxは、Windowsパソコンにダウンロードしてインストールする必要があるコンピュータプログラムです。これには、Odoo " +"16以降のデータベースを搭載したWindowsオペレーティングシステムが必要です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:8 msgid "" @@ -8147,20 +8681,24 @@ msgid "" "should be noted that :abbr:`MRP (Material Requirement Planning)` devices are" " not compatible. *These include cameras or measurement tools.*" msgstr "" +"Windowsバーチャル :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxは、物理的な :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxと同じように動作し、ほとんどのデバイスを実行することができます。 :abbr:`POS (販売時点管理)` " +"端末は全て動作します。例えば、スケールやプリンタなどです。支払端末も動作しますが、:abbr:`MRP (資材所要量計画)` " +"端末は互換性がないことに注意して下さい。*これには、カメラや測定ツールが含まれます。*" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:15 msgid "Pre-requisites" -msgstr "" +msgstr "前提条件" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:17 msgid "" "The following items will be needed to complete the Windows :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` installation." -msgstr "" +msgstr "Windows :abbr:`IoT (モノのインターネット)` のインストールを完了するには、以下のアイテムが必要です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:20 msgid "Odoo 16 database or any version above." -msgstr "" +msgstr "Odoo 16データベースまたはそれ以上のバージョン。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:21 msgid "" @@ -8168,10 +8706,12 @@ msgid "" "above). Refer to: `Odoo's compatible IoT devices " "`_." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` 対応デバイス(上記を除く)。参照: `Odooの対応IoTデバイス " +"`_ 。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:23 msgid "Device drivers for Windows." -msgstr "" +msgstr "Windows用のデバイスドライバ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:26 msgid "" @@ -8179,20 +8719,24 @@ msgid "" "as some older operating systems can cause the Windows virtual :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` to not work." msgstr "" +"Odooは、一部の古いオペレーティングシステムではWindowsバーチャル :abbr:`IoT(モノのインターネット)` " +"が動作しない可能性があるため、更新された最近のバージョンのWindows (Windows 10/11) を使用することを推奨しています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:29 msgid "Windows computer (laptop, desktop, or server)." -msgstr "" +msgstr "Windowsパソコン (ノート型、デスクトップ、サーバ)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:30 msgid "" "Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)` subscription. Refer to: :ref:`iot/iot-" "eligibility`." msgstr "" +"Odoo :abbr:`IoT (モノのインターネット)` サブスクリプション。以下を参照して下さい: :ref:`iot/iot-" +"eligibility`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:33 msgid "Connect the Windows virtual IoT box to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "WindowsバーチャルIoT BoxをOdooデータベースに接続する" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:35 msgid "" @@ -8200,10 +8744,12 @@ msgid "" "Follow this process when installing the Windows virtual IoT software for the" " first time." msgstr "" +"Windows バーチャル IoT Box は、数ステップの簡単な手順で簡単にセットアップできます。Windows バーチャル IoT " +"ソフトウェアを初めてインストールする際には、この手順に従って下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:39 msgid "Download and initial installation" -msgstr "" +msgstr "ダウンロードと初期インストール" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41 msgid "" @@ -8213,44 +8759,51 @@ msgid "" " file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the " "installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." msgstr "" +"インストールを開始するには、Odooのダウンロードページ で、コミュニティ版 - Windows" +" 版の Odoo 16 以上のインストールパッケージに移動します。次に、Odoo :file:`.exe` " +"ファイルをインストールしてセットアップします。指示画面の後、:guilabel:`次へ` をクリックしてインストールを開始し、:abbr:`TOS " +"(利用規約)` に同意します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46 msgid "" "During the next step of the installation, select :guilabel:`Odoo IoT` from " "the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"インストール手順の次のステップで、ドロップダウンメニューから :guilabel:`インストールタイプの選択` から :guilabel:`Odoo " +"IoT` を選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:52 msgid "**Odoo server**" -msgstr "" +msgstr "**Odooサーバ**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:53 msgid "**Odoo IoT**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo IoT**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:54 msgid "**Nginx WebServer**" -msgstr "" +msgstr "**Nginx WebServer**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:55 msgid "**Ghostscript interpreter**" -msgstr "" +msgstr "**Ghostscript interpreter**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:57 msgid "" "Ensure there is enough space on the computer for the installation and click " ":guilabel:`Next`." -msgstr "" +msgstr "パソコンにインストールに必要な十分な空き容量があることを確認してから、:guilabel:`次へ` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:60 msgid "Setting the destination and completing the installation" -msgstr "" +msgstr "インストール先を設定し、インストールを完了" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:62 msgid "" "To complete the installation, select the :guilabel:`Destination Folder` and " "click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"インストールを完了するには、:guilabel:`インストール先フォルダ` を選択し、:guilabel:`インストール`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:66 msgid "" @@ -8258,6 +8811,8 @@ msgid "" "server to start. If the folder doesn't exist, then create it. Otherwise the " "installation files will be spread throughout the hard drive." msgstr "" +"インストール先として ``C:\\odoo`` " +"を選択すると、Nginxサーバを起動できるようになります。フォルダが存在しない場合は、作成して下さい。もしこれが行われない場合、インストールファイルはハードドライブ全体に分散されることになります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:71 msgid "" @@ -8265,6 +8820,7 @@ msgid "" "the Window's User's directories. Doing so will not allow for Nginx to " "initialize." msgstr "" +"OdooのWindowsバーチャルIoTは、Windowsユーザーのディレクトリにインストールしないで下さい。Nginxが正しく初期化されないことがあります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:76 msgid "" @@ -8273,16 +8829,21 @@ msgid "" "automatically open `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +":guilabel:`Odooを開始` ボックスにチェックが入っていることを確認し、:guilabel:`完了` をクリックします。 " +"インストールが完了すると、Odoo サーバが起動し、ウェブブラウザで `http://localhost:8069` が自動的に開きます。 " +"ウェブページには、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box のホームページが表示されるはずです。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:81 msgid "" "A restart of the Windows IoT program may be necessary should the web browser" " not display anything. :ref:`iot/restart_windows_iot`" msgstr "" +"ウェブブラウザに何も表示されない場合は、Windows IoT プログラムの再起動が必要になる場合があります。 " +":ref:`iot/restart_windows_iot`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:85 msgid "Connecting devices" -msgstr "" +msgstr "デバイスに接続" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:87 msgid "" @@ -8291,6 +8852,8 @@ msgid "" "is pre-installed on the computer. If not, search for and install the Windows" " driver for the device." msgstr "" +"次に、:abbr:`IoT(モノのインターネット)` " +"デバイスをWindowsパソコンに接続します。ドライバがパソコンにあらかじめインストールされているため、Windowsがデバイスを自動的に検出するはずです。検出されない場合は、デバイスのWindowsドライバを検索してインストールして下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:92 msgid "" @@ -8299,22 +8862,24 @@ msgid "" "automatically recognize the device after connecting, then the administrator " "may need to install the corresponding drivers manually." msgstr "" +"ほとんどのデバイスは、Windows IoTのWindowsマシンに自動的に接続する際には、Windows Plug-N-Play (PnP) " +"を利用します。しかし、接続後にWindowsがデバイスを自動的に認識しない場合、管理者は該当するドライバを手動でインストールする必要があるかもしれません。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:96 msgid "Devices automatically recognized:" -msgstr "" +msgstr "デバイスが自動的に検出されました:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:98 msgid "Regular ink/toner based printers" -msgstr "" +msgstr "通常のインク/トナーベースのプリンタ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:99 msgid "Receipt printers (Epson/Star)" -msgstr "" +msgstr "レシートプリンタ (Epson/Star)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "バーコードスキャナ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -8322,15 +8887,16 @@ msgid "" "settings is required) See this documentation: " ":doc:`../devices/measurement_tool`" msgstr "" +"測定機器(一部の測定機器の設定が必要ですが) このドキュメントを参照して下さい: :doc:`../devices/measurement_tool`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:104 msgid "" "Devices not automatically recognized (requires manual driver download):" -msgstr "" +msgstr "自動認識されないデバイス(手動でのドライバダウンロードが必要です)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:106 msgid "Label printers (Zebra)" -msgstr "" +msgstr "ラベルプリンタ (Zebra)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" @@ -8342,6 +8908,8 @@ msgid "" "download the drivers and install them on the Windows machine. Reconnect the " "device in question and Windows will find the device." msgstr "" +"問題の機器については、メーカーのウェブサイトを参照して下さい。次に、ドライバをダウンロードし、Windows機器にインストールします。問題の機器を再接続すると、Windows" +" がその機器を検出します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:113 msgid "" @@ -8350,22 +8918,28 @@ msgid "" "reload the handlers through the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage." msgstr "" +"パソコンに接続機器を接続した後、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのホームページを更新し、デバイスが表示されていることを確認します。表示されていない場合は、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのホームページからハンドラーを再読み込みします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:117 msgid "" "Finally, connect Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` to a database " "using existing instructions (manually using the Token)." msgstr "" +"最後に、Windows :abbr:`IoT(モノのインターネット)` を既存の指示に従ってデータベースに接続します(トークンを手動で使用)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:123 msgid "" "Now the installation is complete, the devices connected to :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` can be used to complete processes/actions." msgstr "" +"インストールが完了したので、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"に接続されたデバイスを使用して、プロセスやアクションを完了することができます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:132 msgid "Restart Windows IoT box" -msgstr "" +msgstr "Windows IoT boxを再スタート" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:134 msgid "" @@ -8375,30 +8949,35 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box a manual restart of the Odoo server can resolve " "database connection issues." msgstr "" +"物理的な :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box " +"がデータベースに表示されない問題は、手動で再起動することで解決できる場合があります。Windows バーチャル :abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Box では、Odoo サーバを手動で再起動することでデータベース接続の問題が解決できます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:139 msgid "To restart the virtual Windows IoT server:" -msgstr "" +msgstr "バーチャルWindows IoTサーバを再起動するには:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:141 msgid "Type `Services` into the Windows :guilabel:`Search Bar`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`検索バー` に `Services` と入力します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:142 msgid "" "Select the :menuselection:`Services` App and scroll down to the " ":guilabel:`Odoo` service." -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`サービス` アプリを選択し、下にスクロールして、:guilabel:`Odoo` サービスまで移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:143 msgid "" "Right click on :guilabel:`Odoo` and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action will manually restart the Odoo IoT server." msgstr "" +":guilabel:`Odoo` を右クリックして、:guilabel:`起動` または :guilabel:`再起動` を選択します。 " +"この操作により、Odoo IoT サーバが手動で再起動されます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:147 msgid "Firewalls" -msgstr "" +msgstr "ファイアウォール" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:149 msgid "" @@ -8410,6 +8989,10 @@ msgid "" "(Operating System)` or firewall program. Windows has their own firewall as " "do other virus protection programs." msgstr "" +"ファイアウォールはデバイスを安全に保護します。しかし、ファイアウォールは、本来は接続されるべき接続をブロックしてしまうこともあります。Windowsの " +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxソフトウェアは、ファイアウォールが接続を妨げるため、:abbr:`LAN (Local Area" +" Network)` にアクセスできない場合があります。例外(ネットワーク検出) を :abbr:`OS (オペレーティングシステム)` " +"またはファイアウォールプログラムに作成するには、お住まいの地域のITサポートチームにご相談下さい。Windowsには独自のファイアウォールがあり、他のウイルス対策プログラムにも同様のものがあります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:156 msgid "" @@ -8417,10 +9000,12 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, yet they cannot access it from " "another computer/mobile device/tablet on the same network." msgstr "" +"顧客が、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのホームページにアクセスできるのに、同じネットワーク上の別のパソコン/モバイルデバイス/タブレットからはアクセスできないという状況になることがあります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:161 msgid "Making an exception on Windows Defender" -msgstr "" +msgstr "Windows Defenderで例外を設定する" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:163 msgid "" @@ -8430,10 +9015,13 @@ msgid "" "through port `8069`. The following process describes the steps to take in " "order to make this exception." msgstr "" +"ファイアウォールをオンにしたまま、他のデバイスがWindowsバーチャル:abbr:`IoT(モノのインターネット)` " +"Boxにアクセスできるようにすることができます。これは、*Windows Defender* " +"に規則を作成し、ポート`8069`を介した通信を許可することで実現します。以下のプロセスでは、この例外を作成するための手順を説明します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:169 msgid "Create a rule in Windows Defender" -msgstr "" +msgstr "Windows Defenderで規則を作成する" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:171 msgid "" @@ -8442,6 +9030,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Windows Defender Firewall` program. In the left-hand menu, " "navigate to :guilabel:`Advanced Settings`." msgstr "" +"まず、:menuselection:`スタートメニュー` に移動し、`ファイアウォール`と入力して *Windowsファイアウォール* を開きます。 " +"次に、:menuselection:`Windows Defenderファイアウォール` プログラムを開きます。 左側のメニューから " +":guilabel:`詳細設定` に移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:175 msgid "" @@ -8450,10 +9041,12 @@ msgid "" "menu column (under :guilabel:`Inbound Rules`), click on :guilabel:`New Rule`" " to create a new rule." msgstr "" +":guilabel:`詳細設定` を選択したら、左側のメニューで :guilabel:`受信規則` をクリックします。次に、右側のメニュー列 " +"(:guilabel:`受信規則` の下)で :guilabel:`新規規則` をクリックして、新しい規則を作成します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:180 msgid "Configure new rule" -msgstr "" +msgstr "新規規則を設定する" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:182 msgid "" @@ -8464,6 +9057,10 @@ msgid "" "text box, type in `8069, 443`. Finally, click :guilabel:`Next` to continue " "to the next step." msgstr "" +":menuselection:`規則の種類` 画面で、:guilabel:`ポート` を選択します。次に、:guilabel:`次へ` " +"をクリックします。:menuselection:`プロトコルとポート` ページで、規則の適用を :guilabel:`TCP` " +"のままにします。次に、:guilabel:`ポート` オプションで :guilabel:`特定のローカルポート` を選択します。テキストボックスに " +"`8069, 443` と入力します。最後に、:guilabel:`次へ` をクリックして次のステップに進みます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:187 msgid "" @@ -8476,6 +9073,12 @@ msgid "" "while allowing the selected port to communicate. Click :guilabel:`Next` to " "continue." msgstr "" +":menuselection:`操作` ページで、:guilabel:`接続を許可する` を選択し、:guilabel:`次へ` " +"をクリックします。:menuselection:`規則の設定` ウィザードの次のページは、:guilabel:`プロファイル` " +"ページです。このページでは、Windows " +"マシンがオペレーションを行っているネットワークに適用される接続タイプを選択します。理想的には、:guilabel:`プライベート` " +"の接続のみを選択します。*プライベート* の接続タイプは、選択したポートの通信を許可しながら、最も安全な接続です。:guilabel:`次へ` " +"をクリックして続行します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:194 msgid "" @@ -8486,10 +9089,14 @@ msgid "" "devices can connect to the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"最後に、規則に新しい一意の名前を割当てます。例えば、この名前は`Odoo` とすることができます。オプションとして、:guilabel:`説明` " +"フィールドに簡単な説明を追加します。:guilabel:`完了` をクリックして、:guilabel:`規則設定` " +"ウィザードを完了します。これで、新しい規則が有効化され、デバイスはWindowsバーチャル :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxに接続できるようになります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:202 msgid "Worldline exception" -msgstr "" +msgstr "Worldline 例外" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:204 msgid "" @@ -8498,6 +9105,8 @@ msgid "" "experience for customers. Worldline is available in Belgium, the " "Netherlands, and Luxembourg." msgstr "" +"*Worldline* は、Odooの*PoS* (販売時点情報管理) " +"システムに接続できる決済端末です。顧客は、包括的でスムーズな支払体験をすることができます。Worldlineはベルギー、オランダ、ルクセンブルクで利用可能です。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:208 msgid "" @@ -8506,11 +9115,14 @@ msgid "" "connection can be made between the Odoo database/:abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and Worldline." msgstr "" +"Windows IoT サーバを使用して Worldline 決済端末に接続する場合は、Windowsファイアウォールに例外を作成し、Odoo " +"データベース/:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box と Worldline の間に接続が確立されるようにする必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:213 msgid "" ":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" msgstr "" +":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:215 msgid "" @@ -8518,35 +9130,37 @@ msgid "" "the Windows machine. This can be accomplished by typing `windows defender` " "in the :guilabel:`Search` bar." msgstr "" +"例外を作成するには、まず、Windows マシンで *Windows Defender ファイアウォール* " +"アプリを開きます。これは、:guilabel:`検索` バーに `windows defender` と入力することで実行できます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:218 msgid "Next, click :guilabel:`Advanced settings` in the left menu." -msgstr "" +msgstr "次に、左側のメニューで :guilabel:`高度な設定` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Advanced settings option highlighted in the left pane of the Windows " "Defender Firewall app." -msgstr "" +msgstr "Windows Defender ファイアウォールアプリの左ペインで強調表示された高度な設定オプション" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:224 msgid "In the left menu, choose :guilabel:`Inbound Rules`." -msgstr "" +msgstr "左側のメニューで、:guilabel:`受信規則` を選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Windows Defender left window pane with inbound rules menu item highlighted." -msgstr "" +msgstr "Windows Defenderのウィンドウでハイライトされた受信規則メニュー" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:230 msgid "" "After selecting :guilabel:`Inbound Rules`, select :guilabel:`New Rule` in " "the far right menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`受信規則` を選択した後、右端のメニューで:guilabel:`新規規則` を選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "New rule dropdown shown with new rule option highlighted." -msgstr "" +msgstr "新しい規則のドロップダウンに、新しい規則オプションがハイライト表示されています。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:236 msgid "" @@ -8554,16 +9168,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Port`. Click :guilabel:`Next` to continue to the rest of the " "configuration." msgstr "" +"次に、:guilabel:`規則の種類` のラジオボタンで、:guilabel:`ポート` を選択します。:guilabel:`次へ` " +"をクリックして、残りの設定に進みます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "Rule Type window open, with the radio button next to port highlighted." -msgstr "" +msgstr "ポートの隣にあるラジオボタンがハイライトされた状態で、規則の種類ウィンドウが開きます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:243 msgid "" "On the :guilabel:`Protocols and Ports` page, choose the radio button for " ":guilabel:`TCP`, under :guilabel:`Does this rule apply to TCP or UDP?`." msgstr "" +":guilabel:`プロトコルとポート`ページで、:guilabel:`TCP` " +"にある選択ボタンを押した後、:guilabel:`この規則をTCPまたはUDPに適用` を選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:246 msgid "" @@ -8571,12 +9189,14 @@ msgid "" "ports?`, select the radio button for :guilabel:`Specific local ports`. Then," " enter `9050`, and click :guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"次に、:guilabel:`すべてのローカルポートと特定のローカルポートのどちらを対象にこの規則を適用するかを選択してください。` " +"で、:guilabel:`特定のローカルポート` を選択します。次に、`9050` を入力し、:guilabel:`次へ` をクリックして続行します。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Protocol/port configuration window with TCP, specific port (9050) and Next " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "TCP、特定のポート(9050)、[次へ] がハイライトされたプロトコル/ポート設定ウィンドウ。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:254 msgid "" @@ -8585,6 +9205,8 @@ msgid "" "choose the radio button for :guilabel:`Allow the connection`. Then, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"次の画面は :guilabel:`操作` ページです。 :guilabel:`接続が指定の条件に一致した場合に、どの操作を実行しますか?` " +"の下で、:guilabel:`接続を許可する` を選択します。:guilabel:`次へ` をクリックして次に進みます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:258 msgid "" @@ -8593,6 +9215,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Private`, and :guilabel:`Public`. Click :guilabel:`Next` to " "continue to the naming convention page." msgstr "" +":guilabel:`プロファイル` ページが表示されます。 :guilabel:`この規則はいつ適用しますか?` の下にある " +":guilabel:`ドメイン`、:guilabel:`プライベート`、:guilabel:`パブリック` " +"の3つのボックスにチェックを入れたままにします。 :guilabel:`次へ` をクリックして、命名規則ページに進みます。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:262 msgid "" @@ -8600,14 +9225,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` field. Enter a :guilabel:`Description (optional)`. Finally," " once ready, click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +":guilabel:`名前` ページで、:guilabel:`名前` フィールドに`Odoo Worldline` " +"と入力します。:guilabel:`説明 (オプション)` を入力します。準備ができたら、:guilabel:`完了`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:265 msgid "The final :guilabel:`Inbound rule` should appear as follows:" -msgstr "" +msgstr "最終的な :guilabel:`受信の規則` は、以下のようになります。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "Odoo Worldline" -msgstr "" +msgstr "Odoo Worldline" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Profile" @@ -8635,7 +9262,7 @@ msgstr "許可" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "上書き" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:280 msgid "No" @@ -8659,31 +9286,31 @@ msgstr "どれでも" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:283 msgid "Local Address" -msgstr "" +msgstr "ローカルアドレス" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:285 msgid "Remote Address" -msgstr "" +msgstr "リモートアドレス" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:287 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "プロトコル" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:288 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:289 msgid "Local Port" -msgstr "" +msgstr "ローカルポート" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:290 msgid "9050" -msgstr "" +msgstr "9050" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Remote Port" -msgstr "" +msgstr "リモートポート" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Users" @@ -8691,19 +9318,19 @@ msgstr "承認ユーザ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:295 msgid "Authorized Computers" -msgstr "" +msgstr "認証済コンピュータ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:297 msgid "Authorized Local Principals" -msgstr "" +msgstr "認証済ローカルプリンシパル" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:299 msgid "Local User Owner" -msgstr "" +msgstr "ローカルユーザオーナー" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "PolicyAppld" -msgstr "" +msgstr "PolicyAppld" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "None" @@ -8711,7 +9338,7 @@ msgstr "なし" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:303 msgid "Application Package" -msgstr "" +msgstr "アプリケーションパッケージ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:309 msgid "" @@ -8721,12 +9348,16 @@ msgid "" "the control panel. Search for `Odoo` and click the :guilabel:`three dot " "menu` to uninstall." msgstr "" +"Windows仮想 :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box のアンインストールは、Windows " +"プログラムマネジャから行います。