[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-11-11 02:31:19 +01:00
parent 556c13bb3f
commit 09096b2326
38 changed files with 4475 additions and 4680 deletions

View File

@ -3,13 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2018
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2018\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,6 +33,7 @@ msgid "Bank & Cash"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Bank Feeds"
msgstr ""
@ -1357,7 +1365,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type"
msgstr ""
@ -1720,7 +1727,27 @@ msgid "The currency used to enter statement"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods"
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of Bank Statements"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Defines when a new bank statement"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be created when fetching new transactions"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "from your bank account."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "For Incoming Payments"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
@ -1745,7 +1772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods"
msgid "For Outgoing Payments"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
@ -1762,16 +1789,6 @@ msgid ""
"to your bank. Enable this option from the settings."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account"
msgstr ""
@ -1793,11 +1810,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard"
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Post At Bank Reconciliation"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"Whether or not the payments made in this journal should be generated in "
"draft state, so that the related journal entries are only posted when "
"performing bank reconciliation."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Alias Name for Vendor Bills"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It creates draft vendor bill by sending an email."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
@ -1836,22 +1874,6 @@ msgstr ""
msgid "Sequence number of the next printed check."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of bank statement"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "This field is used for the online synchronization:"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "depending on the option selected, newly fetched transactions"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be put inside previous statement or in a new one"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr ""
@ -2731,7 +2753,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **ACO560518KW7**."
"vat to **TCM970625MB1**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85
@ -4087,6 +4109,155 @@ msgstr ""
msgid "Explanation of the fields:"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
" lines can be posted in the accounting."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Kategori for aktiv"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset"
msgstr "Kategorier af aktiver"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset"
msgstr "Dato for aktiv"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The way to compute the date of the first depreciation."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based"
" on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on "
"the periodicity of the depreciations)."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the "
"purchase date."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "First Depreciation Date"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Note that this date does not alter the computation of the first journal "
"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting "
"date"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Brutto værdi"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset"
msgstr "Brutto værdi af aktiver"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Restværdi"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "Det er det beløb, du planlægger at få, du ikke kan afskrive."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Beregningsmetode"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On"
msgstr "Tidsmetode baseret på"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the dates and number of entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "Prorata Temporis"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start "
"date of fiscal year"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Antal afskrivninger"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr "Antallet af afskrivninger der er nødvendigt for at afskrive dit aktiv"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Antal måneder i en periode"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "Tiden mellem afskrivninger i måneder"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
msgstr ""
@ -5597,50 +5768,6 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
" for vendor/customer accounts."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
msgstr ""
@ -9704,7 +9831,7 @@ msgid ""
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch "
"deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, "
"you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To "
"enable batch deposit,module account_batch_deposit must be installed."
"enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -9714,6 +9841,16 @@ msgid ""
"installed"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid ""
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_account_id` "
"needs to be displayed or not in the payments form views"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code"
msgstr ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -825,3 +825,71 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:5
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:12
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:17
msgid ""
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
"**Description**. Once done, click on **Create application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:22
msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:5
msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: `How to generate an Unsplash access key "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/unsplash_access_key.html>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:12
msgid ""
"You will be redirected to your application details page. The **application "
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/application_id``"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:17
msgid ""
"Note that if you `apply for a production account "
"<https://unsplash.com/documentation#registering-your-application>`_ and it "
"got approved, your will also find your application ID in the UI. It will be "
"listed next to your **Access Key** on your application details page."
msgstr ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,358 +18,360 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Odoo Online Implementation"
msgid "Basics of the QuickStart Methodology"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid ""
"This document summarizes **Odoo Online's services**, our Success Pack "
"**implementation methodology**, and best practices to get started with our "
"This document summarizes Odoo Online's services, our Success Pack "
"implementation methodology, and best practices to get started with our "
"product."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
msgid ""
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:12
msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
#: ../../getting_started/documentation.rst:14
msgid ""
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
"with you at the time of the kick-off call.*"
"Within the context of your project, it is highly recommended to designate "
"and maintain on both sides (your side and ours) **one and only single person"
" of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the"
" project. He also has to have **the authority** in terms of decision making."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid "Getting Started"
msgid ""
"**The Odoo Consultant ensures the project implementation from A to Z**: From"
" the beginning to the end of the project, he ensures the overall consistency"
" of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good "
"practices."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
#: ../../getting_started/documentation.rst:25
msgid ""
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
"the implementation."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
msgid ""
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
" by email on how to activate or create your database. From this email, you "
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
"**One and only decision maker on the client side (SPoC)**: He is responsible"
" for the business knowledge transmission (coordinate key users intervention "
"if necessary) and the consistency of the implementation from a business "
"point of view (decision making, change management, etc.)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid ""
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
"someone else in your company, contact our support team using our `online "
"support form <https://www.odoo.com/help>`__."
"**Meetings optimization**: The Odoo consultant is not involved in the "
"process of decision making from a business point of view nor to precise "
"processes and company's internal procedures (unless a specific request or an"
" exception). Project meetings, who will take place once or twice a week, are"
" meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those "
"needs will be implemented in Odoo (Consultant)."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
#: ../../getting_started/documentation.rst:39
msgid ""
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
"database ready to be used."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
msgid ""
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
" to create records: *products, customers, opportunities* or "
"*projects/tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the "
"user interface as shown in the picture below."
"**Train the Trainer approach**: The Odoo consultant provides functional "
"training to the SPoC so that he can pass on this knowledge to his "
"collaborators. In order for this approach to be successful, it is necessary "
"that the SPoC is also involved in its own rise in skills through self-"
"learning via the `Odoo documentation "
"<http://www.odoo.com/documentation/user/10.0/index.html>`__, `The elearning "
"platform <https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__ and the "
"testing of functionalities."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|left_pic|"
msgid "2. Project Scope"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|right_pic|"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
#: ../../getting_started/documentation.rst:49
msgid ""
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
"progress bar on the right hand side of the main applications."
"To make sure all the stakeholders involved are always aligned, it is "
"necessary to define and to make the project scope evolve as long as the "
"project implementation is pursuing."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
msgid "These implementation planners will:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:53
msgid ""
"**A clear definition of the initial project scope**: A clear definition of "
"the initial needs is crucial to ensure the project is running smoothly. "
"Indeed, when all the stakeholders share the same vision, the evolution of "
"the needs and the resulting decision-making process are more simple and more"
" clear."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
msgid "guide you through the different configuration steps,"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
msgid ""
"**Phasing the project**: Favoring an implementation in several coherent "
"phases allowing regular production releases and an evolving takeover of Odoo"
" by the end users have demonstrated its effectiveness over time. This "
"approach also helps to identify gaps and apply corrective actions early in "
"the implementation."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
msgid ""
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
"implementation process."
"**Adopting standard features as a priority**: Odoo offers a great "
"environment to implement slight improvements (customizations) or more "
"important ones (developments). Nevertheless, adoption of the standard "
"solution will be preferred as often as possible in order to optimize project"
" delivery times and provide the user with a long-term stability and fluid "
"scalability of his new tool. Ideally, if an improvement of the software "
"should still be realized, its implementation will be carried out after an "
"experiment of the standard in production."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
msgid ""
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
"through all the steps. But you can also:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
msgid ""
"Read the documentation on our website: "
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
msgid ""
"Watch the videos on our eLearning platform (free with your first Success "
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
msgid "3. Managing expectations"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid ""
"Watch the webinars on our `Youtube channel "
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
"The gap between the reality of an implementation and the expectations of "
"future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into"
" account from the beginning of the project:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
msgid ""
"Or send your questions to our online support team through our `online "
"support form <https://www.odoo.com/help>`__."
"**Align with the project approach**: Both a clear division of roles and "
"responsibilities and a clear description of the operating modes (validation,"
" problem-solving, etc.) are crucial to the success of an Odoo "
"implementation. It is therefore strongly advised to take the necessary time "
"at the beginning of the project to align with these topics and regularly "
"check that this is still the case."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
msgid "What do we expect from you?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:91
#: ../../getting_started/documentation.rst:94
msgid ""
"We are used to deploying fully featured projects within 25 to 250 hours of "
"services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most"
" projects are completed between 1 to 9 calendar months."
"**Focus on the project success, not on the ideal solution**: The main goal "
"of the SPoC and the Consultant is to carry out the project entrusted to them"
" in order to provide the most effective solution to meet the needs "
"expressed. This goal can sometimes conflict with the end user's vision of an"
" ideal solution. In that case, the SPoC and the consultant will apply the "
"80-20 rule: focus on 80% of the expressed needs and take out the remaining "
"20% of the most disadvantageous objectives in terms of cost/benefit ratio "
"(those proportions can of course change over time). Therefore, it will be "
"considered acceptable to integrate a more time-consuming manipulation if a "
"global relief is noted. Changes in business processes may also be proposed "
"to pursue this same objective."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
#: ../../getting_started/documentation.rst:108
msgid ""
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
"engaged and proactive the implementation is smooth."
"**Specifications are always EXPLICIT**: Gaps between what is expected and "
"what is delivered are often a source of conflict in a project. In order to "
"avoid being in this delicate situation, we recommend using several types of "
"tools\\* :"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
msgid "Your internal implementation manager"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:102
#: ../../getting_started/documentation.rst:113
msgid ""
"We ask that you maintain a single point of contact within your company to "
"work with our project manager on your Odoo implementation. This is to ensure"
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
"person must:"
"**The GAP Analysis**: The comparison of the request with the standard "
"features proposed by Odoo will make it possible to identify the gap to be "
"filled by developments/customizations or changes in business processes."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
msgid ""
"**Be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
"risk slowing down your implementation. More is better with the fastest "
"implementations having a full time project manager."
"`The User Story <https://help.rallydev.com/writing-great-user-story>`__: "
"This technique clearly separates the responsibilities between the SPoC, "
"responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, and the Consultant"
" who will provide a response to the HOW."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
#: ../../getting_started/documentation.rst:126
msgid ""
"**Have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
