[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-10-06 02:42:45 +02:00
parent 416fcaa7a1
commit 0a3c8ec10a
30 changed files with 1419 additions and 912 deletions

View File

@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:131
msgid "Product highlight"
msgstr ""
msgstr "أهم ما يميز المنتج "
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:133
msgid ""

View File

@ -11,9 +11,9 @@
# Lucia Pacheco, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3636,11 +3636,11 @@ msgstr "Descripción"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:30
msgid "Windows / Linux"
msgstr ""
msgstr "Windows / Linux"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:31
msgid "macOS"
msgstr ""
msgstr "macOS"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:32
msgid "Previous breadcrumb"
@ -3648,11 +3648,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:33
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`B`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`B`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:34
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`B`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`B`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:35
msgid "Create new record"
@ -3660,11 +3660,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:36
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`C`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`C`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:37
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`C`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`C`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:38
msgid "Odoo Home Page"
@ -3672,11 +3672,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:39
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`H`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`H`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:40
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`H`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`H`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:41
msgid "Discard changes"
@ -3684,11 +3684,11 @@ msgstr "Descartar cambios"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:42
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`J`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`J`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:43
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`J`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`J`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:44
msgid "Save changes"
@ -3696,11 +3696,11 @@ msgstr "Guardar cambios"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:45
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`S`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`S`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:46
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`S`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`S`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:47
msgid "Next page"
@ -3708,11 +3708,11 @@ msgstr "Página siguiente"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:48
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`N`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`N`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:49
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`N`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`N`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:50
msgid "Previous page"
@ -3720,11 +3720,11 @@ msgstr "Pagina anterior"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:51
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`P`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`P`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:52
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`P`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`P`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:53
msgid "Search"
@ -3732,11 +3732,11 @@ msgstr "Buscar"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:54
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`Q`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`Q`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:55
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Q`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Q`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:56
msgid "Select menus"
@ -3744,11 +3744,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:57
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`1-9`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`1-9`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:58
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`1-9`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`1-9`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:59
msgid "Create a new To-Do"
@ -3756,11 +3756,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:60
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`Shift` + :kbd:`T`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`Shift` + :kbd:`T`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:61
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Shift` + :kbd:`T`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Shift` + :kbd:`T`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:62
msgid "Search a Knowledge article"
@ -3768,11 +3768,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:63
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`F`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`F`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:64
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`F`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`F`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:65
msgid "Share a Knowledge article"
@ -3780,11 +3780,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:66
msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`Shift` + :kbd:`S`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`Shift` + :kbd:`S`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:67
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Shift` + :kbd:`S`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Shift` + :kbd:`S`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:68
msgid "Open command palette"
@ -3792,11 +3792,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:69
msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`K`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`K`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:70
msgid ":kbd:`Command` + :kbd:`K`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Command` + :kbd:`K`"
#: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:73
msgid ""

View File

@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr ":ref:`invoicing-setup-invoice`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128
msgid ":ref:`invoicing-setup-payments`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`invoicing-setup-payments`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133
msgid "Company Data"
@ -7364,12 +7364,19 @@ msgid ""
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
" doc."
msgstr ""
"Este documento trata sobre un caso de uso específico con fines teóricos. "
"Consulte la documentación de la :doc:`configuración de valoración de "
"inventarios "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
" para obtener instrucciones sobre cómo configurar y utilizar |AVCO|."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
":doc:`Using inventory valuation "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
msgstr ""
":doc:`Usar la valuación de inventario "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35
msgid ""
@ -12279,35 +12286,35 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
msgid ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11
msgid ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12
msgid ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13
msgid ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
msgid ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
msgid ":ref:`accounting/reporting/tax-report`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting/reporting/tax-report`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
msgid ""
@ -31307,7 +31314,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:40
msgid "`l10n_ca`"
msgstr ""
msgstr "`l10n_ca`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:41
msgid "Base accounting module for Canadian localization."
@ -31319,7 +31326,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:43
msgid "`l10n_ca_reports`"
msgstr ""
msgstr "`l10n_ca_reports`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:44
msgid "Adds Canadian accounting reports."
@ -31331,7 +31338,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:46
msgid "`l10n_ca_check_printing`"
msgstr ""
msgstr "`l10n_ca_check_printing`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:47
msgid ""
@ -31647,7 +31654,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:149
msgid ":guilabel:`Ontario (ON)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Ontario (ON)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:150
msgid ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`"
@ -31719,7 +31726,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:175
msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:182
msgid ""
@ -50129,7 +50136,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605
msgid "Electronic delivery guide 2.0"
msgstr "Guía de entrega electrónica 2.0"
msgstr "Guía de remisión electrónica 2.0"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607
msgid ""
@ -50212,7 +50219,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
msgstr "La guía de remisión - remitente **no** es compatible con Odoo"
msgstr "La guía de remisión transportista **no** es compatible en Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645
msgid ""
@ -50265,8 +50272,9 @@ msgid ""
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
"Digiflow, or |SUNAT|."
msgstr ""
"La |GRE| de Odoo se **debe** enviar directamente a la |SUNAT|, sin importar "
"el proveedor del documento: IAP, Digiflow o |SUNAT|."
"La creación de la guía de remisión |GRE| de Odoo se**debe** enviar "
"directamente a la |SUNAT| independientemente del proveedor de los documentos"
" electrónicos: IAP, Digiflow o |SUNAT|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:463
@ -50688,7 +50696,7 @@ msgid ""
"Delivery Guide`"
msgstr ""
"`JSONDecodeError: Esperando valor: línea 1 columna 1 (char 0) al crear una "
"Guía de Entrega`"
"guía de remisión`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:846
msgid ""
@ -51347,7 +51355,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgstr "Empresa"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47
msgid ""
@ -55883,50 +55891,67 @@ msgid ""
"its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority "
"Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware."
msgstr ""
"La localización para Uruguay le permite generar documentos electrónicos con "
"su XML, folio fiscal y firma electrónica, así como conectarse a la autoridad"
" fiscal correspondiente, la Dirección General Impositiva (DGI), a través de "
"Uruware."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:18
msgid "The supported documents are:"
msgstr ""
msgstr "Los documentos compatibles son los siguientes:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:20
msgid ""
":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, "
":guilabel:`e-Invoice Debit Note`;"
msgstr ""
":guilabel:`e-Factura`, :guilabel:`nota de crédito de e-Factura` y "
":guilabel:`nota de débito de e-Factura`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:21
msgid ""
":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket "
"Debit Note`;"
msgstr ""
":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`nota de crédito de e-Ticket` y "
":guilabel:`nota de débito de e-Ticket`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:22
msgid ""
":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit Note`, "
":guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`."
msgstr ""
":guilabel:`e-Factura de exportación`, :guilabel:`nota de crédito de "
"e-Factura de exportación` y :guilabel:`nota de débito de e-Factura de "
"exportación`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:25
msgid ""
"The localization requires an Uruware account, which enables users to "
"generate electronic documents within Odoo."
msgstr ""
"Es necesario que configure una cuenta de Uruware en la localización para que"
" los usuarios puedan generar documentos electrónicos dentro de Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:31
msgid "The following terms are used throughout the Uruguayan localization:"
msgstr ""
msgstr "Los siguientes términos se utilizan en la localización para Uruguay:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:33
msgid ""
"**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible"
" for enforcing tax payments in Uruguay."
msgstr ""
"**DGI**: La *Dirección General Impositiva* es el organismo gubernamental "
"responsable de hacer cumplir el pago de los impuestos en Uruguay."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:35
msgid ""
"**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic "
"documents."
msgstr ""
"**EDI**: *Intercambio electrónico de datos* y se refiere al envío de "
"documentos electrónicos."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:36
msgid ""
@ -55934,26 +55959,33 @@ msgid ""
"interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan "
"government."
msgstr ""
"**Uruware**: Es la organización externa que facilita el intercambio de "
"documentos electrónicos entre empresas y el gobierno uruguayo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:38
msgid ""
"**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested "
"from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance."
msgstr ""
"**CAE**: La *Constancia de Autorización de Emisión* es un documento "
"solicitado en el sitio web de la autoridad fiscal para habilitar la emisión "
"de facturas electrónicas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:47
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Uruguayan localization:"
msgstr ""
":ref:`Instale <general/install>` los siguientes módulos para obtener todas "
"las funciones de la localización de Uruguay:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:57
msgid ":guilabel:`Uruguay - Accounting`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Uruguay - Contabilidad`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:58
msgid "`l10n_uy`"
msgstr ""
msgstr "`l10n_uy`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:59
msgid ""
@ -55964,6 +55996,12 @@ msgid ""
"installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types,"
" and tax supported types."
msgstr ""
"Es el :doc:`paquete de localización fiscal <../fiscal_localizations>` "
"predeterminado. Agrega características contables para la localización de "
"Ecuador, que representan la configuración mínima necesaria para que una "
"empresa opere en Uruguay de acuerdo a los lineamientos establecidos por la "
"|DGI|. La instalación del módulo carga de forma automática el plan de "
"cuentas, impuestos, tipos de documentos y tipos de soporte tributario."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:64
msgid ":guilabel:`Uruguay Accounting EDI`"
@ -55971,7 +56009,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:65
msgid "`l10n_uy_edi`"
msgstr ""
msgstr "`l10n_uy_edi`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:66
msgid ""
@ -55981,6 +56019,11 @@ msgid ""
"technical documentation published by the |DGI|. The authorized documents are"
" :ref:`listed above <uruguay/intro>`."
msgstr ""
"Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales para generar y validar "
":doc:`documentos electrónicos "
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` según la "
"documentación técnica publicada por la |DGI|. Los documentos autorizados "
":ref:`aparecen arriba <uruguay/intro>`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:72
msgid ""
@ -55996,12 +56039,17 @@ msgid ""
"down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, "
"and configure the following:"
msgstr ""
"Abra la aplicación **Ajustes** para configurar la información de su empresa."
" Vaya a la sección :guilabel:`Empresas`, haga clic en :guilabel:`Actualizar "
"Información` y configure lo siguiente:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:83
msgid ""
":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, "
":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country`"
msgstr ""
":guilabel:`Dirección`, incluyendo :guilabel:`calle`, :guilabel:`ciudad`, "
":guilabel:`estado`, :guilabel:`código postal` y :guilabel:`país`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:85
msgid ""
@ -56026,12 +56074,17 @@ msgid ""
" to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario -->"
" Consulta de datos`."
msgstr ""
"Desde su `cuenta de DGI <https://servicios.dgi.gub.uy/serviciosenlinea>`_, "
"vaya a :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario "
"--> Consulta de datos`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:93
msgid ""
"Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos "
"de Entidades`."
msgstr ""
"Seleccione :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de "
"Datos de Entidades`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:94
msgid ""
@ -56045,20 +56098,24 @@ msgid ""
":menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the "
"following:"
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Contactos` luego de configurar la empresa en los "
"ajustes de la base de datos y busque su empresa para verificar lo siguiente:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:100
msgid "the company type is set to :guilabel:`Company`."
msgstr ""
msgstr "El tipo de empresa es :guilabel:`Empresa`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:101
msgid ""
"the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / "
"RUC`."
msgstr ""
"El :guilabel:`tipo` del :guilabel:`número de identificación` es "
":guilabel:`RUT / RUC`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:106
msgid "Set up a Uruware account"
msgstr ""
msgstr "Configurar una cuenta de Uruware"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108
msgid ""
@ -56094,7 +56151,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124
msgid "Legal name (razón social)"
msgstr ""
msgstr "Razón social"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125
msgid "RUT from the company"
@ -56344,6 +56401,13 @@ msgid ""
"click the :guilabel:`Credit note` button to access the :guilabel:`Create "
"credit note` form, then complete the following information:"
msgstr ""
"La :doc:`nota de crédito del cliente "
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` es un documento electrónico "
"que se envía a la |DGI| mediante Uruware luego de ser validado. Es necesario"
" tener una factura validada (es decir, registrada) para poder registrar una "
"nota de crédito. Una vez en la factura haga clic en el botón :guilabel:`Nota"
" de crédito` para abrir el formulario :guilabel:`Crear nota de crédito` y "
"complete la siguiente información:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286
msgid ""
@ -56365,6 +56429,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Debit note` option to access the :guilabel:`Create credit note` "
"form, then complete the following information:"
msgstr ""
"La :doc:`nota de débito del cliente "
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` es un documento electrónico "
"que se envía a la |DGI| mediante Uruware luego de ser validado. Es necesario"
" tener una factura validada (es decir, registrada) para poder registrar una "
"nota de débito. Una vez en la factura haga clic en el icono :icon:`fa-cog` "
"(:guilabel:`menú Acción`), seleccione la opción :guilabel:`Nota de débito` "
"para abrir el formulario :guilabel:`Crear nota de crédito` y complete la "
"siguiente información:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301
msgid ""
@ -56448,7 +56520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339
msgid "Leyenda and additional information"
msgstr ""
msgstr "Leyenda e información adicional"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341
msgid ""
@ -56477,7 +56549,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351
msgid "Addendas"
msgstr ""
msgstr "Addendas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354
msgid ""