Windows のどのバージョンを使用している場合でも、`プログラム` を検索します。次に、コントロールパネル内の " +":guilabel:`プログラムの追加と削除` を選択します。`Odoo` を検索し、アンインストールするには " +":guilabel:`3つのドットメニュー` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:314 msgid "" "Confirm the un-installation and follow the steps to uninstall through the " "Odoo uninstall guide." -msgstr "" +msgstr "アンインストールを確定し、Odooアンインストールガイドの手順に従ってアンインストールして下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7 msgid "Devices" @@ -8737,16 +9368,20 @@ msgid "" ":doc:`Worldline payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" msgstr "" +":doc:`Worldline 決済端末 " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23 msgid "" ":doc:`Ingenico payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" msgstr "" +":doc:`Ingenico 決済端末 " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a camera" -msgstr "" +msgstr "カメラを接続する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:5 msgid "" @@ -8758,6 +9393,10 @@ msgid "" "point/check has been reached, or when a specific key is pressed during " "manufacturing." msgstr "" +"カメラは、Odooデータベースを搭載した :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxに、わずか数ステップで接続できます。カメラが " +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxに接続されると、製造工程で使用したり、品質管理ポイント/品質チェックにリンクすることができます。 " +"それにより、選択した品質管理ポイント/チェックに達した時や、製造中に特定のキーが押された時に写真を撮影することができます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 @@ -8773,6 +9412,8 @@ msgid "" "connect the two via cable. This is usually done with a :abbr:`USB (Universal" " Serial Bus)` cable of some sort." msgstr "" +"カメラを :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box に接続するには、ケーブルで2つを接続するだけです。通常は :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` ケーブルを使用します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:17 msgid "" @@ -8780,14 +9421,16 @@ msgid "" "there is no need to set up anything, as it'll be detected as soon as it's " "connected." msgstr "" +"カメラが `サポートされている ` 場合、接続するだけで検出されるため、設定は不要です。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Camera recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT Box上で認識されたカメラ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:25 msgid "Link camera to quality control point in manufacturing process" -msgstr "" +msgstr "製造工程の品質管理ポイントにカメラをリンクします。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:27 msgid "" @@ -8796,6 +9439,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` and open" " the desired :guilabel:`Control Point` that'll be linked to the camera." msgstr "" +":menuselection:`品質アプリ`では、:guilabel:`品質管理ポイント` でデバイスを設定することができます。 " +"これを行うには、:menuselection:`品質アプリ --> 品質管理 --> 管理ポイント` に移動し、カメラにリンクする希望の " +":guilabel:`管理ポイント` を開きます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:31 msgid "" @@ -8805,10 +9451,13 @@ msgid "" "the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if " "required." msgstr "" +"コントロールポイントフォームで、:guilabel:`タイプ` フィールドを選択し、ドロップダウンメニューから :guilabel:`写真を撮影` " +"をクリックしてコントロールポイントを編集します。そうすると、:guilabel:`デバイス` というフィールドが表示され、接続された *デバイス* " +"を選択できるようになります。必要に応じて変更を :guilabel:`保存` します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Setting up the device on the quality control point." -msgstr "" +msgstr "品質管理ポイントにデバイスをセットアップします。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:40 msgid "" @@ -8816,10 +9465,11 @@ msgid "" "quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database prompts the operator to take a picture." msgstr "" +"カメラは、選択された品質管理ポイントで使用可能になりました。製造工程で品質管理ポイントに達すると、データベースがオペレーターに画像の撮影を促します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Graphic user interface of the device on the quality control point." -msgstr "" +msgstr "品質管理ポイントにおけるデバイスのグラフィックユーザインターフェース" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:48 msgid "" @@ -8828,6 +9478,8 @@ msgid "" " a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"品質管理ポイントは、次の場所に移動してアクセスすることもできます。:menuselection:`IoT アプリ --> " +"デバイス`。ここからデバイスを選択します。:guilabel:`品質管理ポイント` タブがあり、デバイスとともに追加できます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:53 msgid "" @@ -8836,22 +9488,27 @@ msgid "" "Quality Control --> Quality Checks --> New` to create a new quality check " "from the :guilabel:`Quality Checks` page." msgstr "" +"品質チェックフォームでは、チェックの :guilabel:`タイプ` を :guilabel:`写真を撮影` に指定することもできます。 " +":menuselection:`品質アプリ --> 品質管理 --> 品質チェック --> 新規` に移動して、:guilabel:`品質チェック` " +"ページから新しい品質チェックを作成します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:58 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:70 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:59 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:71 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:62 msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "製造アプリでカメラをワークセンターにリンクする" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:64 msgid "" @@ -8862,6 +9519,10 @@ msgid "" "here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the " ":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" +"カメラをアクションにリンクするには、まず作業区で設定を行う必要があります。 :menuselection:`製造アプリ --> 設定 --> 作業区` " +"に移動します。次に、カメラを使用する希望の :guilabel:`作業区` " +"に移動し、その特定の作業区の詳細フォームを表示します。ここから、:guilabel:`IoTトリガ` タブの :guilabel:`デバイス` " +"列で、:guilabel:`明細追加` をクリックしてデバイスを追加します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:70 msgid "" @@ -8869,29 +9530,32 @@ msgid "" "down option labeled :guilabel:`Take a Picture`. A key can also be added to " "trigger the action." msgstr "" +"これで、カメラデバイスを :guilabel:`アクション` 列のドロップダウンオプション :guilabel:`写真を撮影` " +"にリンクさせることができます。 アクションをトリガするためのキーも追加できます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:74 msgid "" "The first trigger listed is chosen first. The order of triggers matters, and" " they can be dragged into any desired order." -msgstr "" +msgstr "最初にリストされたトリガが最初に選択されます。トリガのオーダは重要であり、任意の順序にドラッグして並べ替えることができます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:78 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the camera." msgstr "" +":guilabel:`作業オーダ` 画面では、ステータスグラフィックにより、データベースがカメラに正しく接続されているかどうかが示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:82 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:52 #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:92 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:95 msgid ":ref:`workcenter_iot`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`workcenter_iot`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3 msgid "Connect a footswitch" -msgstr "" +msgstr "フットスイッチを接続する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5 msgid "" @@ -8899,6 +9563,8 @@ msgid "" "operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch." msgstr "" +"製造環境で作業を行う場合、作業者は常に両手が使える状態にあることが望ましいです。Odooの :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxはフットスイッチを使用することで、これを実現します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9 msgid "" @@ -8906,6 +9572,8 @@ msgid "" "another, and perform actions using their foot. This can be configured in " "just a few steps on the work center in the *Manufacturing* app." msgstr "" +"フットスイッチを使用すれば、作業者は足を使って画面を切り替えたり、操作を実行したりすることができます。これは、*製造* " +"アプリの作業区で数ステップで設定できます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:16 msgid "" @@ -8913,6 +9581,8 @@ msgid "" " the two devices via cable. More often than not, this is done with a " ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxにフットスイッチを接続するには、2つのデバイスをケーブルで接続します。通常、 " +":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` ケーブルを使用して接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19 msgid "" @@ -8920,14 +9590,16 @@ msgid "" "hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be " "automatically detected when connected." msgstr "" +" フットスイッチ `サポートされているデバイス `_ " +"である場合、接続時に自動的に検出されるため、これ以上の操作は必要ありません。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT Box上でフットスイッチが認識されました。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:27 msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "Odoo 製造アプリでフットスイッチを作業区にリンクする" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:29 msgid "" @@ -8942,10 +9614,16 @@ msgid "" "*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as " "Done` buttons on a manufacturing work order." msgstr "" +"フットスイッチをアクションにリンクするには、まず作業区で設定を行う必要があります。:menuselection:`製造アプリ --> 設定 --> " +"作業区` に移動します。 ここから、フットスイッチを使用する希望の :guilabel:`作業区` に移動し、:guilabel:`IoTトリガ` " +"タブの :guilabel:`デバイス` 列で、:guilabel:`明細追加` を選択してデバイスを追加します。そうすることで、フットスイッチを " +":guilabel:`アクション` 列のドロップダウン内のオプションにリンクすることができ、必要に応じて、トリガとなるキーを追加することもできます。 " +"*製造アプリ* における :guilabel:`アクション` の例としては、製造作業オーダ上の :guilabel:`検証` または " +":guilabel:`完了としてマーク` ボタンなどが考えられます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Odooデータベース上のフットスイッチトリガの設定。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43 msgid "" @@ -8954,16 +9632,18 @@ msgid "" "picture above, using the footswitch automatically skips the part of the " "process that's currently being worked on." msgstr "" +"最初にリストアップされたトリガが最初に選択されることに注意して下さい。つまり、順番が重要であり、これらのトリガはドラッグして任意の順番に変更することができます。上の図では、フットスイッチを使用すると、現在作業中のプロセス部分が自動的にスキップされます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the footswitch." msgstr "" +":guilabel:`作業オーダ` 画面では、ステータスグラフィックにより、データベースがフットスイッチに正しく接続されているかどうかが示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3 msgid "Connect a measurement tool" -msgstr "" +msgstr "計測ツールを接続する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:7 msgid "" @@ -8972,16 +9652,21 @@ msgid "" "quality control point/quality check, or for use in a work center during the " "manufacturing process." msgstr "" +"Odooの :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxを使用すると、測定ツールをOdooデータベースに接続し、品質管理ポイント/品質チェックにおける *品質アプリ* " +"での使用、または製造プロセスにおける作業区での使用が可能です。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:11 msgid "" "Find the list of supported devices here: `Supported devices " "`_." msgstr "" +"サポート対象のデバイスの一覧は、こちらでご確認下さい: `Supported devices " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:15 msgid "Connect with universal serial bus (USB)" -msgstr "" +msgstr "ユニバーサルシリアルバス (USB)に接続する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:17 msgid "" @@ -8989,14 +9674,17 @@ msgid "" ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable into the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box, and the device appears in the Odoo database." msgstr "" +" :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` で接続されたデバイスを追加するには、 :abbr:`USB (Universal" +" Serial Bus)` ケーブルを:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxに差し込みます。すると、デバイスがOdooデータベースに表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoTボックス上で測定ツールが認識されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:26 msgid "Connect with bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetoothで接続する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:28 msgid "" @@ -9004,16 +9692,18 @@ msgid "" "for further explanation), and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "automatically connects to the device." msgstr "" +"デバイスのBluetooth機能をオンにすると(詳細はデバイスのマニュアルを参照して下さい)、:abbr:`IoT(モノのインターネット)` " +"Boxが自動的にデバイスに接続されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Bluetooth indicator on measurement tool." -msgstr "" +msgstr "測定ツールのBluetoothインジケーター" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:37 msgid "" "Link a measurement tool to a quality control point in the manufacturing " "process" -msgstr "" +msgstr "製造工程の品質管理ポイントに測定ツールをリンクする" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:39 msgid "" @@ -9022,6 +9712,8 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the measurement" " tool should be linked." msgstr "" +"*品質アプリ* では、品質管理ポイントにデバイスを設定することができます。 