"all departments within a company for the better. There can be many small "
"details that need quick turnarounds for answers and if there is too much "
"back and forth between several internal decision makers within your company "
"it could potentially seriously slow everything down."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
msgid ""
"**Have the leadership** to train and enforce policies internally with full "
"support from all departments and top management, or be part of top "
"management."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
msgid "Integrate 90% of your business, not 100%"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
msgid ""
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
"level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an "
"extremist.**"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:127
msgid ""
"Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks"
" to the implementation, and can cause issues with upgrades."
"`The Proof of Concept <https://en.wikipedia.org/wiki/Proof_of_concept>`__ A "
"simplified version, a prototype of what is expected to agree on the main "
"lines of expected changes."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
msgid ""
"Standard Odoo can probably cover 90% of your business processes and "
"requirements. Be flexible on the remaining 10%, otherwise that 10% will cost"
" you twice the original project price. One always underestimates the hidden "
"costs of customization."
"**The Mockup**: In the same idea as the Proof of Concept, it will align with"
" the changes related to the interface."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
#: ../../getting_started/documentation.rst:133
msgid ""
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
"system(s) work."
"To these tools will be added complete transparency on the possibilities and "
"limitations of the software and/or its environment so that all project "
"stakeholders have a clear idea of what can be expected/achieved in the "
"project. We will, therefore, avoid basing our work on hypotheses without "
"verifying its veracity beforehand."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:138
#: ../../getting_started/documentation.rst:139
msgid ""
"**The project first, customizations second.** If you really want to "
"customize Odoo, phase it towards the end of the project, ideally after "
"having been in production for several months. Once a customer starts using "
"Odoo, they usually drop about 60% of their customization requests as they "
"learn to perform their workflows out of the box, or the Odoo way. It is more"
" important to have all your business processes working than customizing a "
"screen to add a few fields here and there or automating a few emails."
"*This list can, of course, be completed by other tools that would more "
"adequately meet the realities and needs of your project*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
#: ../../getting_started/documentation.rst:143
msgid "4. Communication Strategy"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:145
msgid ""
"Our project managers are trained to help you make the right decisions and "
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
" them on the objectives. Some processes may take more time than your "
"previous system(s), however you need to weigh that increase in time with "
"other decreases in time for other processes. If the net time spent is "
"decreased with your move to Odoo than you are already ahead."
"The purpose of the QuickStart methodology is to ensure quick ownership of "
"the tool for end users. Effective communication is therefore crucial to the "
"success of this approach. Its optimization will, therefore, lead us to "
"follow those principles:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
msgid "Invest time in learning Odoo"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:157
#: ../../getting_started/documentation.rst:150
msgid ""
"Start your free trial and play with the system. The more comfortable you are"
" navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and "
"easier your training phases will be."
"**Sharing the project management documentation**: The best way to ensure "
"that all stakeholders in a project have the same level of knowledge is to "
"provide direct access to the project's tracking document (Project "
"Organizer). This document will contain at least a list of tasks to be "
"performed as part of the implementation for which the priority level and the"
" manager are clearly defined."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
#: ../../getting_started/documentation.rst:158
msgid ""
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
"resources:"
"The Project Organizer is a shared project tracking tool that allows both "
"detailed tracking of ongoing tasks and the overall progress of the project."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
#: ../../getting_started/documentation.rst:162
msgid ""
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
"**Report essential information**: In order to minimize the documentation "
"time to the essentials, we will follow the following good practices:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
msgid "Meeting minutes will be limited to decisions and validations;"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
msgid ""
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
"Project statuses will only be established when an important milestone is "
"reached;"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:170
#: ../../getting_started/documentation.rst:171
msgid ""
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
"Training sessions on the standard or customized solution will be organized."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:174
msgid "Get things done"
#: ../../getting_started/documentation.rst:175
msgid "5. Customizations and Development"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
#: ../../getting_started/documentation.rst:177
msgid ""
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and "
"install the Notes application."
"Odoo is a software known for its flexibility and its important evolution "
"capacity. However, a significant amount of development contradicts a fast "
"and sustainable implementation. This is the reason why it is recommended to:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:184
msgid "This module allows you to:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:186
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:190
#: ../../getting_started/documentation.rst:182
msgid ""
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
"**Develop only for a good reason**: The decision to develop must always be "
"taken when the cost-benefit ratio is positive (saving time on a daily basis,"
" etc.). For example, it will be preferable to realize a significant "
"development in order to reduce the time of a daily operation, rather than an"
" operation to be performed only once a quarter. It is generally accepted "
"that the closer the solution is to the standard, the lighter and more fluid "
"the migration process, and the lower the maintenance costs for both parties."
" In addition, experience has shown us that 60% of initial development "
"requests are dropped after a few weeks of using standard Odoo (see "
"\"Adopting the standard as a priority\")."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
#: ../../getting_started/documentation.rst:194
msgid ""
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
"**Replace, without replicate**: There is a good reason for the decision to "
"change the management software has been made. In this context, the moment of"
" implementation is THE right moment to accept and even be a change initiator"
" both in terms of how the software will be used and at the level of the "
"business processes of the company."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
msgid "What should you expect from us?"
msgid "6. Testing and Validation principles"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
msgid "Subscription Services"
#: ../../getting_started/documentation.rst:204
msgid ""
"Whether developments are made or not in the implementation, it is crucial to"
" test and validate the correspondence of the solution with the operational "
"needs of the company."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
msgid "Cloud Hosting"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
msgid ""
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
"instance in 10 minutes, and more!"
"**Role distribution**: In this context, the Consultant will be responsible "
"for delivering a solution corresponding to the defined specifications; the "
"SPoC will have to test and validate that the solution delivered meets the "
"requirements of the operational reality."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
msgid ""
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
"**Change management**: When a change needs to be made to the solution, the "
"noted gap is caused by:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
msgid ""
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
"A difference between the specification and the delivered solution - This is "
"a correction for which the Consultant is responsible"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid ""
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
msgid "**or**"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
msgid "Support"
#: ../../getting_started/documentation.rst:222
msgid ""
"A difference between the specification and the imperatives of operational "
"reality - This is a change that is the responsibility of SPoC."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid "7. Data Imports"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:228
msgid ""
"Importing the history of transactional data is an important issue and must "
"be answered appropriately to allow the project running smoothly. Indeed, "
"this task can be time-consuming and, if its priority is not well defined, "
"prevent production from happening in time. To do this as soon as possible, "
"it will be decided :"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:234
msgid ""
"**Not to import anything**: It often happens that after reflection, "
"importing data history is not considered necessary, these data being, "
"moreover, kept outside Odoo and consolidated for later reporting."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:239
msgid ""
"**To import a limited amount of data before going into production**: When "
"the data history relates to information being processed (purchase orders, "
"invoices, open projects, for example), the need to have this information "
"available from the first day of use in production is real. In this case, the"
" import will be made before the production launch."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:246
msgid ""
"**To import after production launch**: When the data history needs to be "
"integrated with Odoo mainly for reporting purposes, it is clear that these "
"can be integrated into the software retrospectively. In this case, the "
"production launch of the solution will precede the required imports."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:253
msgid "8. Support"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
@ -377,84 +379,84 @@ msgid ""
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
#: ../../getting_started/documentation.rst:260
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
#: ../../getting_started/documentation.rst:262
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
#: ../../getting_started/documentation.rst:264
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
#: ../../getting_started/documentation.rst:267
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
#: ../../getting_started/documentation.rst:274
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
#: ../../getting_started/documentation.rst:279
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
#: ../../getting_started/documentation.rst:281
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
@ -463,295 +465,8 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:292
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
msgid "Upgrades"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the rollout. Simply fill "
"our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this "
"request."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid "Success Pack Services"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The initial allotted hours "
"you purchased are purely an estimate and we do not guarantee completion of "
"your project within the first pack. We always strive to complete projects "
"within the initial allotment however any number of factors can contribute to"
" us not being able to do so; for example, a scope expansion (or \"Scope "
"Creep\") in the middle of your implementation, new detail discoveries, or an"
" increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:291
msgid ""
"The list of services according to your Success Pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid "His/her role includes:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:306
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** Remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on-premise training sessions, you will "
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
"consultant."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
msgid ""
"**Configuration:** Decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:315
msgid ""
"**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:324
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio will not allow you to customize "
"the reports yourself, however our project managers have access to developers"
" for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid ""
"**Website design:** Standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
"of your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"**Workflow automations:** Some examples include setting values in fields "
"based on triggers, sending reminders by emails, automating actions, etc. For"
" very advanced automations, our project managers have access to Odoo "
"developers."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:342
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid ""
"In case of customizations that cannot be done via Studio and would require a"
" developers intervention, this will require Odoo.sh, please speak to your "
"Account Manager for more information. Additionally, any work performed by a "
"developer will add a recurring maintenance fee to your subscription to cover"
" maintenance and upgrade services. This cost will be based on hours spent by"
" the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be added to the"
" subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
msgid ""
"**Example:** A customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as a recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
msgid "Implementation Methodology"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:360
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers "
"in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
"(phasing). Each phase is the deployment of a set of applications that you "
"will fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
msgid ""
"**Onboarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"**Data:** Created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's "
"project manager will import them in Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"**Training:** Once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
"process your feedback."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:391
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:398
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable with Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:404
msgid "Managing your databases"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"For those purposes, you can create as many free trials as you want (each "
"available for 15 days). Those instances can be instant copies of your "
"working environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My "
"Organizations** page and click **Duplicate**."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:427
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:431
msgid "Customer Success"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:433
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:436
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:439
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
"Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with"
" our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the "
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:446
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:449
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:452
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
@ -735,8 +735,8 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid ""
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
"into one big picking."
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
"one big picking."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -307,11 +307,7 @@ msgid ":doc:`../configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../project/application.rst:3