View File

@ -14636,7 +14636,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:222
msgid "Multi Companies"
msgstr "Multi-compañía"
msgstr "Multiempresa"
#: ../../content/applications/general/users.rst:224
msgid ""

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# Iran Villalobos López, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ":doc:`appraisals/goals`"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:176
msgid ":doc:`appraisals/appraisal_analysis`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`appraisals/appraisal_analysis`"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:3
msgid "Appraisal analysis"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ":doc:`../appraisals/goals`"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:281
msgid ":doc:`../appraisals/appraisal_analysis`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../appraisals/appraisal_analysis`"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5
msgid "Attendances"
@ -20090,11 +20090,11 @@ msgstr ":doc:`recruitment/recruitment_analysis`"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:384
msgid ":doc:`recruitment/time_in_stage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`recruitment/time_in_stage`"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:385
msgid ":doc:`recruitment/team_performance`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`recruitment/team_performance`"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/add-new-applicants.rst:3
msgid "Add new applicants"
@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr ":doc:`referrals/alerts`"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263
msgid ":doc:`referrals/reporting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`referrals/reporting`"
#: ../../content/applications/hr/referrals/alerts.rst:5
msgid ""

View File

@ -17,9 +17,9 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23937,7 +23937,7 @@ msgstr "Disponibilidad por región"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31
msgid ":doc:`FedEx <fedex>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`FedEx <fedex>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34
@ -23971,7 +23971,7 @@ msgstr ":ref:`UE** <inventory/shipping_receiving/sendcloud-eu>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41
msgid ":doc:`Bpost <bpost>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Bpost <bpost>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
@ -23995,7 +23995,7 @@ msgstr "India"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:47
msgid ":doc:`Starshipit <starshipit_shipping>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Starshipit <starshipit_shipping>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:48
msgid "Australasia"
@ -29394,15 +29394,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:137
msgid ":doc:`resupply_warehouses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`resupply_warehouses`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:138
msgid ":doc:`../../../manufacturing/subcontracting/subcontracting_basic`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../manufacturing/subcontracting/subcontracting_basic`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:139
msgid ":doc:`../../../manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:3
msgid "Reordering rules"

View File

@ -15137,7 +15137,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/social_posts.rst:206
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgstr "Empresa"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/social_posts.rst:208
msgid ""

View File

@ -25428,7 +25428,7 @@ msgstr "body - {{3}}"
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:690
msgid "My Company"
msgstr "Mi compañía"
msgstr "Mi Empresa"
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:692
msgid "`Company`"

View File

@ -20,9 +20,9 @@
# Iran Villalobos López, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33797,11 +33797,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/sdd.rst:220
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/payments/batch_sdd`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/payments/batch_sdd`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/sdd.rst:221
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/payments/online`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/payments/online`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:3
msgid "Wire transfer"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Abe Manyo, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37821,7 +37821,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207
msgid "Insurance"
msgstr ""
msgstr "Asuransi"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209
msgid ""
@ -40546,7 +40546,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Kredit"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
msgid "EUR"
@ -46652,7 +46652,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276
msgid "Tokenization"
msgstr ""
msgstr "Tokenisasi"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
# Abe Manyo, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Source location"
msgstr ""
msgstr "Sumber lokasi"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
msgid "I.D. of a physical location"
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr ""
msgstr "Nomor seri"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
msgstr "アンドロイド"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""