設定するには、:menuselection:`品質アプリ --> 品質管理 " +"--> 管理ポイント` に移動し、測定ツールをリンクする管理ポイントを開きます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:43 msgid "" @@ -9029,12 +9721,15 @@ msgid "" "and clicking :guilabel:`Measure` from the drop-down menu. Doing so reveals a" " field called :guilabel:`Device`, where the attached device can be selected." msgstr "" +"ここから検査ポイントを編集するには、:guilabel:`タイプ` フィールドを選択し、ドロップダウンメニューから :guilabel:`測定` " +"をクリックします。そうすると、:guilabel:`デバイス` フィールドが表示され、接続されたデバイスを選択できるようになります。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:47 msgid "" "Additionally, :guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance` can be configured. " ":guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"さらに、:guilabel:`基準値` と :guilabel:`許容範囲` も設定できます。必要に応じて変更を :guilabel:`保存` します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:50 msgid "" @@ -9042,10 +9737,11 @@ msgid "" "point. The value, which usually needs to be changed manually, is " "automatically updated while the tool is being used." msgstr "" +"この時点で、測定ツールが選択された品質検査ポイントにリンクされます。通常は手動で変更する必要のある値は、ツールが使用されている間、自動的に更新されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool input in the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Odooデータベース内の測定ツール入力" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:58 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:60 @@ -9055,6 +9751,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"品質検査ポイントは、:menuselection:`IoTアプリ --> デバイス` " +"に移動し、デバイスを選択することでもアクセスできます。:guilabel:`品質検査ポイント` タブがあり、デバイスとともに追加できます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:63 msgid "" @@ -9063,20 +9761,25 @@ msgid "" " navigating to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality " "Checks --> New`." msgstr "" +"品質チェックの詳細フォームでは、チェックの :guilabel:`タイプ` を :guilabel:`測定` " +"に指定することもできます。新しい品質チェックの詳細ページにアクセスするには、:menuselection:`品質アプリ --> 品質管理 --> " +"品質チェック --> 新規` に移動します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:68 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:69 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "製造アプリで測定ツールを作業区にリンクする" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:74 msgid "" @@ -9085,6 +9788,8 @@ msgid "" " Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in " "which the measurement tool will be used." msgstr "" +"測定ツールをアクションにリンクするには、まず作業区で設定を行う必要があります。 設定を行うには、 :menuselection:`製造アプリ --> " +"設定 --> 作業区` に移動します。 その後、測定ツールを使用する作業区を選択します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:78 msgid "" @@ -9094,22 +9799,28 @@ msgid "" " menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger" " the action." msgstr "" +"作業区ページで、:guilabel:`IoTトリガ`タブの:guilabel:`デバイス` 列で、:guilabel:`明細追加` " +"を選択してデバイスを追加します。すると、測定ツールを " +":guilabel:`アクション`ドロップダウンメニューのオプションである:guilabel:`計測する` " +"にリンクすることができます。アクションをトリガするキーを追加することもできます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:84 msgid "" "It should be noted that the first listed trigger is chosen first. The order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" +"最初にリストされたトリガが最初に選択されることに注意して下さい。順序が重要であり、これらのトリガはドラッグして任意の順序に並び替えることができます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:88 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the measurement tool." msgstr "" +":guilabel:`作業オーダ` 画面では、ステータスグラフィックにより、データベースが測定ツールに正しく接続されているかどうかが示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:3 msgid "Connect a printer" -msgstr "" +msgstr "プリンタを接続する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:5 msgid "" @@ -9119,6 +9830,9 @@ msgid "" "trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control " "point or a quality check." msgstr "" +":guilabel:`作業オーダ 画面では、ステータスグラフィックが、プリンタのインストールは数ステップで簡単に完了することを示しています。 " +"プリンタは、Odooのさまざまなアプリからの入荷、ラベル、オーダ、あるいはレポートの印刷に使用できます。 " +"さらに、製造工程中のトリガのアクションとしてプリンタのアクションを割当てたり、品質検査ポイントや品質チェックに追加することもできます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:13 msgid "" @@ -9130,7 +9844,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list." -msgstr "" +msgstr "IoTアプリのデバイスリストに表示されるプリンタ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:23 msgid "" @@ -9140,17 +9854,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:26 msgid "Link printer" -msgstr "" +msgstr "プリンタをリンクする" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:29 msgid "Link printer to work orders" -msgstr "" +msgstr "作業オーダにプリンタをリンクする" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:31 msgid "" "*Work Orders* can be linked to printers, via a quality control point, to " "print labels for manufactured products." -msgstr "" +msgstr "*作業オーダ* は、品質管理ポイントを経由してプリンタにリンクし、製造されたプロダクトのラベルを印刷することができます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:34 msgid "" @@ -9159,6 +9873,8 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the printer " "will be linked." msgstr "" +"*品質アプリ* では、品質検査ポイントにデバイスを設定することができます。 設定するには、:menuselection:`品質アプリ --> 品質管理 " +"--> 検査ポイント` に移動し、プリンタをリンクする検査ポイントを開きます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:39 msgid "" @@ -9166,6 +9882,8 @@ msgid "" "to a quality control point before the :guilabel:`Type` field allows for the " ":guilabel:`Print Label` option to be selected." msgstr "" +"品質検査ポイントに *製造オペレーション* と *作業オーダオペレーション* を添付しないと、:guilabel:`タイプ` " +"フィールドで:guilabel:`ラベル印刷` オプションを選択できません。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:43 msgid "" @@ -9174,10 +9892,13 @@ msgid "" "Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, where the attached " "*device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"ここから、検査ポイントを編集するには、:guilabel:`タイプ` フィールドを選択し、ドロップダウンメニューから :guilabel:`ラベル印刷`" +" を選択します。そうすると、:guilabel:`デバイス` というフィールドが表示され、接続されている *デバイス* " +"を選択することができます。必要に応じて変更を :guilabel:`保存` します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "This is the quality control point setup." -msgstr "" +msgstr "これは品質検査ポイントの設定です。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:52 msgid "" @@ -9185,6 +9906,7 @@ msgid "" "the quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database presents the option to print labels for a specific product." msgstr "" +"プリンタは、選択された品質検査ポイントで使用できるようになりました。製造プロセス中に品質検査ポイントに達すると、データベースは特定のプロダクトのラベルを印刷するオプションを表示します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:65 msgid "" @@ -9230,7 +9952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:98 msgid "Link printer to reports" -msgstr "" +msgstr "プリンタをレポートにリンクする" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:100 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po index 02dbd2d76..2dc3bd162 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "バーコードスキャナ" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:46 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index d1df000e1..d5c0bc0c9 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "顧客ディスプレイ" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index e0c50339c..538691809 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -5840,6 +5840,10 @@ msgid "" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" +"이 문서에서는 이론적인 내용을 살펴볼 수 있도록 특정한 사용 사례를 다루고 있습니다. |AVCO| 를 설정하고 사용하는 방법에 대한 " +"지침에 대해서는 :doc:`재고 평가 환경 설정 " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" @@ -33101,6 +33105,7 @@ msgstr "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/분할 또는 이연 납부)" msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs`" msgstr "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:382 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index d9efadf1b..8c056cc1d 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -11296,6 +11296,8 @@ msgid "" "are automatically added to the groups listed on this tab. Click " ":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." msgstr "" +":guilabel:`상속됨` 탭: 상속됨이란 이 그룹에 추가된 사용자가 탭에 있는 그룹에 자동으로 추가된다는 의미입니다. 상속된 그룹을 " +"추가하려면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 msgid "" @@ -11492,6 +11494,8 @@ msgid "" "To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " ":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"다른 방법으로도 *슈퍼유저 모드* 를 활성화할 수 있으며 슈퍼유저로 로그인하면 됩니다. 로그인 화면으로 이동하여 " +":guilabel:`이메일` 과 :guilabel:`비밀번호` 를 알맞게 입력합니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a9da87f77..60b675902 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "$120" -msgstr "" +msgstr "$120" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:118 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:159 @@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:127 msgid "$40" -msgstr "" +msgstr "$40" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:129 msgid "Average Cost (AVCO)" @@ -4668,7 +4668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:165 msgid "$9" -msgstr "" +msgstr "$9" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:167 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239 @@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:168 msgid "$36" -msgstr "" +msgstr "$36" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:170 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:242 @@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:231 msgid "$16" -msgstr "" +msgstr "$16" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-8 * $10" @@ -4773,15 +4773,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:235 msgid "$32" -msgstr "" +msgstr "$32" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:237 msgid "$11" -msgstr "" +msgstr "$11" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:240 msgid "$44" -msgstr "" +msgstr "$44" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:246 msgid "" @@ -5453,11 +5453,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:20 msgid ":doc:`product_tracking/lots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`product_tracking/lots`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:21 msgid ":doc:`product_tracking/serial_numbers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`product_tracking/serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:24 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:28 @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:190 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:105 msgid ":doc:`../../shipping_receiving/removal_strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../shipping_receiving/removal_strategies`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 msgid "View expiration dates for lots & serial numbers" @@ -6212,6 +6212,8 @@ msgid "" "products, aiding in tracing items back to their group, particularly for " "product recalls or :doc:`expiration dates `." msgstr "" +"로트는 대량으로 제조되거나 입고된 품목을 관리하는 데 유용하며 품목을 해당 그룹으로 역추적할 경우에 유용합니다. 