View File

@ -3,13 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Jesper Carstensen <info@danodoo.dk>, 2018
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2018
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2018\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1012,6 +1019,95 @@ msgid ""
"date to which you wish to proceed to the actual order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Modtagelse"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Indkommende leverancer"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Leverandør"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Leverandør reference/fakturanr."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Ordredato"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr "Datoen hvor tilbuddet skal være konverteret til en indkøbsordre."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Kildedokument"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Reference fra det dokument, som genererede denne indkøbsordreanmodning (fx "
"en salgsordre)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Levere til"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Dropship adresse"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Indsæt en adresse hvis du ønsker at levere direkte fra leverandøren til "
"kunden. Hold den ellers tom hvis du ønsker levering til din egen virksomhed."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Lokationstypen for destinationen"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Teknisk felt til visning af dropshipping adressen"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Internationale leveringsbetingelser er en serie af foruddefinerede "
"kommercielle vilkår, der anvendes i internationale transaktioner."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr ""

View File

@ -5,11 +5,11 @@
#
# Translators:
# josue giron <josvasmetal@icloud.com>, 2018
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2018
# David Sanchez <david.sanchez@jarsa.com.mx>, 2018
# miguelchuga <miguelchuga@gmail.com>, 2018
# Javier Calero <Kalerovic@gmail.com>, 2018
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2018
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2018
# Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>, 2018
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2018
@ -18,7 +18,6 @@
# eduardo mendoza <emendozajz@gmail.com>, 2018
# Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2018
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2018
# Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2018
# Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2018
# Loredana Pepe <lpp@odoo.com>, 2018
# Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018
@ -27,9 +26,7 @@
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
# Daniel Altamirano <ciarmail@gmail.com>, 2018
# Manuel Mahecha <info@mittelstd.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2018
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
# Antonio Trueba, 2018
@ -40,15 +37,17 @@
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
# Daniel Blanco <daniel@blancomartin.com.ar>, 2018
# Massiel Acuna <mac@odoo.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Massiel Acuna <mac@odoo.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -65,6 +64,7 @@ msgid "Bank & Cash"
msgstr "Cuentas y efectivo"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Canales de comunicación bancarios"
@ -1837,7 +1837,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -2281,8 +2280,28 @@ msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "La divisa utilizada para introducir asientos."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods"
msgstr "Métodos de cobro"
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of Bank Statements"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Defines when a new bank statement"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be created when fetching new transactions"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "from your bank account."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "For Incoming Payments"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -2309,8 +2328,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"
msgid "For Outgoing Payments"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo."
@ -2326,18 +2345,6 @@ msgid ""
"to your bank. Enable this option from the settings."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Agrupar líneas de factura"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del "
"asiento cuando se generen desde facturas."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account"
msgstr "Cuenta de beneficios"
@ -2363,12 +2370,35 @@ msgstr ""
"caja difiere de lo que el sistema calcula"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "Mostrar diario en el tablero"
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Agrupar líneas de factura"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgstr "Si este diario debe mostrarse en el tablero o no"
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del "
"asiento cuando se generen desde facturas."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Post At Bank Reconciliation"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"Whether or not the payments made in this journal should be generated in "
"draft state, so that the related journal entries are only posted when "
"performing bank reconciliation."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Alias Name for Vendor Bills"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It creates draft vendor bill by sending an email."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Printing Payment Method Selected"
@ -2408,22 +2438,6 @@ msgstr "Nº del próximo cheque"
msgid "Sequence number of the next printed check."
msgstr "Número de secuencia del próximo cheque impreso."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of bank statement"
msgstr "Creación de extracto bancario"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "This field is used for the online synchronization:"
msgstr "Este campo es usado para la sincronización online:"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "depending on the option selected, newly fetched transactions"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be put inside previous statement or in a new one"
msgstr "será puesto dentro de la declaración antigua o dentro de una nueva"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Importe de la diferencia permitida"
@ -3389,11 +3403,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **ACO560518KW7**."
"vat to **TCM970625MB1**."
msgstr ""
"Si desea utilizar la localización mexicana en el modo de prueba, puede poner"
" cualquier dirección conocida dentro de México con todos los campos para la "
"dirección de la empresa y establecer el IVA en ** ACO560518KW7 **."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85
msgid ""
@ -4798,6 +4809,164 @@ msgstr ""
msgid "Explanation of the fields:"
msgstr "Explicación de los campos:"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
msgstr "Cuando un activo es creado, el estado es 'Borrador'."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
" lines can be posted in the accounting."
msgstr ""
"Si el activo es confirmado, el estado entra en 'Funcionamiento' y las líneas"
" de depreciación pueden ser publicadas en la contabilidad."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Puede manualmente cerrar un activo cuando la depreciación se termina. Si la "
"última línea de depreciación es publicada, el activo automáticamente va a "
"ese estado."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset"
msgstr "Categoría del activo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset"
msgstr "Fecha del activo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The way to compute the date of the first depreciation."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based"
" on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on "
"the periodicity of the depreciations)."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the "
"purchase date."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "First Depreciation Date"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Note that this date does not alter the computation of the first journal "
"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting "
"date"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Valor bruto"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset"
msgstr "Valor bruto del activo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Valor residual"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "Es el importe que prevee tener que no puede depreciar"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Método de cálculo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
msgstr ""
"Elija el método a usar para calcular el monto en las líneas de depreciación."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
msgstr "Lineal: Calculado en base de: Valor Bruto / Número de Depreciaciones"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Decreciente: Calculado en base de: Valor Residual * Factor Decreciente"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On"
msgstr "Método de tiempo basado en"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the dates and number of entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Fecha de Cierre: Elija el tiempo entre 2 depreciaciones y la fecha en que "
"las depreciaciones no irán por encima de."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "Tiempo prorrateado"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start "
"date of fiscal year"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Número de depreciaciones"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr "El número de amortizaciones para amortizar el activo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Número de meses en un periodo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "La cantidad de tiempo entre dos amortizaciones, en meses"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
msgstr "Trata de crear un *Activo* en la demostración en línea."
@ -6704,59 +6873,6 @@ msgstr ""
":menuselection:`Consejero --> Plan de Cuentas`, de clic en el botón "
"**Crear**."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr ""
"El tipo de cuenta es usado con propósito informativo, para generar informes "
"legales específicos de cada país, y establecer las reglas para cerrar un "
"ejercicio fiscal y generar los apuntes de apertura."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr "Etiquetas opcionales a asignar en informes de ventas"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency"
msgstr "Cuenta de la moneda"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
msgstr ""
"Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta a tener la moneda de la misma."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type"
msgstr "Tipo interno"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
" for vendor/customer accounts."
msgstr ""
"El 'tipo interno' se utiliza en características disponibles en diferentes "
"tipos de cuentas: el tipo liquidez es para efectivo o cuentas bancarias, "
"pagable/pendiente de pago es para cuentas de proveedores/clientes."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Permitir conciliación"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Marque esta casilla si la cuenta permite conciliar facturas y pagos del "
"diario."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
msgstr "Vea **Crear una Cuenta** en nuestra Demostración en Línea"
@ -11859,7 +11975,7 @@ msgid ""
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch "
"deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, "
"you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To "
"enable batch deposit,module account_batch_deposit must be installed."
"enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -11869,6 +11985,16 @@ msgid ""
"installed"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid ""
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_account_id` "
"needs to be displayed or not in the payments form views"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code"
msgstr "Código"

View File

@ -3,14 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2018
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2018
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2018
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2018
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +40,7 @@ msgstr "Adquiere leads"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3
msgid "Convert leads into opportunities"
msgstr "convierte leads en oportunidades"
msgstr "Convierte iniciativas en oportunidades"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5
msgid ""
@ -390,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:15
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
msgstr ""
msgstr "Ir a Aplicaciones e instalar el módulo **VoIP OnSIP**."
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:20
msgid ""
@ -667,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:116
msgid "Compile and install Asterisk:"
msgstr "Recopilar y instalar Asterisco."
msgstr "Compilar e instalar Asterisk."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:122
msgid ""

View File

@ -3,13 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2018
# Jimmy Ramos <jimmybanegas93@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Jimmy Ramos <jimmybanegas93@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1110,3 +1116,71 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
#: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:5
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:12
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:17
msgid ""
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
"**Description**. Once done, click on **Create application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:22
msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:5
msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: `How to generate an Unsplash access key "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/unsplash_access_key.html>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:12
msgid ""
"You will be redirected to your application details page. The **application "
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/application_id``"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:17
msgid ""
"Note that if you `apply for a production account "
"<https://unsplash.com/documentation#registering-your-application>`_ and it "
"got approved, your will also find your application ID in the UI. It will be "
"listed next to your **Access Key** on your application details page."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,14 +3,38 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2018
# Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018
# David Sanchez <david.sanchez@jarsa.com.mx>, 2018
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2018
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2018
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2018
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2018
# Javier Sabena <jsabena@gmail.com>, 2018
# eduardo mendoza <emendozajz@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2018
# miguelchuga <miguelchuga@gmail.com>, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2018
# Antonio Trueba, 2018
# Nefi Lopez Garcia <nlopezg87@gmail.com>, 2018
# Juan Carlos Daniel Fernandez <estudiofaz@gmail.com>, 2018
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2018
# Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2018
# Miquel Torner <miq@odoo.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Miquel Torner <miq@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -935,9 +959,9 @@ msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida del producto"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock."
"Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Procurement Group"
@ -946,13 +970,9 @@ msgstr "Grupo de abastecimiento"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid ""
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
"into one big picking."
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
"one big picking."
msgstr ""
"Los movimientos creados por esta orden de abastecimiento serán colocados en "
"este grupo de abastecimiento. Si no se proporciona ningún grupo, los "
"movimientos generados por las reglas de abastecimiento serán agrupados en un"
" gran albarán."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity"