View File

@ -9,8 +9,8 @@
# Noma Yuki, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr "顧客レコードに移動し、\"滞納支払\" に入ると、フォローアップメッセージと全ての滞請求書が表示されます。"
msgstr "顧客レコードに移動し、\"滞納支払\" に入ると、フォローアップメッセージと全ての滞請求書が表示されます。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192
msgid "Customer aging report:"
@ -11953,7 +11953,7 @@ msgstr "会計レポートの :guilabel:`オプション` タブにある **期
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
msgid "Data inalterability check report"
msgstr "データ不変性チェックレポート"
msgstr "データ変更不可チェックレポート"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
msgid ""
@ -12034,7 +12034,7 @@ msgid ""
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
msgstr ""
"データ不変性チェックレポートをダウンロードするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> レポーティング` "
"に行き、 :guilabel:`データ不変性チェック・レポートのダウンロード` をクリックします。"
"に行き、 :guilabel:`データ変更不可チェック・レポートのダウンロード` をクリックします。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
msgid ""
@ -34279,7 +34279,7 @@ msgstr "**不変性**: POSオーダ、顧客請求書、仕訳の主要データ
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr "**セキュリティ**: 不変性を検証するための連鎖アルゴリズム;"
msgstr "**セキュリティ**: 変更不可を検証するための連鎖アルゴリズム;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416
msgid ""
@ -34289,7 +34289,7 @@ msgstr "**保管**: 期間と累積合計(日、月、年)の両方の計算と
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420
msgid "Inalterability"
msgstr "不変性"
msgstr "変更不可"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422
msgid ""
@ -34534,17 +34534,17 @@ msgid ""
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
msgstr ""
"**Kassensicherungsverordnung** (デジタル記録の不正操作からの保護に関する法律) "
"は、:doc:`POS</applications/sales/point_of_sale>`システムを含む電子記録保管システムが、 "
"**技術セキュリティシステム** (**TSS** または **TSE**とも言われる)を備えていることを要求します。"
"**Kassensicherungsverordnung** (デジタル記録の不正操作からの保護に関する法律) は、:doc:`POS "
"</applications/sales/point_of_sale>` システムを含む電子記録保管システムが、 **技術セキュリティシステム** "
"(**TSS** または **TSE** とも言われる)を備えていることを要求します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
msgid ""
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
msgstr ""
"Odooは*クラウドベースのソリューション*である`fiskaly "
"<https://fiskaly.com>`_のサポートを受けて準拠したサービスを提供しています。"
"Odooは *クラウドベースのソリューション* である`fiskaly <https://fiskaly.com>`_ "
"のサポートを受けて準拠したサービスを提供しています。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
msgid ""
@ -34558,9 +34558,9 @@ msgid ""
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
msgstr ""
"fiskalyによって定められたVATの税率のみ許可されています。これらの税率は fiskaly DSFinV-K API VAT "
"fiskalyによって定められたVATの税率のみ許可されています。これらの税率は `fiskaly DSFinV-K API: VAT "
"Definition <https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-"
"Definition>`_でご確認下さい。"
"Definition>`_ でご確認下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
msgid ""
@ -34584,7 +34584,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
"<general/install>`."
msgstr "これらのモジュールがリストにない場合は、 :ref:`アプリリストを更新 <general/install>`して下さい。"
msgstr "これらのモジュールがリストにない場合は、 :ref:`アプリリストを更新 <general/install>` して下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
@ -34592,7 +34592,7 @@ msgstr "アプリダッシュボードからOdoo POSのアップグレード"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
msgid "Register your company at the financial authority"
msgstr "金融当局への会社登録"
msgstr "金融への会社登録"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
msgid ""
@ -34600,8 +34600,8 @@ msgid ""
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
"*Save*."
msgstr ""
"会社を登録するには、 :menuselection:`管理設定 --> 一般設定 --> 会社 --> "
"会社情報更新`にアクセスし、以下の項目を入力して*保存*して下さい。"
"会社を登録するには、 :menuselection:`管理設定 --> 一般設定 --> 会社 --> 会社情報更新` "
"にアクセスし、以下の項目を入力して *保存* して下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
msgid "**Company name**"
@ -34635,7 +34635,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
msgstr "*fiskaly*タブを開き、*fiskaly登録*ボタンをクリックすることで、**fiskaly**から会社を登録することができます。"
msgstr ""
"*fiskaly* タブを開き、*fiskaly登録* ボタンをクリックすることで、**fiskaly** から会社を登録することができます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
@ -34645,7 +34646,7 @@ msgstr "Odooでfiskalyを通して会社を登録するボタン"
msgid ""
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
msgstr "*fiskaly登録*ボタンが表示されない場合は、会社情報を*保存*し、*編集モード*になっていないことを確認して下さい。"
msgstr "*fiskaly登録* ボタンが表示されない場合は、会社情報を *保存* し、*編集モード* になっていないことを確認して下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
@ -34655,7 +34656,7 @@ msgstr "登録が完了すると、新しいフィールドが表示されます
msgid ""
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
"side."
msgstr "**fiskaly期間ID**とは、fiskaly側での貴社IDのことです。"
msgstr "**fiskaly期間ID** とは、fiskaly側での貴社IDのことです。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
msgid ""
@ -34687,7 +34688,7 @@ msgstr "POSからTSSオプションを作成"
msgid ""
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
"(Technical Security System)` for it."
msgstr "ドイツでPOSを使用するには、まずPOSのための:abbr:`TSS (技術セキュリティシステム)`を作成する必要があります。"
msgstr "ドイツでPOSを使用するには、まずPOSのための:abbr:`TSS (技術セキュリティシステム)` を作成する必要があります。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
msgid ""
@ -34695,8 +34696,8 @@ msgid ""
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
"**Create TSS** and *Save*."
msgstr ""
"そのためには、 :menuselection:`POS --> 設定 --> "
"POS`に行き、編集したいPOSを開き、**TSSを作成**の横のボックスにチェックを入れ、*保存*します。"
"そのためには、 :menuselection:`POS --> 設定 --> POS` に行き、編集したいPOSを開き、**TSSを作成** "
"の横のボックスにチェックを入れ、*保存* します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
@ -34706,15 +34707,15 @@ msgstr "Odoo POSでfiskalyのTSS IDとクライアントIDの例"
msgid ""
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
msgstr "TSSの作成に成功すると、*fiskaly API*セクションの下に**TSS ID**と**クライアントID**が表示されます。"
msgstr "TSSの作成に成功すると、*fiskaly API*セクションの下に **TSS ID** **クライアントID** が表示されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
msgstr "**TSS ID**はfiskaly側のTSSのIDを指します。"
msgstr "**TSS ID** はfiskaly側のTSSのIDを指します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
msgstr "**クライアントID**は、あなたのPOSを指しますが、fiskaly側のものです。"
msgstr "**クライアントID** は、あなたのPOSを指しますが、fiskaly側のものです。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
msgid "DSFinV-K"
@ -34731,14 +34732,14 @@ msgid ""
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
msgstr ""
"POSセッションを終了するたびに、オーダの詳細はfiskalyの :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der"
" Finanzverwaltung für Kassensysteme)`サービスに送信されます。"
" Finanzverwaltung für Kassensysteme)` サービスに送信されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
msgid ""
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
msgstr ""
"監査の場合、:menuselection:`POS --> オーダ --> DSFinV-kエキスポート`で、DSFinV-"
"監査の場合、:menuselection:`POS --> オーダ --> DSFinV-kエキスポート` で、DSFinV-"
"Kに送信されたデータをエクスポートできます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
@ -34785,8 +34786,9 @@ msgid ""
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
"*Refresh State* to check if it is ready."
msgstr ""
"ご覧のように、**ステータス** は "
"*保留*です。これは、エクスポートが正常にトリガされ、処理中であることを意味します。状態が更新されたかどうかを確認するには、*ステータスをリフレッシュ*をクリックする必要があります。"
"ご覧のように、**ステータス** は *保留* "
"です。これは、エクスポートが正常にトリガされ、処理中であることを意味します。状態が更新されたかどうかを確認するには、*ステータスをリフレッシュ* "
"をクリックする必要があります。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
@ -34818,11 +34820,12 @@ msgid ""
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
msgstr ""
"これらの原則は、2014年11月に連邦財務省(BMF)によって作成・公表されました。2015年1月以降、**これらの原則は標準**となり、コンピュータベースの会計に関連するこれまで受け入れられてきた慣行に取って代わるものとなっています。2019年および2020年1月、BMFは内容の一部とデジタルソリューション(クラウドホスティング、ペーパーレス企業など)の発展による変更を行いました。"
"これらの原則は、2014年11月に連邦財務省(BMF)によって作成・公表されました。2015年1月以降、**これらの原則は標準** "
"となり、コンピュータベースの会計に関連するこれまで受け入れられてきた慣行に取って代わるものとなっています。2019年および2020年1月、BMFは内容の一部とデジタルソリューション(クラウドホスティング、ペーパーレス企業など)の発展による変更を行いました。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr "Odooは**GoBD**に準拠する手段を提供します。"
msgstr "Odooは **GoBD** に準拠する手段を提供します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190
msgid ""
@ -34837,8 +34840,9 @@ msgid ""
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
"what to expect:"
msgstr ""
"もし可能なら、GoBDを理解する最良の方法は`GoBD公式テキスト<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_を読むことです。少し長いですが、専門家でなくてもお読み頂けます。ただ、簡単に言うと、以下のような内容です:"
" "
"可能であれば、GoBDを理解する最良の方法は "
"`GoBD公式テキスト<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_"
" を読むことです。少し長いですが、専門家でなくてもお読み頂けます。要約すると、以下のような内容です: "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197
msgid ""
@ -34848,7 +34852,8 @@ msgid ""
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
"mentioned financial and related data)."
msgstr ""
"**GoBDは、中小企業、フリーランサー、起業家を含む、決算書を財務当局に提出しなければならない企業の義務です**。そのため、会計関連データ(上記の財務および関連データ)を完全かつ網羅的に保管する責任を**唯一納税者自身が負います**。"
"**GoBDは、中小企業、フリーランサー、起業家を含む、決算書を財務当局に提出しなければならない企業の義務です**。そのため、会計関連データ(上記の財務および関連データ)を完全かつ網羅的に保管する責任を"
" **唯一納税者自身が負います**。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202
msgid ""
@ -34904,7 +34909,8 @@ msgid ""
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
"with the GoBD guidelines."
msgstr ""
"**納税者は、データの削除、持ち出し、盗難などによるデータ損失に対して、システムのセキュリティを確保する必要があります。**十分なセキュリティが確保されていない場合、その記録はGoBDガイドラインに準拠していないとみなされます。"
"**納税者は、データの削除、持ち出し、盗難などによるデータ損失に対して、システムのセキュリティを確保する必要があります。** "
"十分なセキュリティが確保されていない場合、その記録はGoBDガイドラインに準拠していないとみなされます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224
msgid ""
@ -34966,8 +34972,8 @@ msgid ""
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
"objectives:"
msgstr ""
"GoBDのキーワードは以下の通りです: "
"**追跡可能、検証可能、真実、明確、継続的**です。つまり、監査に耐えうるアーカイブが必要であり、Odooはこれらの目的を全て達成する手段を提供します:"
"GoBDのキーワードは以下の通りです: **追跡可能、検証可能、真実、明確、継続的** "
"です。つまり、監査に耐えうるアーカイブが必要であり、Odooはこれらの目的を全て達成する手段を提供します:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Traceability and verifiability**"
@ -35043,7 +35049,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Inalterability**"
msgstr "**不変性**"
msgstr "**変更不可**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
@ -35075,7 +35081,8 @@ msgid ""
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
msgstr ""
"ストレージデバイス上の財務データの引渡しの場合、そのフォーマットは GoBD "
"によって強制されるものではありません。例えばXLS、CSV、XML、Lotus123、SAPフォーマット、AS/400フォーマットなどです。Odooは財務データのCSVとXLSエクスポートをサポートしています。GoBDは特定のXMLベースのGoBDフォーマットでのエクスポートを**推奨**しています(「データ転送のための追加情報」§3を参照)が、これは拘束するものではありません。"
"によって強制されるものではありません。例えばXLS、CSV、XML、Lotus123、SAPフォーマット、AS/400フォーマットなどです。Odooは財務データのCSVとXLSエクスポートをサポートしています。GoBDは特定のXMLベースのGoBDフォーマットでのエクスポートを"
" **推奨** しています(「データ転送のための追加情報」§3を参照)が、これは拘束するものではありません。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
@ -35091,8 +35098,9 @@ msgid ""
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
"other legal value (A. 12, § 181)."
msgstr ""
"GoBDは、最先端の会計ソフトの性質、設定の可能性、変化する性質、様々な使用形態のため、**法的拘束力のある証明書を与えることはできない**と明記しています。サードパーティの証明書は、確かに顧客がソフトウェアの購入を決定するための**情報的価値**を持つことはできますが、決して法的拘束力を持つものでも、その他の法的価値を持つものでもありません(A."
" 12, § 181)。"
"GoBDは、最先端の会計ソフトの性質、設定の可能性、変化する性質、様々な使用形態のため、**法的拘束力のある証明書を与えることはできない** "
"と明記しています。サードパーティの証明書は、確かに顧客がソフトウェアの購入を決定するための **情報的価値** "
"を持つことはできますが、決して法的拘束力を持つものでも、その他の法的価値を持つものでもありません(A. 12, § 181)。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307
msgid ""
@ -35160,7 +35168,8 @@ msgstr "香港"
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get the latest "
"features of the Hong Kong localization:"
msgstr "以下のモジュールを:ref:`インストール <general/install>`して、香港ローカライゼーションの最新機能を入手して下さい:"
msgstr ""
"以下のモジュールを :ref:`インストール <general/install>` して、香港ローカライゼーションの最新機能を入手して下さい:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`"
@ -35190,7 +35199,7 @@ msgid ""
"for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - "
"Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`."
msgstr ""
"Odoo*給与*アプリの :ref:`給与 <hong_kong/payroll>` 特有のローカライズ機能を有効にします。このモジュールは "
"Odoo *給与* アプリの :ref:`給与 <hong_kong/payroll>` 特有のローカライズ機能を有効にします。このモジュールは "
":guilabel:`香港 - 会計での給与` と :guilabel:`ドキュメント - 香港給与` もインストールします。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25
@ -35215,7 +35224,7 @@ msgstr "`documents_l10n_hk_hr_payroll`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30
msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app."
msgstr "Odoo *ドキュメント*アプリに従業員ir56フォームを統合します。"
msgstr "Odoo *ドキュメント* アプリに従業員ir56フォームを統合します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33
msgid "FPS QR codes on invoices"
@ -35227,8 +35236,8 @@ msgid ""
"allows customers to make instant domestic payments to individuals and "
"merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking."
msgstr ""
":abbr:`FPS (Faster Payment "
"System)`は、オンラインバンキングやモバイルバンキングを通じて、香港ドルや人民元で個人や加盟店への国内即時決済を可能にする決済サービスプラットフォームです。"
":abbr:`FPS (Faster Payment System)` "
"は、オンラインバンキングやモバイルバンキングを通じて、香港ドルや人民元で個人や加盟店への国内即時決済を可能にする決済サービスプラットフォームです。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12
@ -35243,7 +35252,7 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the "
":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
":menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> 管理設定`に移動します。:guilabel:`顧客決済` セクションで "
":menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> 管理設定` に移動します。:guilabel:`顧客決済` セクションで "
":guilabel:`QRコード` 機能の横にあるチェックボックスにチェックを入れます。その後、 :guilabel:`保存` をクリックします。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47
@ -35265,7 +35274,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the "
":guilabel:`Include Reference` checkbox."
msgstr ":guilabel:`参照を含む`チェックボックスにチェックを入れて、顧客請求書番号をQRコードに含めることを忘れないで下さい。"
msgstr ":guilabel:`参照を含む` チェックボックスにチェックを入れて、顧客請求書番号をQRコードに含めることを忘れないで下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
msgid "FPS bank account configuration."
@ -35289,7 +35298,7 @@ msgstr "口座保有者の都市は必須です。"
msgid ""
"You could also include the invoice number in the QR code by checking the "
":guilabel:`Include Reference` checkbox."
msgstr "また、:guilabel:`参照を含める`チェックボックスをチェックすることで、顧客請求書をQRコードに含めることもできます。"
msgstr "また、:guilabel:`参照を含める` チェックボックスをチェックすることで、顧客請求書をQRコードに含めることもできます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:34
@ -35311,7 +35320,7 @@ msgid ""
"open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and "
":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab."
msgstr ""
":menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> 仕訳帳`に移動し、銀行仕訳帳を開きます。次に、 :guilabel:`仕訳` "
":menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> 仕訳帳` に移動し、銀行仕訳帳を開きます。次に、 :guilabel:`仕訳` "
"タブにある :guilabel:`口座番号` と :guilabel:`銀行` フィールドに入力します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
@ -35329,7 +35338,7 @@ msgid ""
" :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-"
"code`."
msgstr ""
"新規顧客請求書を作成する際、:guilabel:`その他情報`タブを開き、:guilabel:`決済QRコード` オプションを "
"新規顧客請求書を作成する際、:guilabel:`その他情報` タブを開き、:guilabel:`決済QRコード` オプションを "
":guilabel:`EMVマーチャント- 提示済QR-code` に設定します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
@ -35340,7 +35349,7 @@ msgstr "EMVマーチャント- 提示済QRコードオプションを選択し
msgid ""
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this "
"field to generate the FPS QR code."