특히 품목이 리콜되거나 " +":doc:`유통기한 ` 관련된 경우가 이에 해당합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:19 msgid ":doc:`serial_numbers`" @@ -6293,6 +6295,9 @@ msgid "" "delivery>`, select products with specific lot numbers on the delivery order " "form." msgstr "" +"영수증 양식에서 새 로트 번호를 :ref:`입고 품목 ` 에 " +"지정합니다. :ref:`출고 품목 ` 을 " +"배송하는 경우에는 배송주문서 양식에서 특정 로트 번호가 있는 품목을 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:76 msgid "On receipts" @@ -6790,7 +6795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:356 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:319 msgid ":doc:`../product_tracking`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../product_tracking`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" @@ -7556,7 +7561,7 @@ msgstr "품목은 창고로 직접 입고되거나 배송됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:45 msgid ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_one_step`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_one_step`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:48 msgid "Two-step flow" @@ -7611,7 +7616,7 @@ msgstr "입고된 제품은 재고로 전환될 때까지 제조, 배송 등에 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:66 msgid ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_two_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_two_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:69 msgid "Three-step flow" @@ -7660,11 +7665,11 @@ msgstr "상품을 입고하기 전에 품질 관리 검사를 수행해야 하 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:87 msgid ":doc:`daily_operations/receipts_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:88 msgid ":doc:`daily_operations/delivery_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/delivery_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/cross_dock.rst:3 msgid "Organize a cross-dock in a warehouse" @@ -9679,6 +9684,8 @@ msgid "" "`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " ":guilabel:`Internal Location`." msgstr "" +"가상 창고의 재고 위치를 선택하려면 :guilabel:`상위 위치` 드롭다운 메뉴에서 상위 창고 재고 위치 (예: `VWH/재고`)을 " +"**반드시** 해당 :guilabel:`위치 유형` 이 :guilabel:`내부 위치`로 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst-1 msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." @@ -9694,6 +9701,8 @@ msgid "" "orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" " insufficient stock in any one location." msgstr "" +"완료되면 가상의 상위 창고(예: `VWH/Stock`)는 어느 한 위치에 재고가 부족한 경우 하위 창고(예: `WHA` 및 `WHB`)에" +" 있는 재고를 사용하여 주문을 처리합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:145 msgid "Set virtual stock location as 'view'" @@ -13293,6 +13302,7 @@ msgid "" "shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " "business relationship between the company and Bpost." msgstr "" +"웹사이트의 단계에 따라 회원 등록을 하고 배송 서비스에 가입합니다. 그러면 회사와 Bpost 간의 법인 계약 체결을 신청하게 됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" @@ -13313,6 +13323,8 @@ msgid "" "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " "ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." msgstr "" +":guilabel:`배송 관리자` 페이지에서 :guilabel:`관리자` 탭으로 이동한 다음 :guilabel:`일반 설정` 탭에서 " +"Odoo의 배송 방법을 설정할 때 필요한 :guilabel:`계정 ID` 및 :guilabel:`암호` 를 확인합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." @@ -13450,6 +13462,8 @@ msgid "" "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" +":guilabel:`토요일 배송` 기능을 활성화하면 토요일이 배송 가능일에 포함됩니다. 선택한 :guilabel:`Bpost 패키지 " +"유형` 에 따라서, 이 옵션을 사용할 경우 회사에 추가 비용이 발생할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" @@ -14696,6 +14710,8 @@ msgid "" " Here, add their shipping address in the :guilabel:`Contact` field, along " "with their :guilabel:`Mobile` number and :guilabel:`Email` address." msgstr "" +"승인하려면 :guilabel:`고객` 필드를 선택하여 연락처 페이지를 엽니다. 이 페이지의 :guilabel:`연락처` 필드에 배송 " +"주소와 :guilabel:`모바일` 번호, :guilabel:`이메일` 주소를 추가합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:193 msgid "" @@ -14959,6 +14975,9 @@ msgid "" "calculate shipping costs <../setup_configuration>`, and :doc:`generate " "shipping labels `." msgstr "" +"사용자는 외부 배송업체를 Odoo 데이터베이스에 연결할 수 있으며, 이를 통해 배송업체에서 지정된 주소로 배송하는지 여부를 확인할 수 " +"있으며 :doc:`배송비를 자동으로 계산 <../setup_configuration>` 하거나 :doc:`배송 라벨을 생성 " +"` 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 msgid "" @@ -15306,6 +15325,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Warehouses`, and select " "the desired warehouse." msgstr "" +"창고의 :guilabel:`주소`(우편번호 포함) 및 :guilabel:`전화` 번호가 정확하게 입력되어 있는지 확인합니다. 확인하려면 " +":menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 창고` 로 이동하여 원하는 창고를 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:185 msgid "" @@ -15481,6 +15502,8 @@ msgid "" "type>` and parameters are valid for the shipping carrier. To check, ensure " "the shipment can be directly created on the shipping carrier's website." msgstr "" +" :ref:`패키지 유형 ` 과 매개변수가 배송업체에 대한 " +"유효한 내용인지 확인합니다. 확인하려면 배송업체 웹사이트에서 직접 배송을 생성할 수 있는지 확인해 보세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:293 msgid "" @@ -15495,6 +15518,8 @@ msgid "" " the prices are the same across Odoo, the shipping provider, and in the " "*debug logs*." msgstr "" +"그런 다음 배송업체 웹사이트 및 Odoo 양쪽에서 배송을 생성한 후 요금이 Odoo와 배송업체에서 동일한지 *디버그 로그* 에서 " +"확인합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:301 msgid "" @@ -15741,6 +15766,8 @@ msgid "" "necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " "how things work, refer to individual documentation pages." msgstr "" +"이 문서에서 소개하고 있는 용어와 개념을 통해 *재고 관리* 에 대해 마스터할 수 있습니다. 작동 방식에 대한 구체적인 지침과 예시는 " +"개별 문서 페이지를 참조하세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 msgid "" @@ -17081,6 +17108,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " "default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" +"이 위치에서 정기 재고 수량을 예약하려면 :guilabel:`재고 주기(일)` 필드에 원하는 간격으로 설정합니다. 기본값은 `0`(예약된" +" 수량 없음)으로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:81 msgid "" @@ -17208,6 +17237,8 @@ msgid "" "over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " "arrow)`." msgstr "" +":guilabel:`주소` (*필수 필드*): 창고의 주소입니다. 창고를 두 개 이상의 만들 때 창고 주소를 변경하려면 필드 위에 " +"마우스를 가져간 다음 :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(오른쪽 화살표)` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:32 msgid "" @@ -17215,6 +17246,8 @@ msgid "" " this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " "of a customer or vendor." msgstr "" +":guilabel:`회사`(*필수 필드*): 창고를 소유한 회사입니다. Odoo 데이터베이스를 소유하고 있는 회사, 혹은 고객이나 " +"공급업체의 회사로 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:34 msgid "" @@ -17259,6 +17292,8 @@ msgid "" "Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " "dropship them to subcontractors." msgstr "" +":guilabel:`협력업체 직배송`: :menuselection:`제조 관리 앱 --> 환경설정 --> 설정` 에서 *하도급* 기능을 " +"활성화한 상태에서 사용할 수 있습니다. 확인란에 표시하면 공급업체에서 구성품를 구매하여 협력업체에 직배송합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:55 msgid "" @@ -17756,7 +17791,7 @@ msgstr "품목 양식에서 주문 시 보충을 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" -msgstr "" +msgstr "리드 타임" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 msgid "" @@ -18934,7 +18969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../replenishment`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 3511bb737..847c00b4f 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -526,6 +526,8 @@ msgid "" " :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " "to be configured in Odoo." msgstr "" +"이 오류를 수정하려면 :guilabel:`API 및 서비스` 아래에 있는 :guilabel:`OAuth 동의 화면` 으로 돌아가서 테스트" +" 사용자를 앱에 추가합니다. Odoo에서 설정할 이메일을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" @@ -2340,7 +2342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 msgid ":guilabel:`Quote`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`견적서`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 msgid "Add a blockquote section." @@ -7102,6 +7104,8 @@ msgid "" "governs the use of electronic records and signatures. The key points of the " "law include:" msgstr "" +"파키스탄에서 전자 서명은 `전자 거래 조례 `_ 에 따라 규제됩니다. " +"이 법은 전자 기록 및 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:21 msgid "" @@ -12439,6 +12443,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Incoming number`, so employees, or outside transfers, cannot see " "the number, and information is kept private." msgstr "" +"회사에서는 :guilabel:`발신자 ID` 요소를 활용하여 :guilabel:`착신 번호` 를 대체하여 직원이나 외부 전송자가 해당 " +"번호를 볼 수 없게 하는 동시에, 정보를 비공개로 유지되도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135 @@ -13024,6 +13030,8 @@ msgid "" "toggled in the switch. The call traffic travels to the :guilabel:`Inactive` " "route when :guilabel:`Off` is toggled in the switch." msgstr "" +"트래픽을 :guilabel:`활성화` 경로로 이동할 수 있도록 스위치에서 :guilabel:`켜기` 로 토글을 전환합니다. 스위치에서 " +":guilabel:`끄기` 로 토글을 전환하면 통화 트래픽은 :guilabel:`비활성화` 경로로 이동합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:354 msgid "" @@ -13967,6 +13975,8 @@ msgid "" "reveal a :guilabel:`New user` form. The following tabs are available for " "configuring the new user:" msgstr "" +"Axivox 콘솔에서 새로운 사용자를 생성하려면, :guilabel:`사용자 추가` 를 클릭하면 :guilabel:`새 사용자` 양식이 " +"표시됩니다. 다음 탭에서 새 사용자를 설정합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:78 msgid "" @@ -15010,6 +15020,8 @@ msgid "" "down menu next to the field labeled, :guilabel:`Voice`, and select an option" " for the :guilabel:`Text` to be read in." msgstr "" +":guilabel:`문자 메시지로 변환` 팝업창에서 :guilabel:`음성` 이라는 제목의 필드 옆에 있는 드롭다운 메뉴를 클릭하여 " +":guilabel:`텍스트` 를 읽을 옵션을 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:218 msgid "" @@ -15451,6 +15463,8 @@ msgid "" "how to set up the *Linphone* IOS application. Screenshots and steps may " "differ depending on the circumstances." msgstr "" +"가장 많이 설치하는 장치는 모바일 장치이며, 이 문서에서는 *유선전화* IOS 응용 프로그램을 설정하는 방법을 다룹니다. 스크린샷과 " +"단계는 상황에 따라 다를 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:176 msgid "" @@ -15715,6 +15729,8 @@ msgid "" "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" +"또한 Odoo 데이터베이스에 수신 전화가 걸려오면 Odoo에 팝업창이 나타납니다. 통화 팝업창이 나타나면 초록색 :guilabel:`📞 " +"(전화)` 아이콘을 클릭하여 전화를 받습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." @@ -16193,6 +16209,8 @@ msgid "" "see any activities assigned to them, and which ones are due to be completed " "for the day." msgstr "" +"*VoIP* 위젯의 :guilabel:`다음 활동` 탭에서 자신에게 지정되어 있는 활동과 오늘까지 완료해야 하는 활동을 확인할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:72 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 47f22b681..fcd66fc26 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -10348,7 +10348,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:71 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:166 msgid ":doc:`invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`invoicing_policy`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid "" @@ -11760,7 +11760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:237 msgid ":doc:`proforma`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`견적용 청구서`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3 msgid "Pro-forma invoices" @@ -13355,7 +13355,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:168 msgid ":guilabel:`Discount`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`할인`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:170 msgid "" @@ -15168,6 +15168,8 @@ msgid "" "dedicated to attributes and values **must** be imported and uploaded before " "they can be used for other products." msgstr "" +"속성 및 값을 가져오려면 **반드시** 별도의 속성 및 값 전용 스프레드시트 또는 CSV 파일을 가져와서 업로드해야만 다른 품목에 사용할" +" 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:176 msgid "" @@ -15284,6 +15286,8 @@ msgid "" "Attributes / Attribute`, :guilabel:`Product Attributes / Values`, and " ":guilabel:`Name` columns." msgstr "" +"품목 속성 및 값이 있는 품목을 가져오려면 반드시 품목 가져오기 템플릿 스프레드시트를 특정 :guilabel:`품목 속성/속성`, " +":guilabel:`품목 속성/값` 및 :guilabel:` 이름` 