View File

@ -3,14 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Ruben Dario Machado <ruben@vauxoo.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2018
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
# Antonio Trueba, 2018
# Miguel Mendez <migmen@virtuellhandel.no>, 2018
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Antonio Trueba, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -402,12 +415,8 @@ msgid ":doc:`../configuration/setup`"
msgstr ":doc:`../configuration/setup`"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App"

View File

@ -3,14 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2018
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1306,6 +1316,101 @@ msgstr ""
" marcha, haga clic en **Crear y Editar**. En el campo **Fecha de pedido**, "
"seleccione la fecha en la que desea continuar con el orden real."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Recepción"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Envíos a recibir"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Referencia de proveedor"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Referencia del pedido de venta o la oferta enviada por el proveedor. Se "
"utiliza para hacer la correspondencia cuando usted recibe los productos, "
"esta referencia se suele escribir en la orden de entrega enviado por el "
"proveedor."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha de pedido"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Representa la fecha en que el presupuesto debe ser validado y se convierte "
"en una orden de compra."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento origen"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Referencia del documento que generó esta solicitud de pedido de compra (por "
"ejemplo, un pedido de cliente)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Entregar a"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Esto determinará el tipo de operación del envío entrante"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Dirección Drop Ship"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Ponga una dirección si desea entregar directamente desde el proveedor al "
"cliente. De lo contrario, mantenga vacía para entregar a su propia compañía."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Tipo de ubicación de destino"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Campo técnico utilizado para mostrar la dirección de envió directo"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones "
"comerciales usadas en las transacciones internacionales."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr "Vista de la *Solicitud de Cotización* en la demostración en línea"

View File

@ -3,14 +3,46 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2018
# zoe <yann.hoareau@migs.re>, 2018
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2018
# Malo Maisonneuve <malo.maisonneuve@gmail.com>, 2018
# Bastien Foerster <bfo@odoo.com>, 2018
# Pierrick Brun <brun.pierrick@protonmail.com>, 2018
# ShevAbam, 2018
# Tony Barbou <tonybarbou@live.fr>, 2018
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2018
# Florence Lambrechts <fla@odoo.com>, 2018
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018
# Maxime Vanderhaeghe <mv@taktik.be>, 2018
# Frédéric Clementi <frederic.clementi@camptocamp.com>, 2018
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2018
# Benjamin Frantzen, 2018
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2018
# Cyrille de Lambert <cdelambert@auguria.net>, 2018
# Guillaume Rancourt <guillaumerancourt971@gmail.com>, 2018
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2018
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2018
# Fred Gilson <fgi@odoo.com>, 2018
# Florent de Labarre <florent@iguanayachts.com>, 2018
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018
# Vincent M <subnetiq@gmail.com>, 2018
# Satish kumar <Satishafd@gmail.com>, 2018
# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Satish kumar <Satishafd@gmail.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,6 +59,7 @@ msgid "Bank & Cash"
msgstr "Banque et liquidités"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Provenance des relevés bancaires"
@ -1787,7 +1820,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -2234,8 +2266,28 @@ msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "La devise utilisée pour entrer les relevés"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods"
msgstr "Méthodes de débit"
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of Bank Statements"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Defines when a new bank statement"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be created when fetching new transactions"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "from your bank account."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "For Incoming Payments"
msgstr "Pour les Paiements Entrants"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -2266,8 +2318,8 @@ msgstr ""
"le dépôt de lot.Activez cette option dans les paramètres."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods"
msgstr "Méthodes de paiements"
msgid "For Outgoing Payments"
msgstr "Pour les Paiements Sortants"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo."
@ -2287,18 +2339,6 @@ msgstr ""
"SEPA Credit Transfer : Facture salariale depuis un fichier de virement SEPA "
"vous présenter à votre banque.Activez cette option dans les paramètres."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Grouper les lignes de facture"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, le système essaiera de grouper les lignes "
"comptables lorsqu'il les créera à partir des factures."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account"
msgstr "Compte de profit"
@ -2324,12 +2364,35 @@ msgstr ""
"différent de ce qui a été calculé par le système"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "Montrer le journal dans le tableau de bord"
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Grouper les lignes de facture"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgstr "Si ce journal doit être affiché sur le tableau de bord ou non."
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, le système essaiera de grouper les lignes "
"comptables lorsqu'il les créera à partir des factures."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Post At Bank Reconciliation"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"Whether or not the payments made in this journal should be generated in "
"draft state, so that the related journal entries are only posted when "
"performing bank reconciliation."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Alias Name for Vendor Bills"
msgstr "Pseudonyme pour la facture fournisseur."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It creates draft vendor bill by sending an email."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Printing Payment Method Selected"
@ -2370,24 +2433,6 @@ msgstr "Numéro de chèque suivant"
msgid "Sequence number of the next printed check."
msgstr "Numéro de séquence du prochain chèque imprimé."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of bank statement"
msgstr "Création du relevé bancaire"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "This field is used for the online synchronization:"
msgstr "Ce champ sert aux synchronisations en ligne."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "depending on the option selected, newly fetched transactions"
msgstr ""
"Selon loption sélectionnée, nouvellement récupérés des transactions. \n"
" "
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be put inside previous statement or in a new one"
msgstr "sera mis à lintérieur de linstruction précédente ou dans un autre."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Montant d'écart autorisé"
@ -3496,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **ACO560518KW7**."
"vat to **TCM970625MB1**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85
@ -4897,6 +4942,168 @@ msgstr ""
msgid "Explanation of the fields:"
msgstr "Explication des champs :"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
msgstr "Lorsqu'une immobilisation est créée, le statut est « Brouillon »."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
" lines can be posted in the accounting."
msgstr ""
"Si l'immobilisation est confirmée, l'état passe «En cours » et les lignes "
"d'amortissement peuvent être comptabilisées."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Vous pouvez fermer manuellement une immobilisation lorsque l'amortissement "
"est terminé. Si la dernière ligne de l'amortissement est comptabilisée, "
"l'immobilisation passe automatiquement dans ce statut."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Catégorie d'immobilisation"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset"
msgstr "Catégorie d'immobilisation"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date"
msgstr "Date "
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset"
msgstr "Date de l'immobilisation"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "Dates de dépréciation"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The way to compute the date of the first depreciation."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based"
" on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on "
"the periodicity of the depreciations)."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the "
"purchase date."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "First Depreciation Date"
msgstr "Première date de dépréciation"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Note that this date does not alter the computation of the first journal "
"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting "
"date"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Valeur brute"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset"
msgstr "Valeur brute des immobilisations"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Valeur de récupération"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Méthode de calcul"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
msgstr ""
"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes "
"d'amortissement."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
msgstr ""
"* Linéaire: Calculé sur la base de : Valeur brute / Nombre d'Amortissements"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"* Dégressif : Calculé sur la base de: Valeur résiduelle * Taux "
"d'amortissement Dégressif"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On"
msgstr "Méthode temporelle basée sur"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the dates and number of entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"* Date de fin : Choisissez le temps entre 2 amortissements et la date au "
"delà de laquelle les amortissements cesseront."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "Prorata temporis"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start "
"date of fiscal year"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Nombre d'amortissements"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
"Le nombre d'amortissements nécessaire pour amortir votre immobilisation"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Nombre de mois dans une période"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "La durée entre deux amortissements, en mois"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
msgstr ""
@ -6821,63 +7028,6 @@ msgstr ""
"Ouvrez le menu :menuselection:`Conseiller --> Plan comptable`, et cliquez "
"sur le bouton **Créer**."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr ""
"Le type de compte est utilisé comme indication pour l'utilisateur, ainsi que"
" pour créer des rapports comptables spécifiques à certains pays, et enfin "
"pour gérer les clôtures d'exercices (et établir les écritures "
"correspondantes)"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr ""
"Étiquettes optionnelles que vous pourriez assigner pour des rapports "
"personnalisés"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency"
msgstr "Devise du compte"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
msgstr ""
"Oblige toutes les écritures de ce compte à avoir cette devise secondaire."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type"
msgstr "Type interne"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
" for vendor/customer accounts."
msgstr ""
"Le \"Type interne\" est utilisé pour des caractéristiques disponibles sur "
"différents types de comptes : le type liquidité est pour l'argent cash ou "
"les comptes banquaires, payabls/recevables par les comptes des "
"vendeurs/clients"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Autoriser le lettrage"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du rapprochement entre "
"factures et paiements."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
msgstr "Voir *Créer un compte* dans notre démonstration en ligne"
@ -11818,7 +11968,7 @@ msgid ""
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch "
"deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, "
"you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To "
"enable batch deposit,module account_batch_deposit must be installed."
"enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -11828,6 +11978,16 @@ msgid ""
"installed"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid ""
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_account_id` "
"needs to be displayed or not in the payments form views"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code"
msgstr "Code"

