diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index 520af8cc3..579ec7c94 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ # MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023 # Chris Egal , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10364,6 +10364,10 @@ msgid "" "related to my upgrade (production)\" " "`_." msgstr "" +"Bei Problemen mit Ihrer Produktionsdatenbank können Sie Odoo um Hilfe " +"bitten, indem Sie auf der `Supportseite „Ein Problem im Zusammenhang mit " +"meinem Upgrade (Produktion)“ " +"`_ auswählen." #: ../../content/administration/upgrade.rst:399 msgid "Service-level agreement (SLA)" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index dcb9afae9..5ae994ba5 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14,7 +14,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 # Felix Schubert , 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9563,6 +9563,9 @@ msgid "" "amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " "possible." msgstr "" +"Wenn eine Zahlung **mit einer Rechnung verknüpft** ist, verringert/berechnet" +" sie den fälligen Rechnungsbetrag. Für dieselbe Rechnung sind mehrere " +"Zahlungen möglich." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" @@ -9571,6 +9574,10 @@ msgid "" " with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " "invoices/bills." msgstr "" +"Wenn eine Zahlung **nicht mit einer Rechnung** verknüpft ist, hat der Kunde " +"ein ausstehendes Guthaben bei dem Unternehmen oder das Unternehmen hat eine " +"ausstehende Belastung bei einem Lieferanten. Diese ausstehenden Beträge " +"reduzieren/begleichen unbezahlte Rechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -9585,6 +9592,8 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" +"`Odoo-Tutorials: Bankkonfiguration `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" @@ -9601,6 +9610,15 @@ msgid "" "transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" " status." msgstr "" +"Wenn Sie in einer Kunden- oder Lieferantenrechnung auf :guilabel:`Zahlung " +"registrieren` klicken, wird eine neue Journalbuchung erstellt und der " +"fällige Betrag entsprechend der Höhe der Zahlung geändert. Der Gegenwert " +"wird in einem Konto für :ref:`ausstehende ` " +"**Eingänge** oder **Zahlungen** ausgewiesen. Zu diesem Zeitpunkt wird die " +"Kunden- oder Lieferantenrechnung als :guilabel:`In Zahlung` gekennzeichnet. " +"Wenn dann das ausstehende Konto mit einer Kontoauszugszeile abgeglichen " +"wird, wechselt die Rechnung oder Lieferantenrechnung in den Status " +":guilabel:`Bezahlt`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -9608,6 +9626,10 @@ msgid "" "displays more information about the payment. To access additional " "information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" +"Das Informationssymbol :icon:`fa-info-circle` neben der Zahlungszeile zeigt " +"weitere Informationen über die Zahlung an. Klicken Sie auf " +":guilabel:`Ansicht`, um zusätzliche Informationen, wie z. B. das zugehörige " +"Journal, aufzurufen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." @@ -9626,6 +9648,8 @@ msgid "" "If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" " linked to the invoice." msgstr "" +"Wenn eine Zahlung nicht abgestimmt wurde, erscheint sie weiterhin in den " +"Büchern, ist aber nicht mehr mit der Rechnung verknüpft." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" @@ -9633,6 +9657,9 @@ msgid "" "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" +"Wenn eine Zahlung in einer anderen Währung (nicht) abgestimmt wird, wird " +"automatisch eine Journalbuchung erstellt, um den Betrag der " +"Wechselkursgewinne/-verluste (Rückbuchung) zu buchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" @@ -9640,6 +9667,9 @@ msgid "" "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" +"Wenn eine Zahlung und eine Rechnung mit Steuern mit Ist-Versteuerung (nicht)" +" abgestimmt sind, wird automatisch eine Journalbuchung erstellt, um den " +"Steuerbetrag mit Ist-Versteuerung (Rückbuchung) zu buchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" @@ -9648,6 +9678,10 @@ msgid "" "through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Wenn das Hauptbankkonto als :ref:`Konto für offene Rechnungen " +"` eingestellt ist, und die Zahlung in Odoo " +"registriert wurde (nicht in Verbindung mit einem Kontoauszug), werden Ein- " +"und Ausgangsrechnungen direkt als :guilabel:`Bezahlt` registriert." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" @@ -9662,6 +9696,11 @@ msgid "" "account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " "account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" +"Wenn eine neue Zahlung über das Menü :menuselection:`Kunden/Lieferanten --> " +"Zahlungen` registriert wird, ist sie nicht direkt mit einer Rechnung " +"verknüpft. Stattdessen wird das Debitoren- oder Kreditorenkonto mit dem " +"Konto für **offene Rechnungen** verknüpft, bis es manuell mit der " +"zugehörigen Rechnung abgeglichen wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" @@ -9674,6 +9713,12 @@ msgid "" "match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " ":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" +"Ein blaues Banner wird angezeigt, wenn Sie eine neue Ein- oder " +"Ausgangsrechnung validieren und es eine **ausstehende Zahlung** für diesen " +"Kunden oder Lieferanten gibt. Sie können die Ein- oder Ausgangsrechnung ganz" +" einfach abgleichen, indem Sie unter :guilabel:`Ausstehende " +"Verbindlichkeiten` oder :guilabel:`Ausstehende Forderungen` auf " +":guilabel:`HINZUFÜGEN` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." @@ -9686,6 +9731,8 @@ msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" +"Die Ein- oder Ausgangsrechnung wird nun als :guilabel:`In Zahlung` markiert," +" bis sie mit der entsprechenden Banktransaktion abgestimmt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 msgid "Group payments" @@ -9697,12 +9744,19 @@ msgid "" "contact into a single payment to simplify the process and improve payment " "usability. To register a group payment:" msgstr "" +"Sammelzahlungen ermöglichen es, ausgehende und eingehende Zahlungen von " +"derselben Kontaktperson in einer einzigen Zahlung zusammenzufassen, um den " +"Prozess zu vereinfachen und die Benutzerfreundlichkeit zu verbessern. So " +"registrieren Sie eine Sammelzahlung:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" " :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> " +"Rechnungen/Gutschriften` oder zu :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten" +" --> Rechnungen/Rückerstattungen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "" @@ -9734,6 +9788,9 @@ msgid "" "are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" " refunds are marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Ein- oder Ausgangsrechnungen werden nun als :guilabel:`In Zahlung` markiert," +" bis sie mit der entsprechenden Banktransaktion abgestimmt ist. Die " +"Gutschriften oder Rückerstattungen werden als :guilabel:`Bezahlt` markiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 msgid "" @@ -9746,6 +9803,15 @@ msgid "" " in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " "Payment`." msgstr "" +"Mit Sammelzahlungen können Sie mehrere Zahlungen von unterschiedlichen " +"Zahlungen gruppieren, um die :doc:`Abstimmung ` zu " +"erleichtern. Sie sind auch nützlich, wenn Sie :doc:`Schecks " +"` bei der Bank einreichen oder für :doc:`SEPA-Zahlungen " +"`. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Kunden --> Sammelzahlungen` oder :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten" +" --> Sammelzahlungen`. In der Listenansicht der Zahlungen können Sie mehrere" +" Zahlungen grupppieren und zu einem Stapel zusammenfassen, indem Sie auf " +":menuselection:`Aktion --> Sammelzahlung erstellen` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 msgid ":doc:`payments/batch`" @@ -9795,6 +9861,13 @@ msgid "" "contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" +"Verwenden Sie die Funktion zur Abstimmung in Stapeln, um mehrere ausstehende" +" Zahlungen oder Rechnungen für einen bestimmten Kunden oder Lieferanten " +"gleichzeitig abzustimmen. Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Berichtswesen --> Überfällige Forderungen / Überfällige Verbindlichkeiten`. " +"Sie sehen nun alle Transaktionen dieses Kontakts, die noch nicht abgestimmt " +"wurden, und wenn Sie einen Kunden oder Lieferanten auswählen, wird die " +"Option :guilabel:`Abstimmen` angezeigt." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option." @@ -9826,6 +9899,10 @@ msgid "" "entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" " selected account." msgstr "" +":guilabel:`Als vollständig bezahlt markieren`: Wählen Sie in diesem Fall ein" +" Konto im Feld :guilabel:`Differenz buchen in` aus und ändern Sie bei Bedarf" +" die :guilabel:`Bezeichnung`. Es wird eine Journalbuchung erstellt, um das " +"Debitorenkonto mit dem ausgewählten Konto auszugleichen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 @@ -9834,7 +9911,7 @@ msgstr "Eine Teilzahlung registrieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 msgid "Reconciling payments with bank transactions" -msgstr "" +msgstr "Zahlungen mit Banktransaktionen abstimmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" @@ -9843,6 +9920,11 @@ msgid "" "` it with the related bank transaction line to finalize" " the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Sobald eine Zahlung registriert wurde, hat die Ein- oder Ausgangsrechnung " +"den Status :guilabel:`In Zahlung`. Der nächste Schritt ist die " +":doc:`Abstimmung ` mit der entsprechenden " +"Banktransaktion, um die Zahlung abzuschließen und die Rechnung als " +":guilabel:`Bezahlt` zu markieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po index ecca07285..16c908be4 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:436 msgid ":guilabel:`Phone`: enter the applicant's phone number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Telefon`: Geben Sie die Telefonnummer des Bewerbers ein." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:437 msgid ":guilabel:`Mobile`: enter the applicant's mobile number." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1aa05eaca..1293208b9 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -3666,6 +3666,8 @@ msgstr "Produkt konfigurieren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:11 msgid "A group of products in Odoo can be further defined using:" msgstr "" +"Eine Gruppe von Produkten in Odoo kann keiner definiert werden, und zwar " +"mit:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:13 msgid "" @@ -3674,18 +3676,25 @@ msgid "" "automatic conversion between measurement systems in Odoo, such as " "centimeters to feet." msgstr "" +":doc:`Maßeinheit `: Eine Standardmenge zur Angabe von " +"Produktmengen (z. B. Meter, Yards, Kilogramm). Ermöglicht die automatische " +"Umrechnung zwischen Messsystemen in Odoo, z. B. Zentimeter in Fuß." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:17 msgid "" "*Ex: Purchasing fabric measured in meters but receiving it in yards from a " "vendor.*" msgstr "" +"*Beispiel: Sie kaufen einen Stoff, der in Metern gemessen wird, erhalten ihn" +" aber in Yards von einem Lieferanten.*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:19 msgid "" ":doc:`configure/package`: A physical container used to group products " "together, regardless of whether they are the same or different." msgstr "" +":doc:`configure/package`: Ein physischer Behälter, der dazu dient, Produkte " +"zu gruppieren, unabhängig davon, ob sie gleich oder verschieden sind." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:22 msgid "" @@ -3746,11 +3755,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:48 msgid "Product uniformity" -msgstr "" +msgstr "Produktgleichheit" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:49 msgid "Defined per product; saved as one |UoM| in the database" msgstr "" +"Pro Produkt definiert; als eine Maßeinheit in der Datenbank gespeichert" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:50 msgid "Allows mixed products" @@ -3758,7 +3768,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:51 msgid "Same products only" -msgstr "" +msgstr "Nur gleiche Produkte" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:52 msgid "Flexible" @@ -3778,23 +3788,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:56 msgid "Complexity" -msgstr "" +msgstr "Komplexität" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:57 msgid "Simplest for unit conversions" -msgstr "" +msgstr "Am einfachsten für Einheitsumwandlungen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:58 msgid "More complex due to container-level inventory tracking" -msgstr "" +msgstr "Komplexer wegen Bestandsverfolgung auf Behälterbasis" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:59 msgid "Simpler; suitable for uniform product groupings" -msgstr "" +msgstr "Einfacher, passend für einheitliche Produktgruppierungen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:60 msgid "Inventory tracking" -msgstr "" +msgstr "Bestandsverfolgung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:61 msgid "" @@ -17133,7 +17143,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud integration" -msgstr "" +msgstr "Sendcloud-Integration" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:5 msgid "" @@ -17698,6 +17708,10 @@ msgid "" "created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " "insurance." msgstr "" +"Optional können Sie Versandregeln erstellen, um Versandetiketten, die auf " +"unterschiedliche Produktanforderungen zugeschnitten sind, automatisch zu " +"generieren. Beispielsweise kann eine Versandregel für Kunden erstellt " +"werden, die teuren Schmuck versenden, um eine Versicherung abzuschließen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:228 msgid "" @@ -17705,6 +17719,10 @@ msgid "" "`, and are only used to " "improve the process of :doc:`generating shipping labels `." msgstr "" +"Versandregeln haben **keinen** Einfluss auf die :ref:`Berechnung des " +"Versandtarifs ` und werden " +"nur verwendet, um das Verfahren zum :doc:`Generieren von Versandetiketten " +"` zu verbessern." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:232 msgid "" @@ -17712,6 +17730,9 @@ msgid "" "Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " "`Sendcloud` shipping method." msgstr "" +"Um Versandregeln zu verwenden, gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> " +"Konfiguration --> Lieferung: Versandmethoden` und wählen Sie die gewünschte " +"Versandmethode `Sendcloud` aus." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 msgid "" @@ -17719,16 +17740,21 @@ msgid "" ":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" " apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." msgstr "" +"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Sendcloud-Versandregeln verwenden` im " +"Abschnitt :guilabel:`OPTIONEN` des Reiters :guilabel:`Sendcloud-" +"Konfiguration` den Versandtyp aus, auf den die Versandregeln zutrifft." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:239 msgid "" "From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " ":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." msgstr "" +"Hier können Sie zwischen folgenden Optionen wählen: :guilabel:`Versand` an " +"Kunden, :guilabel:`Retouren` vom Kunden oder :guilabel:`Beide`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Use Shipping Rules field." -msgstr "" +msgstr "Feld „Versandregeln verwenden“." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:246 msgid "" @@ -17736,6 +17762,9 @@ msgid "" "Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " "New`." msgstr "" +"Navigieren Sie auf der Sendcloud-Website zu :menuselection:`Einstellungen " +"--> Versandregeln`. Erstellen Sie eine neue Versandregel, indem Sie auf " +":guilabel:`Neu erstellen` klicken." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 msgid "" @@ -17743,6 +17772,9 @@ msgid "" " when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " "condition." msgstr "" +"Legen Sie im Abschnitt :guilabel:`Aktionen` eine :guilabel:`Bedingung` fest," +" um zu bestimmen, wann die Regel gilt. Konfigurieren Sie dann, was geschehen" +" soll, wenn Pakete die Bedingung erfüllen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:253 msgid "" @@ -17750,6 +17782,9 @@ msgid "" "us/articles/10274470454292-How-to-create-shipping-rules#examples-smart-" "shipping-rules>`_" msgstr "" +"`Versandregeln auf Sendcloud erstellen `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "FAQ" @@ -17910,6 +17945,11 @@ msgid "" "calculate shipping costs <../setup_configuration>`, and :doc:`generate " "shipping labels `." msgstr "" +"Benutzer können externe Transportunternehmen mit Odoo-Datenbanken " +"verknüpfen, um die Zustellung von Versandunternehmen an bestimmte Adressen " +"zu überprüfen, :doc:`Versandkosten automatisch zu berechnen " +"<../setup_configuration>` und :doc:`Versandetiketten zu generieren " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 msgid "" @@ -17954,7 +17994,7 @@ msgstr "Alle" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL Express `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`DHL Express `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35 msgid ":doc:`UPS `" @@ -17974,7 +18014,7 @@ msgstr ":doc:`Sendcloud `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 msgid "Some European countries (see details below)" -msgstr "" +msgstr "Einige europäische Länder (siehe Details)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 msgid "Bpost" @@ -18002,7 +18042,7 @@ msgstr "Indien" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 msgid "Other services from DHL are **not** supported." -msgstr "" +msgstr "Andere Dienstleistungen von DHL werden **nicht** unterstützt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -18010,6 +18050,9 @@ msgid "" "Germany, Italy, the Netherlands, Spain, and the United Kingdom, and **to** " "any European country." msgstr "" +"Sendcloud unterstützt derzeit den Versand **von** Österreich, Belgien, " +"Frankreich, Deutschland, Italien, den Niederlanden, Spanien und dem " +"Vereinigten Königreich sowie den Versand **in** jedes europäische Land." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:57 msgid "" @@ -18089,6 +18132,10 @@ msgid "" "refer to the :ref:`install apps and modules ` " "documentation." msgstr "" +"Die :doc:`Liefermethoden <../setup_configuration>` können auch in die " +"Vorgänge der Apps *Verkauf*, *E-Commerce* und *Website* integriert werden. " +"Informationen zur Installation finden Sie in der Dokumentation :ref:`Apps " +"und Module installieren `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Options of available shipping connectors in Odoo." @@ -18123,10 +18170,12 @@ msgid "" "Additional delivery methods can be created for specific purposes, such as " ":doc:`packaging <../../product_management/configure/packaging>`." msgstr "" +"Zusätzliche Liefermethoden können für bestimmte Zwecke erstellt werden, wie " +"z. B. :doc:`Verpackung <../../product_management/configure/packaging>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:102 msgid ":doc:`Configure delivery methods <../setup_configuration>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Liefermethoden konfigurieren <../setup_configuration>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:105 msgid "" @@ -18216,6 +18265,11 @@ msgid "" " cost` of shipping is wanted instead, refer to :doc:`Invoice real shipping " "costs ` document." msgstr "" +":guilabel:`Abrechnungspolitik`: Wählen und berechnen Sie die " +":guilabel:`Geschätzten Kosten` für den Versand direkt vom " +"Versandunternehmen. Wenn Sie stattdessen die :guilabel:`Tatsächlichen " +"Versandkosten` verwenden möchten, lesen Sie bitte die Dokumentation zur " +":doc:`Berechnung der tatsächlichen Versandkosten `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:134 msgid "" @@ -18477,7 +18531,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:254 msgid "" ":doc:`Charge customers for shipping after product delivery `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kunden den Versand nach Produktlieferung berechnen `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:261 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index dc07b6e7b..b73ace0fd 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,7 +12,7 @@ # Felix Schubert , 2023 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3252,20 +3252,26 @@ msgid "" "determine :ref:`membership status `. Membership " "products can be sold *before* their active start date." msgstr "" +"Für Mitgliedschaftsprodukte ist ein Start- und Enddatum erforderlich, da sie" +" zur Bestimmung des :ref:`Status der Mitgliedschaft ` verwendet werden. Mitgliedschaftsprodukte können *vor* ihrem " +"aktiven Startdatum verkauft werden." #: ../../content/applications/sales/members.rst-1 msgid "A new membership product in the members app." -msgstr "" +msgstr "Ein neues Mitgliedschaftsprodukt in der Mitglieder-App." #: ../../content/applications/sales/members.rst:42 msgid "" "Membership products can be added to a sales order, and invoiced as regular " "products or subscriptions." msgstr "" +"Mitgliedschaftsprodukte können einem Verkaufsauftrag hinzugefügt und als " +"reguläre Produkte oder Abonnements in Rechnung gestellt werden." #: ../../content/applications/sales/members.rst:46 msgid "Activate a membership" -msgstr "" +msgstr "Eine Mitgliedschaft aktivieren" #: ../../content/applications/sales/members.rst:48 msgid "" @@ -3294,6 +3300,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Membership` from the drop-down menu. Then, configure a " ":guilabel:`Member Price`." msgstr "" +"Wählen Sie im angezeigten Pop-up-Fenster :guilabel:`Mitgliedschaft " +"beitreten` eine :guilabel:`Mitgliedschaft` aus dem Drop-down-Menü aus. " +"Konfigurieren Sie dann einen :guilabel:`Mitgliedspreis`." #: ../../content/applications/sales/members.rst:62 msgid "" @@ -3301,6 +3310,10 @@ msgid "" "so reveals a :guilabel:`Membership Invoices` page, wherein invoices can be " "confirmed and completed." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Mitgliedsbeitrag abrechnen`, wenn beide Felder " +"ausgefüllt sind. Dadurch wird eine Seite " +":guilabel:`Mitgliedschaftsrechnungen` angezeigt, auf der Rechnungen " +"bestätigt und abgeschlossen werden können." #: ../../content/applications/sales/members.rst:65 msgid "" @@ -3313,43 +3326,57 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/members.rst:71 msgid "Membership status" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedsschaftsstatus" #: ../../content/applications/sales/members.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Current Membership Status` is listed on the " ":guilabel:`Membership` tab of each contact record:" msgstr "" +"Der :guilabel:`Aktuelle Mitgliedsschaftsstatus` wird im Reiter " +":guilabel:`Mitgliedschaft` jedes Kontaktdatensatzes aufgefüht." #: ../../content/applications/sales/members.rst:76 msgid "" ":guilabel:`Non Member`: a partner who has **not** applied for membership." msgstr "" +":guilabel:`Kein Mitglied`: Ein Partner, der **keine** Mitgliedschaft " +"beantragt hat." #: ../../content/applications/sales/members.rst:77 msgid "" ":guilabel:`Cancelled Member`: a member who has cancelled their membership." msgstr "" +":guilabel:`Ehemalige Mitglieder`: ein Mitglied, der seine Mitgliedschaft " +"gekündigt hat." #: ../../content/applications/sales/members.rst:78 msgid ":guilabel:`Old Member`: a member whose membership end date has passed." msgstr "" +":guilabel:`Ehemaliges Mitglied`: ein Mitglied, dessen Enddatum der " +"Mitgliedschaft abgelaufen ist." #: ../../content/applications/sales/members.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Waiting Member`: a member who has applied for membership, but " "whose invoice has not yet been created." msgstr "" +":guilabel:`Wartendes Mitglied`: ein Mitglied, der eine Mitgliedschaft " +"beantragt hat, aber dessen Rechnung noch nicht erstellt wurde." #: ../../content/applications/sales/members.