열로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:229 msgid "" @@ -15348,7 +15352,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:256 msgid ":doc:`variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`세부 옵션`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3 msgid "Product images with Google Images" @@ -16206,7 +16210,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:287 msgid ":doc:`import`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`가져오기`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 msgid "Returns and refunds" @@ -17106,27 +17110,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:77 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:99 msgid ":doc:`quote_template`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`견적서 템플릿`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:325 msgid ":doc:`deadline`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`마감일`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:326 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:272 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:327 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 msgid ":doc:`../invoicing/proforma`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3 msgid "Quotation deadlines" @@ -18485,7 +18489,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:199 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:202 msgid "" @@ -19477,15 +19481,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:28 msgid ":guilabel:`Monthly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`매월`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:29 msgid ":guilabel:`Quarterly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`매분기`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:30 msgid ":guilabel:`Weekly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`매주`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:31 msgid ":guilabel:`2 Weeks`" @@ -19493,7 +19497,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 msgid ":guilabel:`Yearly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`매년`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:33 msgid ":guilabel:`3 Years`" @@ -19561,6 +19565,8 @@ msgid "" "Odoo to recognize it as a subscription product. Be sure to leave the " ":guilabel:`Recurring` and :guilabel:`Can be Sold` options enabled." msgstr "" +"기본값으로 :guilabel:`반복` 항목은 이미 활성화되어 있어서 Odoo에서 해당 항목을 구독 제품으로 인식하게 됩니다. " +":guilabel:`반복` 및 :guilabel:`판매 가능` 항목은 활성화된 상태로 두어야 합니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:67 msgid "" @@ -19703,7 +19709,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:147 msgid ":doc:`ecommerce`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`이커머스`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3 msgid "Renew a subscription" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po index bbe69feb7..ad46cea2a 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po @@ -753,6 +753,8 @@ msgid "" "usually for a computed value. The value cannot be edited on the UI, but a " "default value can be set." msgstr "" +":guilabel:`백분율 원그래프`: 백분율 원 안에 값을 표시하며, 일반적으로 계산된 값이 나타납니다. 값은 UI에서 편집할 수 " +"없으나 기본값은 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:89 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:118 @@ -1134,6 +1136,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Many2One` field pointing at the *Contact* model. This allows " "**many** sales orders to be linked to **one** contact (customer)." msgstr "" +"*판매주문서* 모델에서 :guilabel:`고객` 필드는 *연락처* 모델과 연결되어 있는 :guilabel:`다대일` 필드입니다. 이를 " +"통해 **여러 개의** 판매주문서를 **하나** 의 연락처(고객)에 연결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Diagram showing a many2one relationship" @@ -1300,6 +1304,8 @@ msgid "" "relationship is created between models. It uses an existing relationship to " "fetch and display information from another record." msgstr "" +":guilabel:`관련 필드` 는 그 자체로는 관계형 필드가 아니며, 모델 간에는 관계가 생성되지 않습니다. 기존 관계를 사용하여 다른" +" 레코드에서 정보를 가져와서 표시합니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:447 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 302d71fd6..f35ed029d 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11,11 +11,11 @@ # Fenyedi Levente, 2023 # Foldi Robert , 2023 # Cozmin Candea , 2024 -# Dorin Hongu , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Betty Keresztesi, 2024 # Larisa_nexterp, 2024 # Alin Miclea, 2024 +# Dorin Hongu , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Alin Miclea, 2024\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12590,7 +12590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" -msgstr "`suma`" +msgstr "`sum`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." @@ -12598,7 +12598,7 @@ msgstr "Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" -msgstr "`suma_dacă_pozitivă`" +msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" @@ -12610,7 +12610,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" -msgstr "`suma_dacă_negativă`" +msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" @@ -12622,7 +12622,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" -msgstr "`numărarea_rândurilor`" +msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po index 2b396870b..46d233f9d 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13,8 +13,8 @@ # Jasmina Macur , 2023 # Katja Deržič, 2024 # Matjaz Mozetic , 2024 -# Gregor Flajs, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Gregor Flajs, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Gregor Flajs, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21719,7 +21719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Zahtevek" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po index 217264883..309991089 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -1157,6 +1157,11 @@ msgid "" "already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " "Customers` at the center of the page." msgstr "" +"หลังจากคลิก :guilabel:`นำเข้าบันทึก` แล้ว Odoo " +"จะแสดงหน้าแยกต่างหากที่มีเทมเพลตที่สามารถดาวน์โหลดและเติมข้อมูลของบริษัทได้ " +"เทมเพลตดังกล่าวสามารถนำเข้าได้ในคลิกเดียว " +"เนื่องจากการจับคู่ข้อมูลเสร็จเรียบร้อยแล้ว หากต้องการดาวน์โหลดเทมเพลต " +"ให้คลิก :guilabel:`นำเข้าเทมเพลตสำหรับลูกค้า` ที่ตรงกลางหน้า" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" @@ -1867,6 +1872,11 @@ msgid "" "contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " "companies, and then the people." msgstr "" +"ไฟล์ทั้งสองที่สร้างขึ้นนั้นพร้อมที่จะนำเข้าใน Odoo " +"โดยไม่ต้องปรับเปลี่ยนหลังจากนำเข้าไฟล์ :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " +"สองไฟล์นี้แล้ว จะมีรายชื่อผู้ติดต่อสี่รายและบริษัทสามแห่ง " +"(รายชื่อผู้ติดต่อสองรายแรกเชื่อมโยงกับบริษัทแรก) " +"โปรดจำไว้ว่าต้องนำเข้าบริษัทก่อน จากนั้นจึงนำเข้าบุคคล" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchases (IAP)" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 77ac58ddf..0d70950a2 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -12365,6 +12365,10 @@ msgid "" "for |SO| 1 and |SO| 3. Finally, the picker pushes the cart to Shelf C, and " "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" +"โดยเริ่มจากชั้น A คนเก็บจะวางแอปเปิลไว้ในแต่ละแพ็คเกจ " +"จากนั้นคนเก็บจะนำทางไปยังชั้น B และวางส้มไว้ในแพ็คเกจที่กำหนดไว้สำหรับ |SO| " +"1 และ |SO| 3 ในที่สุด คนเก็บจะเข็นรถเข็นไปที่ชั้น C และโหลดแพ็คเกจสำหรับ " +"|SO| 2 และ |SO| 3 พร้อมกล้วยคนละ 1 ลูก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 msgid "" @@ -16800,6 +16804,13 @@ msgid "" "selecting a responsible :guilabel:`User` assigns a user to the specific " "inventory adjustment (for traceability purposes)." msgstr "" +"ทางด้านขวาของคอลัมน์ :guilabel:`ปริมาณที่นับได้` คุณยังสามารถเปลี่ยน " +":guilabel:`วันที่กำหนด` และ :guilabel:`ผู้ใช้` " +"ได้โดยใช้เมนูแบบเลื่อนลงที่เกี่ยวข้อง การเปลี่ยน :guilabel:`วันที่กำหนด` " +"จะเปลี่ยนวันที่ที่ต้องดำเนินการปรับปรุงสินค้าคงคลัง และการเลือก " +":guilabel:`ผู้ใช้` " +"ที่รับผิดชอบจะกำหนดผู้ใช้ให้ดำเนินการปรับปรุงสินค้าคงคลังเฉพาะ " +"(เพื่อวัตถุประสงค์ในการติดตาม)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:91 msgid "" @@ -17092,6 +17103,11 @@ msgid "" "their inventory more often in certain *locations*, to ensure that their " "physical inventory counts match their inventory records." msgstr "" +"อย่างไรก็ตาม สำหรับบางธุรกิจ " +"การนับสินค้าคงคลังอย่างถูกต้องตลอดเวลาถือเป็นสิ่งสำคัญ บริษัทเหล่านี้ใช้ " +"*การนับตามรอบ* เพื่อรักษาระดับสต็อกสินค้าที่สำคัญให้ถูกต้อง " +"การนับตามรอบเป็นวิธีที่บริษัทใช้ในการนับสินค้าคงคลังบ่อยขึ้นใน *สถานที่* " +"บางแห่ง เพื่อให้แน่ใจว่าจำนวนสินค้าคงคลังจริงตรงกับบันทึกสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:15 msgid "Activate storage locations" @@ -21388,6 +21404,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, and then select" " a warehouse from the :guilabel:`Warehouses` screen." msgstr "" +"จำนวนขั้นตอนที่ใช้ในการผลิตจะถูกกำหนดไว้ที่ระดับคลังสินค้า " +"โดยอนุญาตให้แต่ละคลังสินค้าใช้จำนวนขั้นตอนที่แตกต่างกัน " +"หากต้องการเปลี่ยนจำนวนขั้นตอนที่ใช้สำหรับคลังสินค้าเฉพาะ ให้เริ่มต้นโดยไปที่" +" :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> คลังสินค้า` " +"จากนั้นเลือกคลังสินค้าจากหน้าจอ :guilabel:`คลังสินค้า`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:20 @@ -23780,6 +23801,11 @@ msgid "" "navigation bar, selecting or deselecting them on the pop-up window that " "appears, and then clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"นอกจากนี้ " +"ศูนย์งานแต่ละแห่งยังมีหน้าเฉพาะซึ่งแสดงบัตรข้อมูลสำหรับใบสั่งงานที่กำหนดให้กับศูนย์งานนั้นๆ" +" คุณสามารถเปิดหรือปิดหน้าศูนย์งานได้โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`+ (บวก)` " +"ในแถบนำทาง เลือกหรือยกเลิกการเลือกในหน้าต่างป๊อปอัปที่ปรากฏขึ้น จากนั้นคลิก " +":guilabel:`ยืนยัน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:41 msgid "" @@ -23789,6 +23815,10 @@ msgid "" " the active employee, this page functions the same as the pages for each " "work center." msgstr "" +"หน้า :guilabel:`ของฉัน` " +"แสดงการ์ดข้อมูลสำหรับใบสั่งงานทั้งหมดที่กำหนดให้กับพนักงานที่มีโปรไฟล์ใช้งานอยู่ในแผงควบคุมทางด้านซ้ายของโมดูล" +" นอกจากจะแสดงเฉพาะใบสั่งงานที่กำหนดให้กับพนักงานที่ใช้งานอยู่แล้ว " +"หน้านี้ยังทำหน้าที่เหมือนกับหน้าสำหรับศูนย์งานแต่ละแห่งอีกด้วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index 82059f7af..08e3f3cfe 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -3129,6 +3129,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to " "a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button." msgstr "" +"ทางด้านซ้ายสุดของตัวเลือกมุมมองจะมีเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`มาตรการ` " +"เมื่อคลิกแล้ว จะมีตัวเลือกในการดู :guilabel:`รหัสเอกสาร` หรือ " +":guilabel:`จำนวน` ทั้งหมด และทางด้านขวาของเมนูแบบเลื่อนลง " +":guilabel:`มาตรการ` จะมีตัวเลือกในการเพิ่มข้อมูลลงในสเปรดชีตโดยคลิกปุ่ม " +":guilabel:`แทรกในสเปรดชีต`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:158 msgid "Participants" @@ -3168,6 +3173,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to " "a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button." msgstr "" +"ทางด้านซ้ายสุดของตัวเลือกมุมมองจะมีเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`มาตรการ` " +"เมื่อคลิกแล้ว จะมีตัวเลือกในการดู :guilabel:`รหัสบันทึก` หรือ " +":guilabel:`จำนวน` ทั้งหมด และทางด้านขวาของเมนูแบบเลื่อนลง " +":guilabel:`มาตรการ` จะมีตัวเลือกในการเพิ่มข้อมูลลงในสเปรดชีตโดยคลิกปุ่ม " +":guilabel:`แทรกในสเปรดชีต`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 msgid "Getting Started" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index 1ab90c16d..86422902e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -619,6 +619,12 @@ msgid "" "Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " ":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" +"การเลือก :guilabel:`ประเภทบัญชีที่รองรับ` ที่เหมาะสมนั้นถือเป็นสิ่งสำคัญ " +"ไม่เช่นนั้น แอปพลิเคชันที่เชื่อมต่อจะไม่ทำงาน ผู้ใช้ที่ต้องการเชื่อมต่อ " +"*ปฏิทิน Outlook* ของตนกับ Odoo ควรเลือกตัวเลือก " +":guilabel:`บัญชีในไดเร็กทอรีขององค์กรใดๆ (ไดเร็กทอรี Microsoft Entra ID ใดๆ " +"- Multitenant) และบัญชี Microsoft ส่วนตัว (เช่น Skype, Xbox)` สำหรับ " +":guilabel:`ประเภทบัญชีที่รองรับ`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 msgid "" @@ -2655,6 +2661,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Move To` on the toolbox and selecting the article to use as a " "parent." msgstr "" +"ในการสร้างลำดับชั้นนี้ ให้สร้างบทความใหม่โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`+` " +"ถัดจากบทความหลัก หรือย้ายบทความที่มีอยู่โดยการลากแล้ววางไว้ใต้บทความหลัก " +"หรือคลิกปุ่มจุดไข่ปลาแนวตั้ง (:guilabel:`⋮`) คลิก :guilabel:`ย้ายไปที่` " +"บนกล่องเครื่องมือ และเลือกบทความที่จะใช้เป็นบทความหลัก" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:99 msgid "Categories" @@ -5256,6 +5266,12 @@ msgid "" "security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" " required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**ลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์ที่ปลอดภัย**: กฎหมายรับรองใบรับรองลายเซ็นดิจิทัลหรือ " +"\"ตราประทับ\" " +"ที่ทำหน้าที่เป็นหลักฐานยืนยันตัวตนของบุคคลเพื่อวัตถุประสงค์บางอย่าง " +"ซึ่งอาจใช้ในกรณีพิเศษเพื่อเพิ่มความปลอดภัย " +"ใบรับรองเหล่านี้ออกโดยหน่วยงานรับรอง " +"และกฎหมายกำหนดให้ต้องมีลายเซ็นในการกระทำเฉพาะ" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index 1b18ad039..e29c5dab2 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -3817,6 +3817,11 @@ msgid "" "longer see a warning page, and the address bar should display a padlock " "icon, indicating that the connection is secure." msgstr "" +"หากต้องการยืนยันว่าการเชื่อมต่อเครื่องพิมพ์ของคุณปลอดภัย " +"ให้เชื่อมต่อกับที่อยู่ IP โดยใช้ HTTPS ตัวอย่างเช่น ไปที่ " +"`https://192.168.1.25` ในเบราว์เซอร์ของคุณ หากใช้ใบรับรอง SSL " +"อย่างถูกต้องแล้ว คุณจะไม่เห็นหน้าคำเตือนอีกต่อไป " +"และแถบที่อยู่จะแสดงไอคอนแม่กุญแจ ซึ่งบ่งชี้ว่าการเชื่อมต่อนั้นปลอดภัย" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:3 msgid "Secure connection (HTTPS)" @@ -7674,6 +7679,11 @@ msgid "" "for the product that was sold on Amazon Marketplace, one for the shipping " "charges (if any), and one for the gift wrapping charges (if any)." msgstr "" +"เมื่อทำการซิงโครไนซ์คำสั่งซื้อจาก Amazon " +"จะมีการสร้างรายการสินค้าสูงสุดสามรายการในใบสั่งขายใน Odoo " +"โดยแต่ละรายการจะแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่ขายบน Amazon: " +"หนึ่งรายการสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ขายบน Amazon Marketplace " +"หนึ่งรายการสำหรับค่าขนส่ง (หากมี) และหนึ่งรายการสำหรับค่าห่อของขวัญ (หากมี)" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:76 msgid "" @@ -11893,6 +11903,12 @@ msgid "" " and :guilabel:`Customer Tags` selected. Then, set the :guilabel:`eWallet " "value`. Finally, set the :guilabel:`Valid Until` period if applicable." msgstr "" +"เมื่อกำหนดค่าโปรแกรมแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง eWallet` " +"ที่มุมบนซ้ายเพื่อสร้าง eWallets สามารถสร้าง eWallets ได้โดยอิงจาก " +":guilabel:`ลูกค้า` และ/หรือ :guilabel:`แท็กลูกค้า` " +"จำนวนจะถูกปรับโดยอัตโนมัติตาม :guilabel:`ลูกค้า` และ :guilabel:`แท็กลูกค้า` " +"ที่เลือก จากนั้น ตั้งค่า :guilabel:`eWallet` สุดท้าย ตั้งค่าระยะเวลา " +":guilabel:`ใช้ได้จนถึง` หากมี" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:69 msgid "" @@ -13901,6 +13917,11 @@ msgid "" "the preconfigured product types existing in the database (e.g. *Storable " "Product*, *Consumable*, etc.)." msgstr "" +"ดังที่กล่าวไว้ " +"ฟิลด์ความสัมพันธ์ลักษณะนี้สามารถนำเข้าได้เฉพาะผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ในฐานข้อมูลอยู่แล้วเท่านั้น" +" ตัวอย่างเช่น หากผู้ใช้พยายามนำเข้าผลิตภัณฑ์ที่มี *ประเภทผลิตภัณฑ์* " +"ผลิตภัณฑ์ดังกล่าวสามารถมีประเภทผลิตภัณฑ์ที่กำหนดไว้ล่วงหน้าประเภทเดียวเท่านั้นที่มีอยู่ในฐานข้อมูล" +" (เช่น *ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้* *สินค้าสิ้นเปลือง* เป็นต้น)" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:153 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po index 039cefffe..7ac94e56e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po @@ -2115,6 +2115,11 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page." " Multiple courses can be assigned to a single team." msgstr "" +"คลิกช่องว่างข้าง ๆ :guilabel:`หลักสูตร` ใต้ฟีเจอร์ " +":guilabel:`การอบรมออนไลน์` เพื่อเปิดเมนูแบบเลื่อนลง " +"เลือกหลักสูตรที่มีให้เลือกจากเมนูแบบเลื่อนลง หรือพิมพ์ชื่อหลักสูตรลงในช่อง " +"แล้วคลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข` เพื่อสร้างหลักสูตรใหม่จากหน้านี้ " +"สามารถกำหนดหลักสูตรหลายหลักสูตรให้กับทีมเดียวได้" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 msgid "Create an eLearning course" @@ -2378,6 +2383,11 @@ msgid "" "over the last thirty days. Specific written feedback will not be included; " "only statistics of the team's performance will be visible." msgstr "" +"หลังจากเปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`คะแนนลูกค้า` แล้ว " +"ตัวเลือกสำหรับการเผยแพร่คะแนนบนเว็บไซต์ของทีมจะแสดงขึ้น " +"การเปิดใช้งานการตั้งค่านี้จะทำให้ผู้ใช้พอร์ทัลเห็นภาพรวมของคะแนนที่ทีมได้รับในช่วงสามสิบวันที่ผ่านมา" +" ข้อเสนอแนะที่เป็นลายลักษณ์อักษรโดยเฉพาะจะไม่รวมอยู่ด้วย " +"มีเพียงสถิติประสิทธิภาพของทีมเท่านั้นที่จะมองเห็นได้" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:71 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index afc44823f..4fdc56ad3 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -3652,6 +3652,10 @@ msgid "" "Conversely, if the value is negative (e.g., `-5`), the number of points will" " be deducted. Use `0` if an interaction should not impact a user's tally." msgstr "" +"หากค่าเป็นบวก (เช่น `5`) " +"จำนวนคะแนนจะถูกเพิ่มเข้าไปในคะแนนรวมของผู้ใช้ทุกครั้งที่มีการโต้ตอบกันบนฟอรัมที่เลือก" +" ในทางกลับกัน หากค่าเป็นลบ (เช่น `-5`) จำนวนคะแนนจะถูกหักออก ใช้ `0` " +"หากการโต้ตอบไม่ควรส่งผลกระทบต่อคะแนนรวมของผู้ใช้" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:112 msgid "Karma-related rights" @@ -5943,6 +5947,12 @@ msgid "" "using HTTP requests. The autocompletion predicts a list of places when the " "user starts typing the address." msgstr "" +"คุณสามารถใช้ Google Places API " +"บนเว็บไซต์ของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าที่อยู่จัดส่งของผู้ใช้มีอยู่จริงและผู้ให้บริการสามารถเข้าใจได้" +" Google Places API " +"ช่วยให้นักพัฒนาสามารถเข้าถึงข้อมูลโดยละเอียดเกี่ยวกับสถานที่ต่างๆ " +"ได้โดยใช้คำขอ HTTP " +"ระบบเติมคำอัตโนมัติจะคาดเดารายชื่อสถานที่เมื่อผู้ใช้เริ่มพิมพ์ที่อยู่" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1 msgid "Address autocomplete example" @@ -6284,6 +6294,12 @@ msgid "" "**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " "**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" +"**คุกกี้** " +"คือไฟล์ข้อความขนาดเล็กที่ส่งไปยังอุปกรณ์ของคุณเมื่อคุณเยี่ยมชมเว็บไซต์ " +"ไฟล์เหล่านี้จะถูกประมวลผลและจัดเก็บโดยเบราว์เซอร์ของคุณและติดตามข้อมูลผู้ใช้" +" เช่น รายละเอียดการเข้าสู่ระบบ การตั้งค่า และประวัติการเรียกดู " +"**คุกกี้ที่จำเป็น** จำเป็นต่อการทำงานของเว็บไซต์ ในขณะที่ **คุกกี้เสริม** " +"ใช้เพื่อวิเคราะห์พฤติกรรมหรือแสดงโฆษณา" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" @@ -8367,6 +8383,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the " "field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." msgstr "" +"เมื่อคุณสร้างเว็บไซต์ Odoo จะสร้างหน้า :guilabel:`หน้าแรก` " +"เฉพาะขึ้นมาตามค่าเริ่มต้น แต่คุณสามารถกำหนดหน้าเว็บไซต์ใดๆ " +"ก็ได้ให้เป็นโฮมเพจของคุณ เมื่อต้องการทำเช่นนี้ ให้ไปที่ " +":menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` จากนั้นในส่วน " +":guilabel:`ข้อมูลเว็บไซต์` ให้กำหนด URL ของหน้าที่ต้องการในฟิลด์ " +":guilabel:`หน้าแรก URL` (เช่น `/shop`)" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po index 0526f9e72..a2398b07f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Alina Lisnenko , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Yana Bystrytska, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 08:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Yana Bystrytska, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7528,7 +7529,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62 msgid "Sending messages" -msgstr "" +msgstr "Відправка повідомлень" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 84c47677d..8ecba78bb 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -39629,7 +39629,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" -msgstr "" +msgstr "客户门户上的付款说明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" @@ -39644,13 +39644,13 @@ msgstr "" msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." -msgstr "" +msgstr "在您收到付款和 :guilabel:`确认` 订单之前,在线订单一直处于 :guilabel:`报价单已发送` 阶段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." -msgstr "" +msgstr "通过重命名或复制,**电汇** 可用作其他人工处理付款方式(如支票)的模板。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" @@ -39658,6 +39658,8 @@ msgid "" "--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " "Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" +"要配置**电汇**,请访问 :menuselection:`会计 / 网站 --> 配置 --> 支付提供商`,并打开 :guilabel:`电汇` " +"卡。然后,在 :guilabel:`配置` 选项卡中:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index 73df80ba0..a9ed349c4 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CO2 排放量`:输入车辆产生的平均二氧化碳排放量,以克每公里 (g/km) 为单位。该信息由汽车制造商提供。" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" @@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`功率`:如果车辆是电动车或混合动力车,请输入车辆使用的功率,以千瓦(kW)为单位。" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`马力`:在此字段中输入车辆的马力。" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" @@ -2900,6 +2900,8 @@ msgid "" "--> Salary --> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular " "Pay`) to view all the rules." msgstr "" +"要查看所有规则,请进入 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 配置 --> 工资 --> 规则`。点击一个结构(如 " +":guilabel:`定期工资`)查看所有规则。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:360 msgid "" @@ -5455,11 +5457,11 @@ msgstr "" msgid "" "Change the stage of an applicant by clicking on the desired stage at the top of the\n" "applicant's card." -msgstr "" +msgstr "点击申请人卡片顶部的所需阶段,更改申请人的阶段。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:233 msgid "Initial qualification" -msgstr "" +msgstr "初步认证" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:236 msgid "" @@ -5493,7 +5495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:255 msgid "Send interview" -msgstr "" +msgstr "发送面试" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:257 msgid "" @@ -5928,7 +5930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:500 msgid "First interview" -msgstr "" +msgstr "首轮面试" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:502 msgid "" @@ -6237,7 +6239,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:676 msgid "Second interview" -msgstr "" +msgstr "第二次面试" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:678 msgid "" @@ -6291,7 +6293,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:711 msgid "Universal fields" -msgstr "" +msgstr "通用字段" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:713 msgid "" @@ -6324,7 +6326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:723 msgid ":guilabel:`Yearly Cost`: the annual salary being offered." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`年成本`:提供的年薪。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:724 msgid "" @@ -6399,7 +6401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:761 msgid "Send offer" -msgstr "" +msgstr "发送聘用通知" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:763 msgid "" @@ -6433,11 +6435,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "Send an email to the applicant with a link to the offered salary." -msgstr "" +msgstr "向申请人发送电子邮件,并提供薪资链接。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:787 msgid "Contract signed" -msgstr "" +msgstr "已签署合同" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:789 msgid "" @@ -6465,7 +6467,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "Hired banner in the top right corner of applicant card." -msgstr "" +msgstr "申请人卡片右上角的已聘用横幅。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:807 msgid "Create employee" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a4e76dfed..33cf49658 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4275,6 +4275,7 @@ msgid "" " Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is " "the cost defined on the product form." msgstr "" +"Odoo 的默认成本计算方法。产品成本在产品表单中手动定义,并使用该成本计算估值。即使采购订单上的采购价格不同,估价也是产品表单上定义的成本。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:98 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:139 @@ -4517,6 +4518,9 @@ msgid "" "then automatically updated, based on the average purchase price of both the " "inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders." msgstr "" +"当选择 :guilabel:`平均成本(AVCO)` 作为 :guilabel:`成本计算方法` 时,更改相应产品类别中产品的 *成本* " +"字段中的数值,会在 *库存估价* 报告中创建一条新记录,以调整产品的价值。然后,*成本* " +"金额会根据手头存货的平均采购价和有效采购订单累积的成本自动更新。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:196 msgid "First In First Out (FIFO)" @@ -4530,49 +4534,50 @@ msgid "" "that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an " "updated product cost is used based on the valuation of that specific lot." msgstr "" +"实时追踪入库和出库物品的成本,并使用产品的实际价格来改变估价。最旧的采购价格被用作下一个售出货物的成本,直到该产品的整个批次售出。当下一个库存批次在队列中向上移动时,将根据该特定批次的估价使用更新的产品成本。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:203 msgid "" "This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a " "variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human " "error." -msgstr "" +msgstr "由于种种原因,这种方法可以说是最准确的存货估价方法,但它对输入数据和人为错误非常敏感。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:231 msgid "$16" -msgstr "" +msgstr "$16" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-8 * $10" -msgstr "" +msgstr "-8 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-2 * $16" -msgstr "" +msgstr "-2 * $16" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:235 msgid "$32" -msgstr "" +msgstr "$32" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:237 msgid "$11" -msgstr "" +msgstr "$11" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:240 msgid "$44" -msgstr "" +msgstr "$44" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:246 msgid "" "Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the " "incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`." -msgstr "" +msgstr "库存价值的计算方法是将先前的存货价值与输入的价值相加: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:251 msgid "" "When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two " "units were purchased for $16." -msgstr "" +msgstr "当交付十件产品时,八件产品的售价为 10 美元,两件产品的售价为 16 美元。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:254 msgid "" @@ -4826,7 +4831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" -msgstr "" +msgstr "库存估值报告" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" @@ -4841,7 +4846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:414 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:416 msgid "" @@ -4863,11 +4868,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app." -msgstr "" +msgstr "查看 Odoo 会计应用程序中的完整库存估值明细。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:3 msgid "Using inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "使用库存估价" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:7 msgid "" @@ -5171,7 +5176,7 @@ msgstr "" msgid "" "`Odoo Tutorial: Inventory Valuation " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程:库存估值`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:6 msgid "Product tracking" @@ -6142,7 +6147,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo makes it possible to specify which lot numbers for a product are chosen" " for outgoing shipment on a delivery order form." -msgstr "" +msgstr "Odoo 可以在送货单上指定选择哪些产品批号进行外运。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:162 msgid "" @@ -7287,11 +7292,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:87 msgid ":doc:`daily_operations/receipts_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:88 msgid ":doc:`daily_operations/delivery_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/delivery_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/cross_dock.rst:3 msgid "Organize a cross-dock in a warehouse" @@ -7311,6 +7316,8 @@ msgid "" " is cross-docking and is it for me? `_" msgstr "" +"有关如何组织仓库的更多信息,请阅读我们的博客: 什么是交叉转运?`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/cross_dock.rst:20 msgid "" @@ -7540,7 +7547,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:93 msgid "Process a packing" -msgstr "" +msgstr "处理包装" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:95 msgid "" @@ -7558,7 +7565,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click on the packing order associated with the sales order, then click on " ":guilabel:`Validate` to complete the packing." -msgstr "" +msgstr "点击与销售订单关联的包装单,然后点击 :guilabel:`验证` 以完成包装。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 msgid "" @@ -7572,6 +7579,8 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` location and moves to the :guilabel:`WH/Output` " "location. Then, the status of the document will change to :guilabel:`Done`." msgstr "" +"包装订单通过验证,产品将离开 :guilabel:`WH/包装区` 位置并移动到 :guilabel:`WH/出库` 位置。然后,文件状态将变为 " +":guilabel:`完成`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:116 msgid "Process a delivery" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 10448dcd2..8b6ef9dec 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6410,6 +6410,8 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo " +"签署符合哈萨克斯坦《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。" #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Kenya" @@ -6483,22 +6485,24 @@ msgid "" " The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"在科威特,电子签名受 “关于电子交易的 2014 年第 20 号法律及其实施细则” 监管。 `_。该法为确认电子记录、合同和数字签名奠定了法律基础。法律要点包括:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:24 msgid "How Odoo Sign complies with Kuwaiti regulations" -msgstr "" +msgstr "Odoo 签署如何遵守科威特法规" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:26 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Kuwait by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 签署包含以下功能,确保完全符合科威特电子签名法:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:54 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kuwait:" -msgstr "" +msgstr "虽然 Odoo 签署广泛适用,但在某些例外情况下,电子签名在科威特可能不适用或不被法律承认:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:65 msgid "" @@ -6509,20 +6513,22 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"本页提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo " +"签署符合科威特电子签名法,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Odoo 签署在马来西亚的合法性" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Malaysia." -msgstr "" +msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您值得信赖的合作伙伴,可在马来西亚提供安全、高效和符合法律规定的电子签名。" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Malaysia" -msgstr "" +msgstr "马来西亚电子签名的法律框架" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:13 msgid "" @@ -6534,6 +6540,9 @@ msgid "" " The law governs transactions performed through electronic means and the use" " of digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"在马来西亚,电子签名受 `1997 " +"年数字签名法``_ 和 `2006 " +"年电子商务法`_监管。该法对通过电子手段进行的交易和数字签名的使用进行了规范。法律要点包括:" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:22 msgid "" @@ -6542,22 +6551,23 @@ msgid "" "In some cases, electronic signatures must be certified by an electronic " "signature certification authority." msgstr "" +"**经过认证的数字签名**:法律管辖数字证书的使用,为数字签名提供主要的安全性和完整性。在某些情况下,电子签名必须经过电子签名认证机构的认证。" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with Malaysian regulations" -msgstr "" +msgstr "Odoo 签署如何遵守马来西亚法规" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:29 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Malaysia by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 签署包含以下功能,确保完全符合马来西亚电子签名法:" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:57 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Malaysia:" -msgstr "" +msgstr "虽然 Odoo 签署广泛适用于马来西亚,但在某些例外情况下,电子签名在马来西亚可能不适用或不被法律承认:" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:68 msgid "" @@ -6568,20 +6578,22 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"本页所提供的信息仅供一般参考之用,并不构成法律建议。虽然Odoo " +"签署符合马来西亚电子签名法,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。此外,还可能需要遵守其他特定行业的法规。" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Mexico" -msgstr "" +msgstr "Odoo 签署在墨西哥的合法性" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Mexico." -msgstr "" +msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您值得信赖的合作伙伴,可在墨西哥安全、高效、合法地进行电子签名。" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" -msgstr "" +msgstr "墨西哥电子签名法律框架" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 msgid "" @@ -6593,6 +6605,9 @@ msgid "" "through electronic means and the use of electronic signatures. The key " "points of the law include:" msgstr "" +"在墨西哥,电子签名受 `墨西哥民法典 ` " +"和`商法典` " +",以及每个州的民法典监管。该法对通过电子手段进行的交易和电子签名的使用进行了规范。法律要点包括:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 msgid "" @@ -6601,22 +6616,24 @@ msgid "" "documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " "certification and time stamping requirements for certain documents." msgstr "" +"** NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM " +"151)**:规定了保存数据信息和文件数字化的要求,以充分保证完整性。它还规定了某些文件的认证和时间戳要求。" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" -msgstr "" +msgstr "Odoo 签署如何遵守墨西哥法规" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Mexico by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 签署通过整合以下功能,确保完全符合墨西哥电子签名法:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" -msgstr "" +msgstr "虽然 Odoo 签署可广泛适用,但在某些例外情况下,电子签名在墨西哥可能不适用或不被法律承认:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 msgid "" @@ -6627,16 +6644,18 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo " +"签署符合墨西哥电子签名法,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Morocco" -msgstr "" +msgstr "Odoo 签署在摩洛哥的合法性" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Morocco." -msgstr "" +msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您值得信赖的合作伙伴,可在摩洛哥安全、高效、合法地进行电子签名。" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Morocco"