View File

@ -3,13 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Florian Hatat, 2018
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2018
# 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -827,3 +833,71 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:5
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:12
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:17
msgid ""
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
"**Description**. Once done, click on **Create application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:22
msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:5
msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: `How to generate an Unsplash access key "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/unsplash_access_key.html>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:12
msgid ""
"You will be redirected to your application details page. The **application "
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/application_id``"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:17
msgid ""
"Note that if you `apply for a production account "
"<https://unsplash.com/documentation#registering-your-application>`_ and it "
"got approved, your will also find your application ID in the UI. It will be "
"listed next to your **Access Key** on your application details page."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,14 +3,38 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# ShevAbam, 2018
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2018
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2018
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# Nicolas Seinlet <nicolas@seinlet.com>, 2018
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2018
# Benjamin Frantzen, 2018
# Stéphane GUILLY <stephane.guilly@laposte.net>, 2018
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2018
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2018
# Pierrick Brun <brun.pierrick@protonmail.com>, 2018
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2018
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2018
# Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Clo <clo@odoo.com>, 2018
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2018
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2018
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
# Thomas Dobbelsteyn <tdo@odoo.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Dobbelsteyn <tdo@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -811,7 +835,7 @@ msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unité de mesure d'article"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Unité de mesure par défaut utilisée pour toutes les opérations de stock"
@ -822,13 +846,12 @@ msgstr "Groupe d'approvisionnement"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid ""
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
"into one big picking."
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
"one big picking."
msgstr ""
"Les mouvements crées en passant par ce point de commande seront mis dans ce "
"groupe d'approvisionnement. Si aucun n'est donné, les mouvements générés par"
" les règles d'approvisionnement seront regroupés en une seule grande "
"préparation."
"Les mouvements créés à travers cette règle de réapprovisionnement seront mis"
" dans ce groupe d'approvisionnement. Si aucun n'est donné, les mouvements "
"générés par les règles de stock seront groupés dans un seul transfert."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity"

View File

@ -3,14 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2018
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018
# Julien Bertrand <jub@odoo.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Julien Bertrand <jub@odoo.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -63,6 +72,8 @@ msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
"select it."
msgstr ""
"Sous la catégorie IoT Box / Hardware, vous trouverez *Barcode Scanner* , "
"sélectionnez-le."
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21
msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)"
@ -680,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
msgid "A registered IoT Box per POS configuration"
msgstr ""
msgstr "Une IoT Box enregistrée par configuration PdV"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
msgid "Setup"
@ -699,6 +710,13 @@ msgid ""
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going"
" to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage."
msgstr ""
"Afin d'utiliser un module de données fiscales, vous aurez besoin d'une "
"POSBox enregistrée. Ces POSBox sont similaires aux IoT Boxes que nous "
"vendons, mais elles sont enregistrées auprès du gouvernement belge. Ceci est"
" requis par la loi. Tenter d'utiliser un module de données fiscales sur une "
"IoT Box non enregistrée ne fonctionnera pas. Vous pouvez vérifier que le "
"module de données fiscales est reconnu par la POSBox en accédant à la * page"
" d'état du matériel * via la page d'accueil POSBox."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
msgid "Odoo"
@ -717,6 +735,17 @@ msgid ""
"transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your "
"VAT signing card."
msgstr ""
"Une application POS Odoo peut être dotée de capacités de point de vente "
"certifiées en installant l'application ** Belgian Registered Cash Register "
"** (nom technique: «pos_blackbox_be»). En raison des restrictions imposées "
"par le gouvernement, cette installation ne peut pas être annulée. Après "
"cela, vous devrez vous assurer que chaque configuration POS est associé à "
"une POSBox unique et enregistrée (: menuselection: `Point de Ventes -> "
"Configuration -> Point de Ventes` et vérifiez que le proxy matériel / IoT "
"Box ainsi que le numéro de série de votre IoT Box soient définis). La "
"première fois que vous ouvrez le Point de Ventes et tentez d'effectuer une "
"transaction, il vous sera demandé de saisir le code PIN que vous avez reçu "
"avec votre carte de signature TVA."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
msgid "Certification & On-premise"
@ -772,10 +801,11 @@ msgstr "Vendre des produits sans taxe valide"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed"
msgstr ""
"Les multiples configurations Odoo POS par IoT Box ne sont pas autorisées"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)"
msgstr ""
msgstr "Utilisation du PdV sans connexion à l'IoT Box (et donc FDM)"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
@ -1037,6 +1067,8 @@ msgid ""
"To connect the PoS to hardware with an Odoo IoT Box, please see the section "
":doc:`../../../iot/connect` and :doc:`../../../iot/pos`"
msgstr ""
"Pour connecter le PdV au matériel avec une IoT Box, consultez la section "
":doc:`../../../iot/connect` et :doc:`../../../iot/pos`"
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
@ -1119,6 +1151,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
msgstr ""
"Sous la catégorie IoT Box / Hardware, vous trouverez *Imprimantes de "
"commandes*."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19
msgid "Add a printer"
@ -1488,6 +1522,8 @@ msgid ""
"When clicking on **Opening/Closing Values** you will be able to create those"
" values."
msgstr ""
"En cliquant sur *Valeurs d'ouverture / fermeture* vous serez capable de "
"créer ces valeurs."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31
msgid "Start a session"

View File

@ -3,14 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2018
# Nissar Chababy <funilrys@outlook.com>, 2018
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2018
# Mensanh Dodji Anani LAWSON <omolowo73@gmail.com>, 2018
# Eric BAELDE <eric@baelde.name>, 2018
# N D <norig.d@hotmail.fr>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mensanh Dodji Anani LAWSON <omolowo73@gmail.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: N D <norig.d@hotmail.fr>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -316,11 +329,7 @@ msgid ":doc:`../configuration/setup`"
msgstr ":doc:`../configuration/installation`"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../project/application.rst:3

View File

@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Benjamin Frantzen, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1307,6 +1312,101 @@ msgstr ""
"commande**, sélectionnez la date à laquelle vous souhaitez passer la "
"commande."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Reçu"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Réceptions"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Référence fournisseur"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Référence du bon de commande ou offre envoyée par le fournisseur. Utilisé "
"principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
"articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
"livraison envoyé par votre fournisseur."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Date de la commande"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Représente la date où le devis devrait être validé et le converti en bon "
"d'achat."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document d'origine"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Référence du document qui a généré cette demande de bon de commande (p. ex. "
"un ordre de vente)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Livrer à"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Cela déterminera le type d'opération des réceptions"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Adresse de livraison directe"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Ajoutez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
"client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Type d'emplacement de destination"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Champ technique utilisé pour afficher l'adresse de livraison directe."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Les Incoterms sont une série de termes commerciaux prédéfinie utilisés dans "
"les transactions internationales."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr "Voir *Demande de Prix* dans notre Démonstration en Ligne"