msgstr ":guilabel:`受取銀行`が設定されていることを確認して下さい。Odooはこのフィールドを使ってFPS QRコードを生成します。"
msgstr ":guilabel:`受取銀行` が設定されていることを確認して下さい。Odooはこのフィールドを使ってFPS QRコードを生成します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:99
msgid ""
@ -35418,7 +35427,7 @@ msgstr ":guilabel:`性別`: 従業員の性別。"
msgid ""
"For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as "
":guilabel:`Trusted` before further processing."
msgstr ":guilabel:`銀行口座番号`、この口座は次の処理前に :guilabel:`信頼できる`に設定されている必要があります。"
msgstr ":guilabel:`銀行口座番号`、この口座は次の処理前に :guilabel:`信頼できる` に設定されている必要があります。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:127
msgid ""
@ -35437,7 +35446,7 @@ msgid ""
":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set "
"to :guilabel:`Running`."
msgstr ""
"guilabel:`現在の賃貸`に入力するには、:guilabel:`履歴`ボタンをクリックします。次に、 :guilabel:`新規` "
"guilabel:`現在の賃貸` に入力するには、:guilabel:`履歴` ボタンをクリックします。次に、 :guilabel:`新規` "
"をクリックします。関連する詳細を入力し、賃貸記録を保存します。記録を保存すると、賃貸契約の :guilabel:`ステータス` が表示され(右上隅)、 "
":guilabel:`実行中` に設定することができます。"
@ -35452,7 +35461,7 @@ msgid ""
"VC`."
msgstr ""
":guilabel:`ボランティア貢献オプション`: :guilabel:`強制貢献のみ`、 :guilabel:`固定%VC付き`、 "
":guilabel:`上限5%VC`のいずれかを選択します。"
":guilabel:`上限5%VC` のいずれかを選択します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:140
msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable."
@ -35475,7 +35484,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an "
"employee can be assigned consecutive contracts during their employment."
msgstr "1人の従業員が同時に有効化できる契約は**1つ**だけですが、1人の従業員が在職中に連続した契約を割当てられることはあります。"
msgstr "1人の従業員が同時に有効化できる契約は **1つ** だけですが、1人の従業員が在職中に連続した契約を割当てられることはあります。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154
msgid "The following are critical for setting up a contract:"
@ -35485,7 +35494,7 @@ msgstr "契約書を作成する上で重要なことは以下の通りです:"
msgid ""
":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong "
"Employee`."
msgstr ":guilabel:`給与構成タイプ`: :guilabel:`CAP57:香港従業員`に設定されています。"
msgstr ":guilabel:`給与構成タイプ`: :guilabel:`CAP57:香港従業員` に設定されています。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:157
msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment."
@ -35495,7 +35504,7 @@ msgstr ":guilabel:`契約開始日`: 雇用の開始日。"
msgid ""
":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` "
"(from employee record)."
msgstr ":guilabel:`勤務スケジュール`: :guilabel:`HK標準40時間/週`として設定(従業員記録より)。"
msgstr ":guilabel:`勤務スケジュール`: :guilabel:`HK標準40時間/週` として設定(従業員記録より)。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:159
msgid ""
@ -35503,8 +35512,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how "
"the work entries are accounted for in the payslip."
msgstr ""
":guilabel:`作業エントリソース`: :guilabel:`勤務スケジュール`、 :guilabel:`勤怠`、 "
":guilabel:`計画`のいずれかを選択します。このフィールドは、給与明細で作業エントリがどのように計上されるかを決定します。"
":guilabel:`作業エントリソース`: :guilabel:`勤務スケジュール`、 :guilabel:`勤怠`、 :guilabel:`計画` "
"のいずれかを選択します。このフィールドは、給与明細で作業エントリがどのように計上されるかを決定します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:163
msgid ""
@ -35516,7 +35525,7 @@ msgstr ":guilabel:`勤務スケジュール`: 作業エントリは従業員の
msgid ""
":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-"
"in/out period logged in the *Attendances*."
msgstr ":guilabel:`勤怠`: 作業エントリは*勤怠*に記録されたチェックイン/アウト期間に基づいて生成されます。"
msgstr ":guilabel:`勤怠`: 作業エントリは *勤怠* に記録されたチェックイン/アウト期間に基づいて生成されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:167
msgid ""
@ -35535,7 +35544,7 @@ msgid ""
"hourly."
msgstr ""
":guilabel:`賃金タイプ`: フルタイムまたはパートタイムの従業員用に:guilabel:`定額賃金`、または`時給制の従業員用に "
":guilabel:`時給を選択します。"
":guilabel:`時給` を選択します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173
msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance."
@ -35546,7 +35555,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the"
" :guilabel:`Wage Type`."
msgstr ""
":guilabel:`賃金`: :guilabel:`賃金タイプ`に応じて :guilabel:`月給` または :guilabel:`時給` "
":guilabel:`賃金`: :guilabel:`賃金タイプ` に応じて :guilabel:`月給` または :guilabel:`時給` "
"となります。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:176
@ -35554,12 +35563,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide "
"additional internet allowance on top of the current salary package."
msgstr ""
":guilabel:`インターネットサブスクリプション`: "
"これは**オプション**項目で、現在の給与パッケージに加えて追加のインターネット手当を支給します。"
":guilabel:`インターネットサブスクリプション`: これは **オプション** "
"項目で、現在の給与パッケージに加えて追加のインターネット手当を支給します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:180
msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo."
msgstr "タイムシートはOdooの作業エントリに影響**しません**。"
msgstr "タイムシートはOdooの作業エントリに影響 **しません**。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:182
msgid ""
@ -35582,7 +35591,7 @@ msgstr "給与明細を生成"
msgid ""
"Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be "
"generated in the *Payroll* app."
msgstr "従業員とその契約が設定されると、給与明細は*給与*アプリで作成できます。"
msgstr "従業員とその契約が設定されると、給与明細は *給与* アプリで作成できます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197
msgid ""
@ -35600,7 +35609,7 @@ msgid ""
":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon "
"contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`."
msgstr ""
":guilabel:`CAP57: 通知に代わる支払`: :abbr:`ADW (平均日給)`を使用して契約終了時に最終的な支払を処理します。"
":guilabel:`CAP57: 通知に代わる支払`: :abbr:`ADW (平均日給)` を使用して契約終了時に最終的な支払を処理します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:202
msgid ""
@ -35692,7 +35701,8 @@ msgid ""
"entries."
msgstr ""
"次に、 :guilabel:`デフォルト仕訳を作成` をクリックして、各給与明細の :guilabel:`その他情報` "
"タブにあるドラフト仕訳を作成します。guilabel:`確認`ポップアップウィンドウが表示されます。guilabel:`OK`をクリックして仕訳を作成します。"
"タブにあるドラフト仕訳を作成します。guilabel:`確認` ポップアップウィンドウが表示されます。guilabel:`OK` "
"をクリックして仕訳を作成します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:241
msgid "Individual payslips"
@ -35716,11 +35726,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is "
"filled out automatically."
msgstr ":guilabel:`従業員`を選択します。選択されると :guilabel:`契約書` が自動的に入力されます。"
msgstr ":guilabel:`従業員` を選択します。選択されると :guilabel:`契約書` が自動的に入力されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:252
msgid "Add a pay :guilabel:`Period`."
msgstr "支払 :guilabel:`期間`を追加します。"
msgstr "支払 :guilabel:`期間` を追加します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253
msgid ""
@ -35732,7 +35742,7 @@ msgstr "給与 :guilabel:`構成` を選択します(例 :guilabel:`CAP57: 従
msgid ""
"The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked "
"days/hours and time off leaves that are applicable."
msgstr ":guilabel:`勤務日 & 入力`タブでは、該当する勤務日数/時間と休暇を自動的に計算します。"
msgstr ":guilabel:`勤務日 & 入力` タブでは、該当する勤務日数/時間と休暇を自動的に計算します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:256
msgid ""
@ -35763,7 +35773,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the "
"computation, based on the salary rules configured for each structure type."
msgstr ":guilabel:`給与計算`タブには、各構成タイプに設定された給与規則に基づいて、計算の詳細な内訳が表示されます。"
msgstr ":guilabel:`給与計算` タブには、各構成タイプに設定された給与規則に基づいて、計算の詳細な内訳が表示されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:269
msgid ""
@ -35902,7 +35912,8 @@ msgid ""
"Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the"
" employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:"
msgstr ""
"ドラフトの仕訳が記帳済になると、会社は従業員に給与を支払うことができます。ユーザは、**2つ**の異なる**支払方法**から選択することができます:"
"ドラフトの仕訳が記帳済になると、会社は従業員に給与を支払うことができます。ユーザは、**2つ** の異なる **支払方法** "
"から選択することができます:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:316
msgid ""
@ -35913,9 +35924,9 @@ msgid ""
"payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank"
" statement."
msgstr ""
"従業員の給与明細書(:menuselection:`給与アプリ --> 給与明細 --> 全ての給与明細`)から、給与明細書の仕訳が記帳済になったら、 "
":guilabel:`支払登録` をクリックします。手順は :doc:` 仕入先請求書の支払 <../accounting/payments>` "
"と同じです。希望の仕訳と支払方法を選択し、後で対応する銀行明細と消込します。"
"従業員の給与明細書 (:menuselection:`給与アプリ --> 給与明細 --> 全ての給与明細`) "
"から、給与明細書の仕訳が記帳済になったら、 :guilabel:`支払登録` をクリックします。手順は :doc:`仕入先請求書の支払 "
"<../accounting/payments>` と同じです。希望の仕訳と支払方法を選択し、後で対応する銀行明細と消込します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:320
msgid ""
@ -35925,9 +35936,9 @@ msgid ""
":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, "
"and reconcile accordingly."
msgstr ""
"バッチ支払 (:menuselection:`給与アプリ --> 給与明細 --> "
"バッチ`)の場合、バッチの仕訳が全て確定したら、:guilabel:`支払済としてマーク`をクリックして支払仕訳を記帳済にします。その後、*会計*アプリ内で"
" :doc:`支払を作成 <../accounting/payments>` し、それに応じて消込します。"
"バッチ支払 (:menuselection:`給与アプリ --> 給与明細 --> バッチ`) "
"の場合、バッチの仕訳が全て確定したら、:guilabel:`支払済としてマーク` をクリックして支払仕訳を記帳済にします。その後、*会計* アプリ内で "
":doc:`支払を作成 <../accounting/payments>` し、それに応じて消込します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:326
msgid "Attendances and hourly wage"
@ -35995,15 +36006,16 @@ msgid ""
"work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically "
"along with the *Hong Kong - Payroll* module."
msgstr ""
"作業エントリのタイプとタイムオフのタイプは、*休暇*アプリと*給与*アプリの間で完全に統合されています。香港に特化したデフォルトのタイムオフタイプと作業エントリタイプがいくつかあり、*香港"
" - 給与*モジュールと一緒に自動的にインストールされます。"
"作業エントリのタイプとタイムオフのタイプは、*休暇* アプリと *給与* "
"アプリの間で完全に統合されています。香港に特化したデフォルトのタイムオフタイプと作業エントリタイプがいくつかあり、*香港 - 給与* "
"モジュールと一緒に自動的にインストールされます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:357
msgid ""
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` "
"and click :guilabel:`New`."
msgstr ""
":menuselection:`給与アプリ --> 設定 --> 作業エントリタイプ`に移動し、:guilabel:`新規`をクリックします。"
":menuselection:`給与アプリ --> 設定 --> 作業エントリタイプ` に移動し、:guilabel:`新規` をクリックします。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359
msgid ""
@ -36018,7 +36030,7 @@ msgstr ":guilabel:`713を使用` : 713の計算の一部としてこの休暇タ
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:362
msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`."
msgstr ":guilabel:`非満額支払`: :abbr:`ADW(平均日給)`の80%。"
msgstr ":guilabel:`非満額支払`: :abbr:`ADW(平均日給)` の80%。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
msgid "Hong Kong Work Entry Type."
@ -36038,7 +36050,7 @@ msgid ""
"The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which "
"relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair "
"compensation for employees."
msgstr "*香港 - 給与*モジュールは、従業員への公正な報酬を確保するために、平均日給(ADW)`計算に関連する713条例に準拠しています。"
msgstr "*香港 - 給与* モジュールは、従業員への公正な報酬を確保するために、平均日給(ADW)`計算に関連する713条例に準拠しています。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:377
msgid "The ADW computation is as follows:"
@ -36054,7 +36066,8 @@ msgid ""
" minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month "
"period minus the days of non-full pay."
msgstr ""
":abbr:`ADW(平均日給)`とは、12ヶ月間の賃金総額からフルタイム以外の賃金を差し引いたものを、12ヶ月間の総日数からフルタイム以外の賃金を差し引いた日数で割ったものです。"
":abbr:`ADW(平均日給)` "
"とは、12ヶ月間の賃金総額からフルタイム以外の賃金を差し引いたものを、12ヶ月間の総日数からフルタイム以外の賃金を差し引いた日数で割ったものです。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:386
msgid ""
@ -36062,7 +36075,8 @@ msgid ""
"Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, "
"manually allocate the leaves, via the *Time Off* app."
msgstr ""
"418を遵守するために、従業員への*法定休日*の自動割当てはありません。418の要件が満たされるとすぐに、*休暇*アプリを使用して、休暇を手動で割当てます。"
"418を遵守するために、従業員への*法定休日* の自動割当てはありません。418の要件が満たされるとすぐに、*休暇* "
"アプリを使用して、休暇を手動で割当てます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:391
msgid ""
@ -36176,7 +36190,7 @@ msgid ""
"**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW "
"(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the "
"trailing 12-months."
msgstr "**1月**: 月給$20200の給与明細書を作成します。:abbr:`ADW(平均日給)`は常に直近12ヶ月の累積で計算されます。"
msgstr "**1月**: 月給$20200の給与明細書を作成します。:abbr:`ADW(平均日給)` は常に直近12ヶ月の累積で計算されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:437
msgid ""
@ -36191,8 +36205,8 @@ msgid ""
"compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily "
"Wage)` thus far."
msgstr ""
"**3月**: に**1回**の年次有給休暇を申請します。取得した休暇に対する給与補償は、これまでの :abbr:`ADW "
"(平均日給)`に基づいています。"
"**3月**: に**1回** の年次有給休暇を申請します。取得した休暇に対する給与補償は、これまでの :abbr:`ADW (平均日給)` "
"に基づいています。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0
msgid "Hong Kong March 713."
@ -36203,7 +36217,7 @@ msgid ""
"**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-"
"full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed "
"accordingly."
msgstr "**4月**: 4月に1日の無休休暇を申請します。この休暇は無給休暇なので、:abbr:`ADW (平均日給)`が計算されます。"
msgstr "**4月**: 4月に1日の無休休暇を申請します。この休暇は無給休暇なので、:abbr:`ADW (平均日給)` が計算されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0
msgid "Hong Kong April 713."
@ -36213,7 +36227,7 @@ msgstr "香港4月713。"
msgid ""
"The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, "
"and not be visible to the user."
msgstr ":abbr:`ADW (平均日給)`の値はバックエンドで計算され、ユーザには見えません。"
msgstr ":abbr:`ADW (平均日給)` の値はバックエンドで計算され、ユーザには見えません。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:458
msgid ""
@ -36236,7 +36250,7 @@ msgstr "レポートを生成"
msgid ""
"Before generating the below reports, setup the following in "
":menuselection:`Settings app --> Payroll`."
msgstr "以下のレポートを生成する前に、:menuselection:`設定アプリ --> 給与`で以下の設定を行って下さい。"
msgstr "以下のレポートを生成する前に、:menuselection:`設定アプリ --> 給与` で以下の設定を行って下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:467
msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:"
@ -36256,7 +36270,7 @@ msgstr "使用する :guilabel:`銀行口座` を選択します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474
msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:"
msgstr ":guilabel:`香港ローカライゼーション`セクションで以下のように設定します:"
msgstr ":guilabel:`香港ローカライゼーション` セクションで以下のように設定します:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:476
msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`"
@ -36280,7 +36294,7 @@ msgstr "IRDレポート"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487
msgid "There are a total of **four** IRD reports available:"
msgstr "IRDのレポートは全部で**4つあります:"
msgstr "IRDのレポートは全部で **4つ** あります:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489
msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions."
@ -36318,7 +36332,7 @@ msgstr "IRD報告書の関連情報を記入して下さい。"
msgid ""
"Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart "
"button appears."
msgstr ":guilabel:`追加`をクリックすると、:guilabel:`対象従業員`スマートボタンが表示されます。"
msgstr ":guilabel:`追加` をクリックすると、:guilabel:`対象従業員` スマートボタンが表示されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:500
msgid ""
@ -36341,8 +36355,8 @@ msgid ""
"The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually "
"triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly."
msgstr ""
"*給与: PDFを生成* という予定済アクションは、手動でトリガできます: "
"PDFを生成*は手動でトリガできます。デフォルトでは、毎月PDF生成が実行されるように設定されています。"
"*給与: PDFを生成* という予定済アクションは、手動でトリガできます: PDFを生成* "
"は手動でトリガできます。デフォルトでは、毎月PDF生成が実行されるように設定されています。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:513
msgid "Manulife MPF sheet"
@ -36391,7 +36405,7 @@ msgid ""
"If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on "
":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:"
msgstr ""
"一括支払方法として*HSBC自動支払*が選択されている場合、 :guilabel:`HSBC自動支払レポートの作成` "
"一括支払方法として*HSBC自動支払* が選択されている場合、 :guilabel:`HSBC自動支払レポートの作成` "
"をクリックし、必須項目を入力して下さい:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1