View File

@ -4,27 +4,28 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2018
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2018
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Julia van Orsouw <julia@odooexperts.nl>, 2018
# dpms <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2018
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018
# Martien van Geene <martien.vangeene@gmail.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2018
# dpms <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Last-Translator: dpms <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -41,6 +42,7 @@ msgid "Bank & Cash"
msgstr "Bank & Kas"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Bank Feeds"
@ -1582,7 +1584,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
@ -1960,8 +1961,28 @@ msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "De gebruikte valuta"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods"
msgstr "Debet methoden"
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr "Definieert hoe bankafschriften geregistreerd worden"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of Bank Statements"
msgstr "Aanmaken van bankafschriften"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Defines when a new bank statement"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be created when fetching new transactions"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "from your bank account."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "For Incoming Payments"
msgstr "Voor inkomende betalingen"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -1985,8 +2006,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods"
msgstr "Betaalwijzes"
msgid "For Outgoing Payments"
msgstr "Voor uitgaande betalingen"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo."
@ -2002,18 +2023,6 @@ msgid ""
"to your bank. Enable this option from the settings."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Groepeer factuurregels"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Als dit is aangevinkt, dan zal het systeem proberen de boekingsregels te "
"groeperen bij het genereren vanaf facturen."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account"
msgstr "Winst & Verlies rekening"
@ -2039,13 +2048,39 @@ msgstr ""
"verschilt van wat het systeem berekend"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "Toon dagboek in dashboard"
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Groepeer factuurregels"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Bepaalt of dit dagboek al dan niet getoond moet worden in het dashboard"
"Als dit is aangevinkt, dan zal het systeem proberen de boekingsregels te "
"groeperen bij het genereren vanaf facturen."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Post At Bank Reconciliation"
msgstr "Boeken bij bank aflettering"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"Whether or not the payments made in this journal should be generated in "
"draft state, so that the related journal entries are only posted when "
"performing bank reconciliation."
msgstr ""
"Of de betalingen in dit dagboek wel of niet moeten worden aangemaakt in "
"concept, zodat gekoppelde boekingen alleen worden geboekt bij het afletteren"
" van de bankafschriften."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Alias Name for Vendor Bills"
msgstr "Alias naam voor leveranciersfacturen"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It creates draft vendor bill by sending an email."
msgstr ""
"Het maakt een concept leveranciersfactuur bij het versturen van een e-mail."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Printing Payment Method Selected"
@ -2086,22 +2121,6 @@ msgstr "Volgende cheque numer"
msgid "Sequence number of the next printed check."
msgstr "Reeksnummer van de volgende afgedrukte cheque."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of bank statement"
msgstr "Aanmaak van bank afschrift"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "This field is used for the online synchronization:"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "depending on the option selected, newly fetched transactions"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be put inside previous statement or in a new one"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Toegestane bedrag afwijking"
@ -2986,7 +3005,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **ACO560518KW7**."
"vat to **TCM970625MB1**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85
@ -4344,6 +4363,163 @@ msgstr ""
msgid "Explanation of the fields:"
msgstr "Verklaring van de velden:"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
" lines can be posted in the accounting."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Activacategorie"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset"
msgstr "Activacategorie"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset"
msgstr "Datum van activa"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "Afschrijvingdatums"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The way to compute the date of the first depreciation."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based"
" on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on "
"the periodicity of the depreciations)."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the "
"purchase date."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "First Depreciation Date"
msgstr "Eerst afschrijvingsdatum"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Note that this date does not alter the computation of the first journal "
"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting "
"date"
msgstr ""
"Merk op dat deze datum de berekening van de eerste dagboek boeking niet "
"wijzigt bij prorate temporis assets. Het veranderd simpelweg de boekhoud "
"datum"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Bruto waarde"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset"
msgstr "Bruto waarde van activa"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Restwaarde"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
"Het is het bedrag dat u van plan bent te hebben, dat u niet kunt "
"afschrijven."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Berekeningsmethode"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On"
msgstr "Tijdmethode gebaseerd op"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the dates and number of entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "Prorata Temporis"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start "
"date of fiscal year"
msgstr ""
"Geeft aan dat de eerste afschrijving mutatie voor deze activa moet gedaan "
"zijn van de activa datum (inkoopdatum) in plaats van de eerste van januari /"
" startdatum van het fiscale jaar"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Aantal afschrijvingen"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr "Het aantal afschrijvingen nodig om de activa af te schrijven."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Aantal maanden in de periode"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "De hoeveelheid tijd tussen twee afschrijvingen, in maanden"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
msgstr ""
@ -5860,58 +6036,6 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr ""
"De rekening categorie wordt gebruikt voor land-specifieke "
"rapportagedoeleinden en bepaalt de handelswijze bij het afsluiten van het "
"boekjaar en het openen van de balans."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr "Optionele labels die u wilt toewijzen voor aangepaste rapportages"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency"
msgstr "Rekening valuta"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
msgstr "Forceert alle boekingen voor deze rekening naar deze tweede valuta."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type"
msgstr "Interne soort"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
" for vendor/customer accounts."
msgstr ""
"De 'Interne soort' wordt gebruikt om kenmerken aan te duiden bij "
"verschillende rekeningen: liquiditeit is voor kas- en bankrekeningen, "
"crediteuren/debiteuren is voor leverancier-/klantfacturen."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Afletteren toestaan"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als u deze rekening wilt toestaan op facturen & "
"betalingen te matchen."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
msgstr ""
@ -10123,7 +10247,7 @@ msgid ""
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch "
"deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, "
"you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To "
"enable batch deposit,module account_batch_deposit must be installed."
"enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -10133,6 +10257,19 @@ msgid ""
"installed"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr "Geef bankrekening relatie weer"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid ""
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_account_id` "
"needs to be displayed or not in the payments form views"
msgstr ""
"Technisch veld gebruikt om aan te geven of het veld "
"'partner_bank_account_id' noodzakelijk is om al dan niet weer te geven in "
"het formulier betalings overzicht."
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code"
msgstr "Code"

View File

@ -13,9 +13,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -994,3 +994,71 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
#: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:5
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:12
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:17
msgid ""
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
"**Description**. Once done, click on **Create application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:22
msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:5
msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: `How to generate an Unsplash access key "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/unsplash_access_key.html>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:12
msgid ""
"You will be redirected to your application details page. The **application "
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/application_id``"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:17
msgid ""
"Note that if you `apply for a production account "
"<https://unsplash.com/documentation#registering-your-application>`_ and it "
"got approved, your will also find your application ID in the UI. It will be "
"listed next to your **Access Key** on your application details page."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,24 +5,24 @@
#
# Translators:
# Onno van Koolwijk <onneau@hotmail.com>, 2018
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018
# Arnaud De Moyer <arnauddemoyer@gmail.com>, 2018
# Alain van Hall <ajcvhall@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2018
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -892,8 +892,8 @@ msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid product"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadhandelingen."
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Standaard maateenheid gebruikt voor alle voorraadbewegingen."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Procurement Group"
@ -902,13 +902,12 @@ msgstr "Verwervingsgroep"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid ""
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
"into one big picking."
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
"one big picking."
msgstr ""
"Mutaties welke welke worden aangemaakt door deze aanvulregel worden "
"geplaatst in deze verwervingsgroep. Indien niets is ingevoerd, worden de "
"mutaties, gegenereerd door de verwervingsregel gegroepeerd in één grote "
"levering."
"Mutaties welke worden aangemaakt door deze aanvulregel worden geplaatst in "
"deze verwervingsgroep. Indien niets is ingevoerd, worden de mutaties, "
"gegenereerd door de voorraadregels, gegroepeerd in één grote levering."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity"

View File

@ -3,13 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -394,12 +401,8 @@ msgid ":doc:`../configuration/setup`"
msgstr ":doc:`../configuration/setup`"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App"

View File

@ -3,13 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2018
# Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1074,6 +1081,104 @@ msgid ""
"date to which you wish to proceed to the actual order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Ontvangst"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Ontvangsten"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"U kunt een leverancier, een contactpersoon, vinden op naam, TIN, E-mail of "
"interne referentie."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Leveranciersreferentie"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Referentie van de verkooporder of bieding van uw leverancier. Het is "
"bedoelde om de koppeling te doen tussen ontvangen producten omdat deze "
"referentie meestal geschreven is op de pakbon verzonden door uw leverancier."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Geeft de datum aan waarop de offerte bevestigd en geconverteerd moet worden "
"in een inkooporder."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Brondocument"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Referentie van het document dat deze inkoopaanvraag heeft gegenereerd (bijv."
" een verkooporder)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Leveren aan"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Dit bepaald de verwerkingswijze van de ontvangst"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Dropship afleveradres"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Geef een adres in, indien u direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de "
"klant. Laat leeg om te leveren aan uw eigen bedrijf."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Bestemmingslocatie soort"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr ""
"Technisch veld welke wordt gebruikt om het dropshipment adres weer te geven."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Leveringscondities"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van "
"voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij "
"internationaal transport."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr ""