View File

@ -26626,7 +26626,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8
msgid "Maintenance"
msgstr "メンテナンス"
msgstr "整備"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:10
msgid ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2023
# Noma Yuki, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7774,7 +7774,7 @@ msgid ""
" request, such as not wanting the product to be assembled for them."
msgstr ""
":ref:`POSセッション<pos/session-start>` から直接、特定のプロダクトに関する **顧客メモ** "
"を追加することができます。例えば、クリーニングやメンテナンスのヒントとなります。また、プロダクトを組み立ててほしくないなど、顧客の特別な要望を追跡するために使用することもできます。"
"を追加することができます。例えば、クリーニングや整備のヒントとなります。また、プロダクトを組み立ててほしくないなど、顧客の特別な要望を追跡するために使用することもできます。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:81
msgid ""
@ -13282,7 +13282,7 @@ msgid ""
"required between rentals."
msgstr ""
"また、2つのレンタルオーダの間にレンタルプロダクトを一時的に利用できなくするために、時間で表される :guilabel:`セキュリティ時間` "
"を設定するオプションもあります。このような機能は、レンタルの間にメンテナンスやクリーニングが必要な場合に便利です。"
"を設定するオプションもあります。このような機能は、レンタルの間に整備やクリーニングが必要な場合に便利です。"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:120
msgid "Price computing"

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
"<activities/kanban>`, :ref:`list view <activities/list>`, or :ref:`activity "
"view <activities/activity>`."
msgstr ""
"활동은 여러 가지 다른 위치에서 예약할 수 있습니다. 예를 들면 레코드에 있는 :ref:`메시지창 <activities/chatter>`"
" 에서 예약하거나, 애플리케이션에 있는 :ref:`칸반 보기 <activities/kanban>`, :ref:`목록 보기 "
"활동은 다양한 다른 위치에서 예약할 수 있습니다. 예를 들면 레코드에 있는 :ref:`메시지창 <activities/chatter>` "
"에서 예약하거나, 애플리케이션에 있는 :ref:`칸반 보기 <activities/kanban>`, :ref:`목록 보기 "
"<activities/list>`, 또는 :ref:`활동 보기 <activities/activity>` 등 다양한 보기를 통해서도 활동을"
" 예약할 수 있습니다."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
msgid "Google OAuth FAQ"
msgstr ""
msgstr "Google OAuth 자주 묻는 질문"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204
msgid ""
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "403 Access Denied Error."
msgstr ""
msgstr "403 액세스 거부 오류"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231
msgid ""
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235
msgid "Application Type"
msgstr ""
msgstr "애플리케이션 유형"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237
msgid ""
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
msgstr ""
msgstr "400 오류 리디렉션 URI 불일치"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
msgid ""
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:392
msgid "Google Translate"
msgstr ""
msgstr "Google 번역"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:394
msgid ""
@ -2734,6 +2734,8 @@ msgid ""
"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with"
" `Google <https://myaccount.google.com/>`_."
msgstr ""
"*Google 번역* API를 사용하려면 `Google <https://myaccount.google.com/>`_ 에 현재 사용 중인 "
"결제 계정이 **필수로** 설정해야 합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:421
msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Linkup <link-up@naver.com>, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13325,7 +13325,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3
msgid "Customer display"
msgstr ""
msgstr "고객 디스플레이"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5
msgid ""
@ -15956,8 +15956,8 @@ msgid ""
"this balance."
msgstr ""
":guilabel:`기말 잔액` 필드에는 위의 :guilabel:`금액`에 입력한 계정과 동일하게 입력합니다. "
":guilabel:`저장`을 클릭합니다. 다음으로, 조정해야 할 새 잔액을 엽니다. :guilabel:`기존 항목 일치`라고 표시된 "
"탭에서 이 잔액에 포함된 항목을 선택합니다."
":guilabel:`저장`을 클릭합니다. 다음으로, 조정해야 할 새 잔액을 엽니다. :guilabel:`기존 항목과 매칭` 으로 표시되어"
" 있는 탭에서 이 잔액에 포함된 항목을 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
msgid ""

View File

@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "입출고 현황"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr "지원 센터"
msgstr "도움말 센터"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -2566,14 +2566,15 @@ msgid ""
"location where teams and customers can search for and share detailed "
"information about products and services."
msgstr ""
"Odoo *헬프데스크*는 *포럼*, *eLearning* 및 *지식센터* 앱과 통합되어 *헬프 센터*를 구성합니다. *헬프 센터*는 팀과"
" 고객이 품목과 서비스에 대해 자세하게 정보를 검색하고 공유할 수 있는 중앙 집중화된 장소입니다."
"Odoo *헬프데스크* 는 *포럼*, *온라인 학습* 및 *지식센터* 앱과 통합되어 *도움말 센터* 를 구성하고 있습니다. *도움말 "
"센터* 는 회사의 부서에서 고객과 함께 품목과 서비스에 대하여 자세하게 정보를 검색하고 공유할 수 있는 중앙에서 정보를 관리하는 "
"페이지입니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the Help Center "
"features."
msgstr "헬프 센터 기능이 강조되어 있는 팀의 설정 페이지 전체 보기 화면"
msgstr "도움말 센터 기능이 강조되어 있는 회사 팀에서의 설정 페이지 전체보기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
@ -2584,10 +2585,10 @@ msgid ""
"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the "
":guilabel:`Visibility & Assignment` section."
msgstr ""
"*헬프데스크* 팀의 *헬프 센터* 기능 (*포럼*, *온라인 학습* 또는 *지식 센터*)을 사용할 수 있게 하려면 "
":menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 으로 이동하여 팀을 설정하거나 :doc:`새 "
"<../../helpdesk>` 을 생성합니다. :guilabel:`보이기 및 배정` 섹션에서 팀의 :guilabel:`보이기` 항목이 "
":guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자 (공개)` 로 설정되어 있는지 확인합니다."
"*헬프데스크* 팀에서 *도움말 센터* 기능 (*포럼*, *온라인 학습* 또는 *지식 센터*)를 활성화하려면 "
":menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 으로 이동하여 사용할 팀을 설정하거나 :doc:`새 "
"<../../helpdesk>` 을 생성합니다. :guilabel:`보이기 및 배정하기` 섹션에서 팀의 :guilabel:`보이기` "
"항목이 :guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자 (공개)` 로 설정되어 있는지 확인하세요."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22
msgid ""
@ -2596,9 +2597,9 @@ msgid ""
" one or more of the *Help Center* features is enabled, the "
":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well."
msgstr ""
"또한 *헬프 센터* 기능을 활성화하려면 *헬프데스크* 팀 페이지에 있는 :guilabel:`웹사이트 양식` 옵션이 **반드시** "
"활성화되어 있어야 합니다. *헬프 센터* 기능이 하나 이상 사용할 수 있게 되어있는 경우 :guilabel:`웹사이트 양식` 사용 설정도"
" 자동으로 설정됩니다."
"또한 *도움말 센터* 기능을 활성화하려면 *헬프데스크* 팀 페이지에 있는 :guilabel:`웹사이트 양식` 항목을 **반드시** "
"활성화시켜야 합니다. *도움말 센터* 에 있는 기능 중에서 활성화된 기능이 있는 경우에는 :guilabel:`웹사이트 양식` 도 자동으로"
" 활성화됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27
msgid ""
@ -2606,8 +2607,8 @@ msgid ""
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
"*헬프 센터*의 전체 기능을 사용하기 위해서는 다른 애플리케이션과 연동되어 있어야 하므로, 하나라도 사용하도록 설정할 경우 추가 모듈이나"
" 애플리케이션이 설치될 수 있습니다."
"*도움말 센터* 에 있는 모든 기능은 다른 애플리케이션과 연동되어 있어야 사용이 가능하므로, 기능을 활성화하게 되면 추가 모듈이나 "
"애플리케이션이 설치될 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30
msgid ""
@ -2666,8 +2667,9 @@ msgid ""
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
"팀의 세부 정보 양식에서 :guilabel:`헬프 센터` 항목까지 아래로 스크롤을 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`지식센터` "
"옆에 있는 확인란에 표시하여 *지식센터* 기능을 활성화합니다. 클릭하면 :guilabel:`기사`라는 라벨이 붙은 새 필드가 나타납니다."
"팀의 세부 정보 양식에서 :guilabel:`도움말 센터` 항목까지 아래로 스크롤을 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`지식센터`"
" 옆에 있는 확인란에 표시하여 *지식센터* 기능을 활성화합니다. 클릭하면 :guilabel:`기사` 라는 제목으로 새로운 항목이 "
"나타납니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60
msgid ""
@ -2784,7 +2786,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113
msgid "Share an article to the Help Center"
msgstr "헬프 센터에 기사 공유하기"
msgstr "도움말 센터에 기사 공유하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
@ -2960,8 +2962,8 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
"팀을 선택하거나 생성하면 팀에 대한 세부 정보 양식이 표시됩니다. 아래쪽으로 스크롤을 내려서 기능의 :guilabel:`헬프 센터` 옆에"
" 있는 확인란에 표시하여 :guilabel:`커뮤니티 포럼`을 사용하도록 설정합니다."
"팀을 선택하거나 생성하면 팀에 대한 세부 정보 양식이 표시됩니다. 아래쪽으로 스크롤을 내려서 해당 기능에 대한 :guilabel:`도움말"
" 센터` 옆에 있는 확인란에 표시하면 :guilabel:`커뮤니티 포럼` 이 활성화됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200
msgid ""
@ -3076,8 +3078,8 @@ msgid ""
"and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, "
"labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
"팀 설정 페이지에서 :guilabel:`도움말 센터`까지 아래로 스크롤을 이동한 후, :guilabel:`온라인 학습` 옆에 있는 "
"확인란에 표시합니다. 아래에 새로운 필드가 나타나고 :guilabel:`강좌`라는 라벨이 지정됩니다."
"팀 설정 페이지에서 :guilabel:`도움말 센터` 까지 아래로 스크롤을 이동한 후, :guilabel:`온라인 학습` 옆에 있는 "
"확인란에 표시합니다. :guilabel:`강좌` 라는 제목으로 새로운 항목이 나타납니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid ""
@ -3540,8 +3542,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Help Center` sections. Enable one or more channels by checking "
"the respective boxes."
msgstr ""
"팀의 설정 페이지에서 아래로 스크롤을 이동하여 :guilabel:`채널` 및 :guilabel:`헬프 센터` 항목으로 이동합니다. 각각의"
" 확인란에 표시하여 활성화할 채널을 하나 이상 선택합니다."
"팀의 설정 페이지에서 아래로 스크롤을 이동하여 :guilabel:`채널` 및 :guilabel:`도움말 센터` 항목으로 이동합니다. "
"각각의 확인란에 표시하여 채널을 활성화합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19
msgid ":ref:`Email Alias <helpdesk/receiving_tickets/email-alias>`"
@ -4074,8 +4076,8 @@ msgid ""
"there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom "
"of the forum, to navigate to the ticket submission form."
msgstr ""
"또한 *헬프 센터*가 게시된 경우에는 스마트 버튼을 통해 먼저 해당 내용으로 이동할 수 있습니다. 포럼의 하단에 있는 "
":guilabel:`문의하기` 버튼을 클릭하여 상담 요청 페이지로 이동합니다."
"또한 *도움말 센터* 가 게시된 경우에는 스마트 버튼이 먼저 표시되어 해당 내용으로 이동할 수 있습니다. 포럼의 하단에 있는 "
":guilabel:`문의하기` 버튼을 클릭하면 티켓 제출 양식 페이지로 이동합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""

View File

@ -13,8 +13,8 @@
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Manon Rondou, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30915,7 +30915,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499
msgid "More Information"
msgstr ""
msgstr "Meer informatie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501
msgid ""
@ -35265,7 +35265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207
msgid "Insurance"
msgstr ""
msgstr "Verzekering"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209
msgid ""
@ -44096,7 +44096,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276
msgid "Tokenization"
msgstr ""
msgstr "Tokenisatie"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278
msgid ""

View File

@ -4,12 +4,12 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Manon Rondou, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Source location"
msgstr ""
msgstr "Afzender"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
msgid "I.D. of a physical location"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr ""
msgstr "Serienummer"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
@ -22043,7 +22043,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:259
msgid "Visibility days"
msgstr ""
msgstr "Zichtbaarheidsdagen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024
# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2024
# Hà Trần Thị Minh, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11745,7 +11745,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:23
msgid "To pay"
msgstr ""
msgstr "Cần thanh toán"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:25
msgid ""