View File

@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Sergey Doroshenko <sdoroshenko@artwebny.com>, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Sergey Doroshenko <sdoroshenko@artwebny.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,6 +32,7 @@ msgid "Bank & Cash"
msgstr "Банк та готівка"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Банківська виписка"
@ -1754,7 +1760,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@ -2197,8 +2202,28 @@ msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "Валюта, використана у виписці"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods"
msgstr "Дебетові методи"
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr "Визначає, як будуть зареєстровані банківські виписки"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of Bank Statements"
msgstr "Створення банківської виписки"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Defines when a new bank statement"
msgstr "Визначає, коли з'явилася нова банківська виписка"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be created when fetching new transactions"
msgstr "буде створено при завантаженні нових транзакцій"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "from your bank account."
msgstr "з вашого банківського рахунку."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "For Incoming Payments"
msgstr "Для вхідних платежів"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -2231,8 +2256,8 @@ msgstr ""
"опцію в налаштуваннях."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods"
msgstr "Способи оплати"
msgid "For Outgoing Payments"
msgstr "Для вихідних платежів"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo."
@ -2252,18 +2277,6 @@ msgstr ""
"SEPA Credit Transfer: сплачуйте рахунок з файлу SEPA Credit Transfer, який "
"ви передаєте в свій банк. Увімкніть цю опцію в налаштуваннях."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Згрупувати рядки рахунків"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Якщо обрано, то система буде намагатися згрупувати рядки проведень, які "
"створюватимуться на основі рахунків."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account"
msgstr "Рахунок доходів"
@ -2289,13 +2302,39 @@ msgstr ""
"касі не співпадає з тим, що обчислено системою."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "Показати журнал на панелі приладів"
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Згрупувати рядки рахунків"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Визначає чи потрібно показувати цей журнал, як елемент на панелі приладів."
"Якщо обрано, то система буде намагатися згрупувати рядки проведень, які "
"створюватимуться на основі рахунків."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Post At Bank Reconciliation"
msgstr "Публікувати на узгодженні з банком"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"Whether or not the payments made in this journal should be generated in "
"draft state, so that the related journal entries are only posted when "
"performing bank reconciliation."
msgstr ""
"Незалежно від того, чи потрібно здійснювати платежі, у цьому журналі мають "
"генеруватися у стані чернетки, так що пов'язані записи журналу публікуються "
"тільки при виконанні банківського узгодження."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Alias Name for Vendor Bills"
msgstr "Ім'я псевдоніма для рахунків постачальника"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It creates draft vendor bill by sending an email."
msgstr ""
"Він створює чернетку рахунка постачальника, відправивши електронний лист."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Printing Payment Method Selected"
@ -2335,22 +2374,6 @@ msgstr "Наступний номер чеку"
msgid "Sequence number of the next printed check."
msgstr "Послідовність номера наступного друкованого чеку"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of bank statement"
msgstr "Створення банківської виписки"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "This field is used for the online synchronization:"
msgstr "Це поле використовується для онлайн-синхронізації:"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "depending on the option selected, newly fetched transactions"
msgstr "залежно від вибраної опції, щойно отримані транзакції"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be put inside previous statement or in a new one"
msgstr "буде поміщено всередину попередньої виписки або в нову"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Сумма Авторизованої Різниці"
@ -3406,11 +3429,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **ACO560518KW7**."
"vat to **TCM970625MB1**."
msgstr ""
"Якщо ви хочете використовувати мексиканську локалізацію в тестовому режимі, "
"ви можете помістити будь-яку відому адресу в Мексиці з усіма полями для "
"адреси компанії та встановити пдв на **ACO560518KW7**."
"адреси компанії та встановити пдв **TCM970625MB1**."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85
msgid ""
@ -5144,6 +5167,178 @@ msgstr ""
msgid "Explanation of the fields:"
msgstr "Пояснення полів: "
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
msgstr "Коли актив створено, статус є \"Чернеткою\"."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
" lines can be posted in the accounting."
msgstr ""
"Якщо актив підтверджено, статус переходить у \"Запуск\", а рядки амортизації"
" можуть бути опубліковані в бухгалтерському обліку."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Ви можете вручну закрити актив, коли амортизація закінчиться. Якщо "
"опубліковано останній рядок амортизації, актив автоматично переходить у цей "
"статус."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Категорія активу"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset"
msgstr "Категорія активу"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset"
msgstr "Дата активу"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "Дати амортизації"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The way to compute the date of the first depreciation."
msgstr "Спосіб обчислення дати першої амортизації."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based"
" on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on "
"the periodicity of the depreciations)."
msgstr ""
"* На підставі останнього дня періоду придбання: Дати амортизації "
"базуватимуться на останньому дні місяця купівлі або року купівлі (залежно "
"від періодичності амортизації)."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the "
"purchase date."
msgstr ""
"* На підставі дати придбання: Дати амортизації базуватимуться на даті "
"придбання."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "First Depreciation Date"
msgstr "Перша дата амортизації"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Note that this date does not alter the computation of the first journal "
"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting "
"date"
msgstr ""
"Зверніть увагу, що ця дата не змінює обчислення першого запису журналу у "
"випадку активів з дати експлуатації. Він просто змінює свою бухгалтерську "
"дату"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Початкове значення"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset"
msgstr "Валова вартість активу"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Кінцева сума"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "Це сума, яку ви плануєте отримати, яку ви не можете амортизувати."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Спосіб розрахунку"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
msgstr "Виберіть метод для обчислення суми рядків амортизації."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
msgstr ""
"* Лінійний: Розраховується на основі: валової вартості/кількості амортизацій"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"* Регресивний: Розраховується на основі: залишкової вартості * Регресивного "
"фактора"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On"
msgstr "Термін визначається базуючись на"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the dates and number of entries."
msgstr "Виберіть метод для обчислення дати та кількості записів."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 "
"depreciations."
msgstr ""
"* Кількість записів: Виправлення кількості записів та часу між двома "
"амортизаціями."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"* Дата закінчення: Виберіть час між двома амортизацією та датою, коли "
"амортизація не перевищить."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "З дати експлуатації"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start "
"date of fiscal year"
msgstr ""
"Вказує, що перший запис амортизації для цього активу має бути зроблений з "
"дати активу (дата купівлі) замість першого січня / початкової дати "
"фінансового року"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Кількість амортизацій"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr "Кількість амортизацій, необхідна для списання вашого активу"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Кількість місяців у періоді"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "Час між двома амортизаціями в місяцях"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
msgstr "Спробуйте створити *Актив* в нашій демо-версії онлайн"
@ -7026,60 +7221,6 @@ msgstr ""
":menuselection:`Консультант --> План рахунків`, натисніть кнопку "
"**Створити**."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr ""
"Тип рахунку має інформаційне призначення, для створення звітів, відповідно "
"до законодавства конкретних країн і встановлення правил для закриття "
"фінансового року та створення відкритих записів."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr "Необов'язкові теги, які ви можете призначити для спеціальних звітів"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency"
msgstr "Валюта рахунку"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
msgstr ""
"Змушені переміщувати за цим рахунком, щоб мати валюту на цьому рахунку."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type"
msgstr "Внутрішній тип"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
" for vendor/customer accounts."
msgstr ""
"\"Внутрішній тип\" використовується для функцій, доступних для різних типів "
"рахунків: тип ліквідності - для готівкових або банківських рахунків, "
"кредиторська / дебіторська заборгованість - для рахунків постачальників / "
"клієнтів."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Дозволити узгодження"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Поставте прапорець у цьому полі, якщо в цьому обліку пропонуються рахунки-"
"фактури та відповідні платежі для елементів журналу."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
msgstr "Переглянути *Створити рахунок* у нашій демо-версії онлайн"
@ -12150,12 +12291,13 @@ msgid ""
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch "
"deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, "
"you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To "
"enable batch deposit,module account_batch_deposit must be installed."
"enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed."
msgstr ""
"Пакетний депозит: одноразово зараховуйте кілька клієнтських чеків, створивши"
" пакетний депозит, щоби подати в банк. Під час кодування виписки з банку в "
"Odoo вам пропонують узгодити транзакцію з пакетом депозитів. Щоб увімкнути "
"пакетний депозит, потрібно встановити модуль account_batch_deposit."
"Odoo вам пропонується узгодити транзакцію з депозитом пакетного депозиту. "
"Щоби увімкнути пакетний депозит, потрібно встановити модуль "
"account_batch_payment."
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid ""
@ -12167,6 +12309,18 @@ msgstr ""
"ви передаєте в свій банк. Щоб включити кредитний переказ SEPA, модуль "
"account_sepa повинен бути встановлений"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr "Показати банківський рахунок партнера"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid ""
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_account_id` "
"needs to be displayed or not in the payments form views"
msgstr ""
"Технічне поле, яке використовується для знаходження, чи потрібно відображати"
" поле `partner_bank_account_id` у вигляді форми платежів"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code"
msgstr "Код"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1102,3 +1105,71 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
#: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:5
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:12
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:17
msgid ""
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
"**Description**. Once done, click on **Create application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:22
msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:5
msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: `How to generate an Unsplash access key "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/unsplash_access_key.html>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:12
msgid ""
"You will be redirected to your application details page. The **application "
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/application_id``"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:17
msgid ""
"Note that if you `apply for a production account "
"<https://unsplash.com/documentation#registering-your-application>`_ and it "
"got approved, your will also find your application ID in the UI. It will be "
"listed next to your **Access Key** on your application details page."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -926,10 +930,10 @@ msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Одиниця вимірювання товару"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Одиниця вимірювання за замовчуванням, що використовується для всіх "
"складських операцій."
"Стандартна одиниця вимірювання, що використовується для всіх операцій з "
"акціями."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Procurement Group"
@ -938,12 +942,12 @@ msgstr "Група забезпечення"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid ""
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
"into one big picking."
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
"one big picking."
msgstr ""
"Рухи, створені за допомогою цієї точки замовлення, будуть поміщені в цю "
"групу забезпечення. Якщо ніхто не надає, рухи, сформовані за правилами "
"забезпечення, будуть згруповані в одне велике комплектування."
"Рухи, створені за допомогою цього пункту призначення, будуть поміщені в цю "
"групу закупівель. Якщо нічого не задано, рухи, створені за складськими "
"правилами, будуть згруповані в один великий вибір."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity"

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -391,12 +395,8 @@ msgid ":doc:`../configuration/setup`"
msgstr ":doc:`../configuration/setup`"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
#: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App"

View File

@ -3,13 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1276,6 +1281,104 @@ msgstr ""
"замовлення** виберіть дату, до якої ви хочете перейти до фактичного "
"замовлення."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Надходження"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Вхідні відправлення"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Ви можете знайти продавця за своїм ім'ям, TIN, електронною поштою або "
"внутрішньою довідкою."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Референс постачальника"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Референс замовлення на продаж або пропозицію від постачальника. Він "
"використовується для виконання відповідності, коли ви отримуєте товари, "
"оскільки це посилання, як правило, написано в замовленні на доставку, "
"надісланого вашим постачальником."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Дата замовлення"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Зображає дату, коли комерційна пропозиція повинна бути перевірена та "
"перетворена в замовлення на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Джерело документа"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Посилання на документ, який створив цей запит на замовлення на купівлю "
"(наприклад, замовлення на продаж)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Доставити до"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Це визначатиме тип операції вхідної відправки"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Адреса дроп-шипінгу"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Введіть адресу, якщо ви хочете доставити безпосередньо від продавця до "
"клієнта. Інакше залишайте порожніми, щоб доставити до своєї компанії."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Тип місцезнаходження призначення:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr ""
"Технічне поле, яке використовується для відображення адреси дроп-шипінгу"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Інкотерм"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Міжнародні комерційні умови - це серія заздалегідь визначених комерційних "
"умов, що використовуються в міжнародних операціях."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr ""