View File

@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:46
msgid "Pull rules"
msgstr ""
msgstr "拉动规则"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:48
msgid ""
@ -11592,13 +11592,15 @@ msgid ""
"triggered by a need, Odoo looks for a pull rule defined on the *Customer "
"Location*."
msgstr ""
"拉动规则用于履行销售订单。 Odoo 在*客户位置*为订单中的每个产品生成需求。由于拉动规则是由需求触发的,因此 Odoo 会查找在 *客户位置* "
"上定义的拉动规则。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:55
msgid ""
"In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from "
"the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer "
"between the two locations is created."
msgstr ""
msgstr "在本例中,找到将产品从 *发货区域* 转移到 *客户位置* 的“交货订单” 拉动规则,并创建两个位置之间的转移。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:58
msgid ""
@ -11608,6 +11610,8 @@ msgid ""
"triggered until a transfer between the *Stock* and the *Picking Area* is "
"created."
msgstr ""
"然后Odoo 找到了另一个试图满足 *运输区域* 需求的拉动规则:将产品从 *包装区域* 转移到 *运输区域* 的 “包装” "
"规则。最后,触发其他拉动规则,直到创建 *库存* 和 *提货区域* 之间的转移。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:64
msgid ""
@ -11617,10 +11621,12 @@ msgid ""
"transfers in the opposite order: first the picking, then the packing, and "
"finally the delivery order."
msgstr ""
"所有这些产品转移都是由 Odoo "
"根据拉动规则自动生成的,从末端(客户位置)开始向后(库存仓库)。工作时,操作员以相反的顺序处理这些转移:首先是拣货,然后是包装,最后是交货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:70
msgid "Push rules"
msgstr ""
msgstr "拉动规则"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:72
msgid ""
@ -11629,6 +11635,8 @@ msgid ""
"products arrive in a specific location. Push rules basically say: \"when a "
"product arrives at a specific location, move it to another location.\""
msgstr ""
"另一方面,*拉动规则* "
"更容易理解。它们不是根据需求生成文档,而是在产品到达特定位置时实时触发。拉动规则基本上为:“当产品到达特定位置时,将其移动到另一个位置。”"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:76
msgid ""
@ -11637,19 +11645,20 @@ msgid ""
"applied to different products, the user can assign different storage "
"locations for different products."
msgstr ""
"拉动规则的一个示例是:当产品到达*收货区域*时,将其移动到*存储位置*。由于不同的产品可以应用不同的推送规则,因此用户可以为不同的产品分配不同的存储位置。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:80
msgid ""
"Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to"
" the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them"
" to their *Storage Location*."
msgstr ""
msgstr "另一个拉动规则可能是:当产品到达某个位置时,将它们移动到*质量控制区*。然后,质量检查完成后,将它们移至*存储位置*。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:84
msgid ""
"Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have "
"already generated the product transfers."
msgstr ""
msgstr "仅当没有已生成产品转移的拉动规则时,才能触发推送规则。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:88
msgid ""
@ -11659,30 +11668,31 @@ msgid ""
"grouped in one transfer, whereas the packing operation respects the grouping"
" per customer order."
msgstr ""
"像这样的推/拉规则集称为*路线*。规则的分组决定产品是否分组在同一传输中。例如,在拣货操作期间,所有订单及其产品都在一次传输中分组,而包装操作则按照每个客户订单的分组。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96
msgid "Use routes and rules"
msgstr ""
msgstr "使用路线和规则"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:98
msgid ""
"Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you "
"manage advanced route configurations such as:"
msgstr ""
msgstr "由于 *路线* 是 *推拉规则* 的集合,因此 Odoo 可帮助您管理高级路线配置,例如:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:101
msgid "Manage product manufacturing chains."
msgstr ""
msgstr "管理产品的制造链。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:102
msgid "Manage default locations per product."
msgstr ""
msgstr "管理每个产品的默认位置。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:103
msgid ""
"Define routes within the stock warehouse according to business needs, such "
"as quality control, after-sales services, or supplier returns."
msgstr ""
msgstr "根据业务需求定义仓库内的路线,例如品控、售后服务或供应商退货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:105
msgid ""
@ -11697,6 +11707,8 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Warehouse` section, enable the :guilabel:`Multi-Step Routes` "
"feature and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"要配置产品的路线,首先,打开 :guilabel:`库存` 应用程序并转到 :guilabel:`配置 --> 设置`。然后,在 "
":guilabel:`仓库` 部分中,启用 :guilabel:`多步路线` 功能并点击 :guilabel:`保存`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory."
@ -11726,10 +11738,12 @@ msgid ""
"pre-configured routes for :guilabel:`Incoming Shipments` and "
":guilabel:`Outgoing Shipments`."
msgstr ""
"要访问 Odoo 的预配置路线,请转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> "
"仓库`。然后,打开仓库表单。在仓库配置选项卡中,用户可以查看仓库预配置的进货路线和出货路线。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr ""
msgstr "Odoo 库存中预配置的仓库。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:134
msgid ""
@ -11739,10 +11753,12 @@ msgid ""
" set, head to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` to see"
" the specific routes that Odoo generated."
msgstr ""
"还提供一些更高级的路线,例如提货-包装-运输。用户可以选择最适合其业务需求的路线。设置 :guilabel:`进货` 和 :guilabel:`出货` "
"路线后,前往 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 路线` 查看 Odoo 生成的具体路线。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers."
msgstr ""
msgstr "查看 Odoo 提供的所有预配置路线。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:143
msgid ""
@ -11753,6 +11769,9 @@ msgid ""
"environments; for example, a user can have a company and warehouse in "
"Country A and a second company and warehouse in Country B."
msgstr ""
"在 :guilabel:`路线` "
"页面上,点击一条路线以打开路线表单。在路线表单中,用户可以查看该路线适用于哪些地点。用户还可以将路由设置为仅适用于特定的 "
":guilabel:`公司`。这对于多公司环境很有用;例如,用户可以在 A 国/地区拥有一家公司和仓库,在 B 国/地区拥有第二家公司和仓库。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:150
msgid ""
@ -11850,14 +11869,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders."
msgstr ""
msgstr "允许向销售订单添加新行的菜单视图。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:210
msgid ""
"Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more "
"or less like the product categories: once selected, the route must be "
"manually set on the product form."
msgstr ""
msgstr "最后,还有一些可以应用于产品的路线。这些工作或多或少类似于产品类别:一旦选择,必须在产品表单上手动设置路线。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:213
msgid ""
@ -12046,7 +12065,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To prepare the delivery order, packed products are needed at the output "
"area, so an internal transfer is requested from the packing zone."
msgstr ""
msgstr "为了准备交货单,输出区域需要包装产品,因此需要从包装区域进行内部转移。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid ""
@ -12468,12 +12487,14 @@ msgid ""
"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the "
"picking."
msgstr ""
"对于所选的批量传输,请按照页面顶部黑色背景的说明进行操作。首先扫描产品的条形码以记录单个产品以供拣选。要记录多个数量,请点击 "
":guilabel:`✏️(铅笔)` 图标,然后输入提货所需的数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221
msgid ""
"Products from the same order are labeled with the same color on the left. "
"Completed pickings are highlighted in green."
msgstr ""
msgstr "同一订单的产品在左侧标有相同颜色。已完成的拣货以绿色突出显示。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225
msgid ""
@ -12523,14 +12544,14 @@ msgid ""
"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order "
"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the"
" need for sorting products into packages for customers after picking."
msgstr ""
msgstr "这种方法对于订单量大、独特产品相对较少的中型公司来说最为有效,因为该方法无需在拣货后将产品分类到包装中供客户使用。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21
msgid ""
"However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent "
"orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created"
" beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks."
msgstr ""
msgstr "然而,集群拣货确实有一些缺点。例如,紧急订单无法区分优先级,必须事先手动创建优化批次。因此,拣货过程可能会出现瓶颈。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28
msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange"
@ -12599,7 +12620,7 @@ msgid ""
"*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they "
"can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation "
"itself."
msgstr ""
msgstr "*存储位置* 允许将产品存储在可以从中拣选的特定位置,而 *多步骤路线* 可以实现拣选操作本身。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65
msgid "When finished, click :guilabel:`Save`."
@ -12881,11 +12902,11 @@ msgid ""
"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo "
"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the"
" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes."
msgstr ""
msgstr "创建批量转移并将包裹分配给拣货后Odoo 通过在产品名称下显示 *斜体* 名称来建议指定的包裹,确保拣货员将产品放入正确的盒子中。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3
msgid "Process wave transfers"
msgstr ""
msgstr "处理波次转移"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5
msgid ""
@ -13008,7 +13029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6
msgid "Removal strategies"
msgstr ""
msgstr "移除策略"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:8
msgid ""
@ -13017,6 +13038,7 @@ msgid ""
"perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest "
"expiration date helps minimize food spoilage."
msgstr ""
"对于拥有仓库的公司,*移除策略*决定从仓库中取出**哪些**产品以及**何时**移除。例如,对于易腐烂的产品,优先挑选保质期临近的商品有助于最大限度地减少食品腐烂。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:12
msgid ""
@ -13025,6 +13047,7 @@ msgid ""
"picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically "
"select how products are selected for orders:"
msgstr ""
"下表中的以下各列列出了 Odoo 中可用的移除策略,并详细说明了如何确定拣货以及拣货顺序。利用这些移除策略让 Odoo 自动选择如何为订单选择产品:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:21
msgid ":doc:`FIFO <removal_strategies/fifo>`"
@ -13341,14 +13364,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on "
"the alphanumeric order of storage location titles."
msgstr ""
msgstr "对于 *最近位置* 移除策略,根据存储位置标题的字母数字顺序挑选产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/closest_location.rst:8
msgid ""
"The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long"
" journey to a farther shelf when the product is also available at a closer "
"location."
msgstr ""
msgstr "该策略的目标是,当产品在较近的位置也有售时,仓库工作人员无需长途跋涉到较远的货架。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/closest_location.rst:12
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:9
@ -13356,13 +13379,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/least_packages.rst:9
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/lifo.rst:13
msgid ":doc:`About removal strategies <../removal_strategies>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`关于移除策略 <../removal_strategies>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/closest_location.rst:16
msgid ""
"To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider "
"the following example:"
msgstr ""
msgstr "要了解最近移除策略中的 *位置序列*,请考虑以下示例:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/closest_location.rst:19
msgid ""
@ -15300,7 +15323,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping "
"Methods`, and select the desired shipping method."
msgstr ""
msgstr "然后,转到 :menuselection:`库存应用 --> 配置 --> 运输方式`,然后选择所需的运输方式。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215
msgid ""
@ -15725,7 +15748,7 @@ msgstr ":doc:`multipack` "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials.rst:3
msgid "DHL integration"
msgstr ""
msgstr "DHL 整合"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials.rst:5
msgid ""
@ -15735,6 +15758,8 @@ msgid ""
"process of :doc:`calculating shipping rates <../setup_configuration>` and "
":doc:`generating shipping labels <labels>` is greatly simplified."
msgstr ""
"DHL 是 Odoo 的 **库存** 应用程序中提供*运输连接器*的运输承运商之一。通过在应用程序的设置中启用运输连接器,并配置至少一种 "
"*运输方法*:doc:`计算运费 <../setup_configuration>` 和 :doc:`生成运输标签<labels>`的过程大大简化。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials.rst:11
msgid ""