View File

@ -3,14 +3,44 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# v2exerer <9010446@qq.com>, 2018
# fausthuang, 2018
# xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2018
# e2f_cn c7 <e2f_cn_c7@outlook.com>, 2018
# 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>, 2018
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2018
# Jeff Yu - Elico Corp <jeff.yu@elico-corp.com>, 2018
# 菜小蛇 <lttlsnk@gmail.com>, 2018
# waveyeung <waveyeung@qq.com>, 2018
# Gang LIU <liu9ang@hotmail.com>, 2018
# 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2018
# yuan wenpu <1140021222@qq.com>, 2018
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2018
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2018
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2018
# 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2018
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2018
# OCA-ALL <sasakuma@gz2001.com>, 2018
# snow wang <147156565@qq.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2018
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2018
# Richard yang <yanglinqiangdata@hotmail.com>, 2018
# 广州救火 <7017511@qq.com>, 2018
# ChinaMaker <liuct@chinamaker.net>, 2018
# neter ji <jifuyi@qq.com>, 2018
# xu xiaohu <xu.xiaohu@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: snow wang <147156565@qq.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: xu xiaohu <xu.xiaohu@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,6 +57,7 @@ msgid "Bank & Cash"
msgstr "银行及现金"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Bank Feeds"
msgstr "银行费用"
@ -1457,7 +1488,6 @@ msgstr "如果你在多公司环境内工作, 如你添加、编辑或删除银
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type"
msgstr "类型"
@ -1831,8 +1861,28 @@ msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "用来输入对账单的币种"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods"
msgstr "借方方法"
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr "定义银行对账单的注册方式"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of Bank Statements"
msgstr "创建银行对账单"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Defines when a new bank statement"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be created when fetching new transactions"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "from your bank account."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "For Incoming Payments"
msgstr "为收款"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -1857,8 +1907,8 @@ msgstr ""
"批量存款通过生成一批存款并提交给你的银行将几个客户的支票同时包裹起来。在用Odoo编码银行结单时建议您将交易与批量存款对账。从设置中启用此选项。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods"
msgstr "付款方法"
msgid "For Outgoing Payments"
msgstr "付款"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo."
@ -1874,16 +1924,6 @@ msgid ""
"to your bank. Enable this option from the settings."
msgstr "sepa 信用转移: 从您提交到您的银行的 SEPA 信用转移文件支付账单。从设置中启用此选项。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "分组发票明细行"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr "如果勾选此项, 系统将试图对生成的发票分组"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account"
msgstr "利润科目"
@ -1905,12 +1945,33 @@ msgid ""
msgstr "现金登记的期末余额与系统计算的有差异时候用来登记损失"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "在仪表板显示日记账"
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "分组发票明细行"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgstr "不管这个日记账是否显示在仪表板"
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr "如果勾选此项, 系统将试图对生成的发票分组"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Post At Bank Reconciliation"
msgstr "银行对账时过账"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"Whether or not the payments made in this journal should be generated in "
"draft state, so that the related journal entries are only posted when "
"performing bank reconciliation."
msgstr "是否应在汇票状态下生成本日记账中的付款,以便仅在进行银行对账时才张贴相关的日记账分录。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Alias Name for Vendor Bills"
msgstr "供应商账单的别名"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It creates draft vendor bill by sending an email."
msgstr "通过发送邮件创建供应商账单."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Printing Payment Method Selected"
@ -1948,22 +2009,6 @@ msgstr "下一个支票号码"
msgid "Sequence number of the next printed check."
msgstr "下个打印支票的序列编号"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of bank statement"
msgstr "创建银行对账单"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "This field is used for the online synchronization:"
msgstr "此字段用于联机同步:"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "depending on the option selected, newly fetched transactions"
msgstr "根据所选选项, 新提取的事务"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be put inside previous statement or in a new one"
msgstr "将被放在前面的语句或新的一个"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "授权差异的总金额"
@ -2870,7 +2915,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **ACO560518KW7**."
"vat to **TCM970625MB1**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85
@ -4235,6 +4280,155 @@ msgstr "如果您手动创建的资产, 你仍然需要建立供应商账单这
msgid "Explanation of the fields:"
msgstr "字段的说明 :"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status"
msgstr "省份"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
msgstr "当资产被创建,则状态为“草稿”。"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
" lines can be posted in the accounting."
msgstr "如果资产被确认,进入“运行”状态, 折旧行会自动过账。"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr "当折旧结束时, 可以手动关闭资产。如果发布的最后一行折旧,资产自动进入那个状态。"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Asset Category"
msgstr "资产类别"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset"
msgstr "资产类别"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset"
msgstr "资产日期"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "折旧日期"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The way to compute the date of the first depreciation."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based"
" on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on "
"the periodicity of the depreciations)."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the "
"purchase date."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "First Depreciation Date"
msgstr "首次折旧日期"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Note that this date does not alter the computation of the first journal "
"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting "
"date"
msgstr "请注意,该日期不改变第一日记账的计算情况下的临时资产。它只是改变其会计日期"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value"
msgstr "毛值"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset"
msgstr "资产的毛值"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "剩余价值"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "折旧后资产的剩余价值金额"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method"
msgstr "计算方法"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
msgstr "选择折旧的计算方式."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
msgstr "* 线性: 计算基于 : 毛值 / 折旧数"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr "* 递减: 计算基于: 残值 * 递减因子"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On"
msgstr "时间方式基于"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the dates and number of entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr "*结束日期:选择2个折旧的间隔和折旧的最后期限."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "即时按比例分配"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start "
"date of fiscal year"
msgstr "资产折旧的第一个凭证是从购买日开始而不是年初开始."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "折旧数量"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr "被折旧资产的折旧数量"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "在一个期间内的月数"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "折旧期间,以月计算"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
msgstr "尝试创建一个 *资产* 我们的在线演示"
@ -5819,50 +6013,6 @@ msgid ""
"button."
msgstr "要创建一个新科目, 转到会计应用模块。打开菜单 :menuselection:'顾问 -->科目表', 点击 **新建** 按钮。"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr "科目类型用于信息目的,用于生成合乎各国财税规范的报告,以及设置会计年度关闭的规则,并生成期初分录"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr "你可能想赋予给定义报表的选项标签"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency"
msgstr "科目币种"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
msgstr "强制这个科目所有的凭证拥有这个科目的币种."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type"
msgstr "内部类型"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
" for vendor/customer accounts."
msgstr " '内部类型' 用于不同类型科目的功能: 流动性用于现金或银行科目, 应付/应收用于供应商/客户科目."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "允许调节"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr "如果这个科目能够让发票和付款与日记账的匹配就勾选这个框"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
msgstr "在我们的在线演示查看 *创建科目*"
@ -10071,7 +10221,7 @@ msgid ""
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch "
"deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, "
"you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To "
"enable batch deposit,module account_batch_deposit must be installed."
"enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -10081,6 +10231,16 @@ msgid ""
"installed"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr "显示合作伙伴银行账户"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid ""
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_account_id` "
"needs to be displayed or not in the payments form views"
msgstr "字段用于告知partner_bank_account_id字段是否需要被显示在付款表单视图中。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code"
msgstr "代码"

View File

@ -3,13 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2018
# 凡 杨 <sailfan_yang@qq.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: 凡 杨 <sailfan_yang@qq.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -870,3 +876,71 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
#: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:5
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:12
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:17
msgid ""
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
"**Description**. Once done, click on **Create application**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:22
msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:5
msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: `How to generate an Unsplash access key "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/unsplash_access_key.html>`_."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:7
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:12
msgid ""
"You will be redirected to your application details page. The **application "
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/application_id``"
msgstr ""
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:17
msgid ""
"Note that if you `apply for a production account "
"<https://unsplash.com/documentation#registering-your-application>`_ and it "
"got approved, your will also find your application ID in the UI. It will be "
"listed next to your **Access Key** on your application details page."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,14 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# fausthuang, 2018
# Jackie Zhang <jzh@odoo.com>, 2018
# e2f_cn r14 <e2f_cn_r14@outlook.com>, 2018
# Shane Tsoi <sso@odoo.com>, 2018
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2018
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2018
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2018
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2018
# e2f_cn c7 <e2f_cn_c7@outlook.com>, 2018
# roye w <159820@qq.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: zpq001 <zpq001@live.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: roye w <159820@qq.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -765,8 +780,8 @@ msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "产品量度单位"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "所有库存作业的默认计量单位"
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "所有库存商品的缺省单位。"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Procurement Group"
@ -775,9 +790,9 @@ msgstr "补货组"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid ""
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
"into one big picking."
msgstr "通过此订购点创建的移动将放在此补货组中。如果没有提供,由补货规则生成的移动将被组合到一个大拣货。"
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
"one big picking."
msgstr "通过此订购点创建的移动将放在此补货组中。如果没有提供,由补货规则生成的移动将被组合到一个大拣货。"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity"

View File

@ -3,13 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2018
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2018
# zyx <zheng.yaxi@elico-corp.com>, 2018
# fausthuang, 2018
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2018
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -313,12 +324,8 @@ msgid ":doc:`../configuration/setup`"
msgstr ":doc:`../configuration/setup` "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice` "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support` "
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App"

View File

@ -3,14 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2018
# xiaowenzi <xmm@visbp.com>, 2018
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2018
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2018
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2018
# fausthuang, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
# 广州救火 <7017511@qq.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: fausthuang, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: 广州救火 <7017511@qq.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1072,6 +1083,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"在 **供应商** 菜单选择你的供应商, 或者通过点击 **创建并编辑** 来创建。在 **订单日期** 字段, 选择你实际希望处理的日期。"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "收货"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "入库"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "供应商"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr "你可以通过它的名字TIN电子邮件或内部参考找到一个客户。 "
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "供应商参考"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr "销售订单的参照或者供应商发出的投标。当你接收产品的时候被显示在收货单上。主要用来做匹配"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "单据日期"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr "记录询价单被确认并被转化为采购订单的日期"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "源单据"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr "生成此采购订单请求的文档的引用(例如销售订单)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "交货到"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "这将决定进货的操作类型。"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "代发货地址"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr "如果你想直接从供应商发货给客户,就填写一个地址。不然的话,留空把货物运到你的公司仓库"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "目标位置类型"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "技术字段用于显示代发货地址"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "国际贸易术语"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr "国际商业条款是一系列用于国际交易的事先定义的商业条款。"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr "在线演示中显示 **询价单** "