View File

@ -21,8 +21,8 @@
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2024
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2024
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024
# Chloe Wang, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Chloe Wang, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6353,13 +6353,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:57
msgid "Create UTMs"
msgstr ""
msgstr "创建 UTM"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:59
msgid ""
"The :doc:`link tracker <../../../websites/website/reporting/link_tracker>` "
"in Odoo can be used to create and configure UTMs."
msgstr ""
"Odoo 中的:doc:`链接追踪器 <../../../websites/website/reporting/link_tracker>` "
"可用于创建和配置 UTM。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:62
msgid ""
@ -6367,32 +6369,34 @@ msgid ""
"<../../../marketing/email_marketing>` and :doc:`Marketing Automation "
"<../../../marketing/marketing_automation>` apps."
msgstr ""
"UTM 还可以由:doc:`电子邮件营销 <../../../marketing/email_marketing>` 和 :doc:`营销自动化 "
"<../../../marketing/marketing_automation> 自动生成` 应用程序。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:66
msgid ""
"The UTM parameters used in a marketing attribution report are *Medium*, "
"*Source*, and *Campaign*, in descending order of coverage."
msgstr ""
msgstr "营销归因报告中使用的 UTM 参数为 *媒介*、*来源* 和 *活动*,按覆盖范围降序排列。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:69
msgid ""
"*Medium* is the UTM with the widest coverage, and is used to identify the "
"medium used to access the link. This can include mediums such as social "
"media, email, or cost per click (CPC)."
msgstr ""
msgstr "*媒介* 是覆盖范围最广的 UTM用于标识用于访问链接的介质。这可能包括社交媒体、电子邮件或每次点击费用 CPC 等媒介。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:71
msgid ""
"*Source* is more narrow, and is used to identify the source of traffic. For "
"example, the name of a website, search engine used, or a specific social "
"media platform."
msgstr ""
msgstr "*来源* 范围更窄,用于识别流量来源。例如,网站的名称、使用的搜索引擎或特定的社交媒体平台。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:73
msgid ""
"*Campaign* is the most narrow, and can track specific marketing campaigns by"
" name. This can include a contest or product name, type of sale, etc."
msgstr ""
msgstr "*营销活动*是最狭窄的,可以通过名称追踪特定的营销活动。这可以包括竞赛或产品名称、销售类型等。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:79
msgid ""
@ -6400,6 +6404,8 @@ msgid ""
" arrow)` to the right of the :guilabel:`Search...` bar to see the list of "
"filtering and grouping parameters."
msgstr ""
"要开始创建报告,请点击 :guilabel:`搜索...` 栏右侧的 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(向下箭头)` "
"查看筛选和分组的列表参数。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:82
msgid ""
@ -6408,16 +6414,18 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Won` filter only shows leads that have been won in the "
"attribution report."
msgstr ""
":guilabel:`筛选器` 位于搜索选项的左列,可用于仅保留符合筛选器的结果。例如,选择 :guilabel:`赢得` "
"筛选器仅显示归因报告中已赢得的潜在客户。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:86
msgid ""
":guilabel:`Group By`, found in the middle column, is used to organize the "
"results into groups, and can be used with or without filters."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`分组方式` 位于中间列,用于将结果组织成组,并且可以使用或不使用筛选器。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst-1
msgid "Select any number of filters and groups in the search options."
msgstr ""
msgstr "在搜索选项中选择任意数量的筛选器和组。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:94
msgid ""
@ -6428,22 +6436,24 @@ msgid ""
"*first* by medium, *then* by the specific sources in each medium, followed "
"by the campaigns in each source."
msgstr ""
"设置多个 :guilabel:`分组方式` 选项会根据首先选择的选项创建嵌套组。例如,在 :guilabel:`分组方式` 列中选择 :guilabel:`媒介`,然后选择 :guilabel:`来源`,然后选择 :guilabel:`活动`*首先* 按媒介对所有结果进行排序,*然后\n"
"* 按每种媒介中的具体来源,然后是每个来源中的活动。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:99
msgid ""
"This can be verified by looking at the direction, and order, of the "
"selections in the group tile that appears in the :guilabel:`Search...` bar."
msgstr ""
msgstr "这可以通过查看 :guilabel:`搜索...` 栏中出现的组磁贴中的选择的方向和顺序来验证。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:0
msgid ""
"The text in the tile is `Country > City`, showing that city is a subgroup of"
" country."
msgstr ""
msgstr "磁贴中的文本是 `国家/地区 > 城市`,表明城市是国家/地区的子组。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:107
msgid "For a useful first report:"
msgstr ""
msgstr "对于有用的第一份报告:"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:109
msgid ""
@ -6453,10 +6463,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Source`, followed by the :guilabel:`City` or :guilabel:`Country`,"
" depending on which grouping is more relevant."
msgstr ""
"#.从 :guilabel:`筛选项` 列中,选择 :guilabel:`激活` 筛选器以仅查看仍标记为活动的潜在客户。 \n"
"#.从 :guilabel:`分组方式` 列中,选择(按此特定顺序):guilabel:`来源`,然后选择 :guilabel:`城市` 或:guilabel:`国家/地区`,具体取决于哪个分组更相关。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst-1
msgid "Each lead is now sorted by source, followed by city or country."
msgstr ""
msgstr "现在,每个潜在客户均按来源排序,然后按城市或国家/地区排序。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:119
msgid ""
@ -6464,6 +6476,7 @@ msgid ""
"lead, then by the city or country each lead is from. This is useful to see "
"the density of active opportunities sorted by location."
msgstr ""
"此报告包含所有活跃潜在客户,首先按潜在客户来源分组,然后按每个潜在客户所在的城市或国家/地区分组。这对于查看按位置排序的活跃机会的密度很有用。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:123
msgid ""
@ -6472,10 +6485,11 @@ msgid ""
"revenue. Similarly, more attention can be put toward increasing outreach in "
"locations where existing marketing campaigns are less effective."
msgstr ""
"有了这些数据,营销活动(例如会议或广告牌)就可以针对产生最大潜在收入的地点。同样,可以更多地关注在现有营销活动效果较差的地区,扩大外展活动。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:129
msgid "Export reports"
msgstr ""
msgstr "导出报告"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:131
msgid ""
@ -6483,6 +6497,8 @@ msgid ""
"view-pivot` :guilabel:`(pivot view)` on the :guilabel:`Leads Analysis` "
"dashboard."
msgstr ""
"要设置报告的度量,首先导航到 :guilabel:`潜在客户分析` 仪表板上的 :icon:`oi-view-pivot` "
":guilabel:`(透视视图)` 。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:134
msgid ""
@ -6519,6 +6535,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Insert list in spreadsheet`. A pop-up window titled, "
":guilabel:`Select a spreadsheet to insert your list.` appears."
msgstr ""
"有关更多导出选项,可以将报表导出到 Odoo *文档* 应用程序。在 :guilabel:`潜在客户分析` 页面的 :icon:`oi-view-"
"list`: guilabel:`(列表视图)` 页面中,首先再次点击 :guilabel:`操作`:icon:`fa-"
"cog`:guilabel:`(齿轮)` 图标。现在,导航到`icon:`fa-table`:guilabel:`电子表格`,然后点击 "
":icon:`oi-view-list`:guilabel:`在电子表格中插入列表`。此时将显示一个标题为 "
":guilabel:`选择一个电子表格来插入您的列表` 的弹出窗口。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:150
msgid ""
@ -6528,12 +6549,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Blank spreadsheet`, or export into an existing spreadsheet. "
"Finally, click the :guilabel:`Confirm` button."
msgstr ""
"如果需要,可以使用 `列表名称` 字段重命名报告。\n"
"可以使用标记为 `插入列表的前 _ 条记录` 的字段来设置报告上的项目数。接下来,选择一个新的 :guilabel:`空白电子表格`,或导出到现有电子表格。最后,点击 :guilabel:`确认` 按钮。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst-1
msgid ""
"Set the name, number of records, and location of the export in the option "
"menu."
msgstr ""
msgstr "在选项菜单中设置导出的名称、记录数和位置。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:159
msgid ""
@ -6543,6 +6566,9 @@ msgid ""
"prompted, choose a file location, name the file, then click "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
"要将报告导出为 .xlsx 文件以在外部电子表格程序中使用,请单击 :guilabel:`Actions` :icon:`fa-cog` "
":guilabel:`(gear)` 图标,然后选择 :icon:`fa-upload` "
":guilabel:`全部导出`选项。如果出现提示,请选择文件位置,为文件命名,然后点击 :guilabel:`保存`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3
msgid "Quality leads report"
@ -6758,7 +6784,7 @@ msgid ""
"In the rule's second field, select :guilabel:`is in` from the drop-down "
"menu. Selecting this operator limits results to the sales teams selected in "
"the next field."
msgstr ""
msgstr "在规则的第二个字段中,从下拉菜单中选择:guilabel:`存在于`。选择此运算符会将结果限制为在下一个字段中选择的销售团队。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:110
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:132
@ -6904,7 +6930,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:0
msgid ""
"Close up of the match rule options on a add custom filter pop-up window."
msgstr ""
msgstr "新增自订筛选器弹出视窗内,各项规则符合选项的特写。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:190
msgid "View the report"
@ -6914,7 +6940,7 @@ msgstr "查看报告"
msgid ""
"Close up on the match all rules option on the add a custom filter pop-up "
"window."
msgstr ""
msgstr "新增自订筛选器弹出视窗内,“符合所有规则” 选项的特写。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:202
msgid ""
@ -6972,6 +6998,7 @@ msgid ""
"Leads can be manually assigned, or automatically assigned, based on the "
"resellers' designated *level* and location."
msgstr ""
"在 Odoo 的 *CRM* 应用程序中,可以将潜在客户转发给经销商(或合作伙伴)。可以根据经销商指定的 *级别* 和位置手动分配或自动分配潜在客户。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:11
msgid ""
@ -6980,17 +7007,19 @@ msgid ""
" :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar. Then, search "
"for `Resellers`."
msgstr ""
"要利用经销商功能,首先需要安装*经销商*模块。导航到:menuselection:`应用程序`,然后从:guilabel:`搜索...` 栏中删除 "
":guilabel:`应用程序` 筛选器。然后,搜索“经销商”。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst-1
msgid "The resellers module in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Odoo 中的经销商模块。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:19
msgid ""
"Click :guilabel:`Activate` on the :guilabel:`Resellers` module card that "
"appears. Doing so installs the module, and returns to the main Odoo "
"dashboard."
msgstr ""
msgstr "点击出现的经销商模块卡上的激活。这样做会安装该模块,并返回到 Odoo 主仪表板。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:22
msgid ""
@ -6999,10 +7028,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Resellers`, with three options beneath it: :guilabel:`Partner "
"Levels`, :guilabel:`Partner Activations`, and :guilabel:`Commission Plans`."
msgstr ""
"安装模块后,导航至 :menuselection:`CRM 应用程序`。在 :menuselection:`配置` "
"菜单下有一个新部分,标题为:guilabel:`经销商`,其下方包含三个选项 :guilabel:`合作伙伴级别`、:guilabel:`合作伙伴激活`"
" 和:guilabel:`佣金计划`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:30
msgid "Partner levels"
msgstr ""
msgstr "合作伙伴级别"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:32
msgid ""
@ -7010,12 +7042,14 @@ msgid ""
"view the partner levels, navigate to :menuselection:`CRM app --> "
"Configuration --> Resellers: Partner Levels`."
msgstr ""
"合作伙伴 *级别* 用于区分不同的经销商。要查看合作伙伴级别,请导航至 :menuselection:`CRM 应用程序 --> 配置 --> "
"经销商:合作伙伴级别`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:35
msgid ""
"On the :guilabel:`Partner Levels` page that appears, there are three default"
" levels:"
msgstr ""
msgstr "在出现的 :guilabel:`合作伙伴级别` 页面上,有三个默认级别:"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:37
msgid ":guilabel:`Gold`"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Tony Ng, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427
msgid "Clone"
msgstr ""
msgstr "複製"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429
msgid "Download the Git repository."

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2024
# Tony Ng, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31250,7 +31250,7 @@ msgstr "文字格式"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "01"
msgstr ""
msgstr "01"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "JournalCode"
@ -31280,7 +31280,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "02"
msgstr ""
msgstr "02"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "JournalLib"
@ -31296,7 +31296,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "03"
msgstr ""
msgstr "03"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "EcritureNum"
@ -31312,7 +31312,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
msgid "04"
msgstr ""
msgstr "04"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
msgid "EcritureDate"
@ -36644,7 +36644,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207
msgid "Insurance"
msgstr ""
msgstr "保險"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209
msgid ""

View File

@ -11728,7 +11728,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:82
msgid "Click :guilabel:`Save changes`."
msgstr ""
msgstr "按一下 :guilabel:`儲存變更`。"
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst-1
msgid ""

View File

@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "商品"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204
msgid "01"
msgstr ""
msgstr "01"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:139