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Member`: a member whose invoice has been created, but " "has not been paid." msgstr "" +":guilabel:`Abgerechnetes Mitglied`: ein Mitglied, dessen Rechnung erstellt " +"wurde, aber noch nicht bezahlt." #: ../../content/applications/sales/members.rst:82 msgid ":guilabel:`Paid Member`: a member who has paid the membership fee." msgstr "" +":guilabel:`Zahlendes Mitglied`: ein Mitglied, das den Mitgliedsbeitrag " +"bezahlt hat." #: ../../content/applications/sales/members.rst:85 msgid "Publish members directory" @@ -3365,7 +3392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/members.rst-1 msgid "The Online Members directory module in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Das Modul „Online-Mitgliederverzeichnis“ in Odoo." #: ../../content/applications/sales/members.rst:96 msgid "Publish individual members" @@ -3386,10 +3413,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. At the top of the page, slide the :guilabel:`Unpublished` " "toggle to the active, :guilabel:`Published` position." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche :icon:`fa-pencil` :guilabel:`Bearbeiten`, " +"um eine Seitenleiste mit Bearbeitungswerkzeugen einzublenden. Nachdem Sie " +"alle erforderlichen Änderungen an der Seite vorgenommen haben, klicken Sie " +"auf :guilabel:`Speichern`. Schieben Sie oben auf der Seite den Schalter " +":guilabel:`Unveröffentlicht` auf die aktive Position " +":guilabel:`Veröffentlicht`." #: ../../content/applications/sales/members.rst:106 msgid "Repeat these steps for all desired members." -msgstr "" +msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte für alle gewünschten Mitglieder." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" @@ -3685,6 +3718,9 @@ msgid "" "note, referencing the original receipt or invoice and partially or fully " "canceling the document." msgstr "" +"Wenn die Rückzahlung validiert ist, erstellt Odoo die erforderliche " +"Gutschrift mit Verweis auf den Originalbeleg oder die Originalrechnung und " +"storniert den Beleg teilweise oder vollständig." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:127 msgid "Manage the cash register" @@ -3934,6 +3970,10 @@ msgid "" "product form. Then, go to the :guilabel:`Sales` tab and fill in the " ":guilabel:`Category` field under the :guilabel:`Point of Sale` section." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Kassensystem --> Produkte --> Produkte` und " +"öffnen Sie das Produktformular. Gehen Sie dann zum Reiter " +":guilabel:`Verkauf` und füllen Sie das Feld :guilabel:`Kategorie` im " +"Abschnitt :guilabel:`Kassensystem` aus." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Sales tab of a product form to add a PoS product category" @@ -8964,6 +9004,9 @@ msgid "" "product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " "By Amazon)`." msgstr "" +"Die Bestandssynchronisierung unterstützt derzeit **nicht** den Verkauf " +"desselben Produkts als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *und* :abbr:`FBA " +"(Fulfilled By Amazon)`." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 @@ -8972,6 +9015,10 @@ msgid "" "with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " "Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." msgstr "" +"Manchmal, wenn Lagerbestände für alle Produkte gesendet werden, löst dies " +"ein Bestandsproblem bei Amazon aus, da Amazon fälschlicherweise davon " +"ausgeht, dass das Produkt :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` eine gewisse " +"Menge in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` aufweist." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 @@ -8980,6 +9027,9 @@ msgid "" "instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " "working on resolving this issue to avoid future discrepancies." msgstr "" +"Amazon verkauft es dann als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, statt es " +"aus dem eigenen Lagerhaus zu nehmen. Odoo-Entwickler arbeiten derzeit an der" +" Lösung des Problems, um zukünftige Ungereimtheiten zu vermeiden." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" @@ -20829,6 +20879,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " "down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" +"Um mehrere Adressen in Odoo richtig zu nutzen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung -> Konfiguration --> Einstellungen` und scrollen" +" Sie nach unten zur Überschrift :guilabel:`Kundenrechnungen`. Kreuzen Sie " +"dann das Kästchen an." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index ad3b7002a..6a4dbdae0 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Felix Schubert , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220 msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Name`: z. B: `www.ihredomain.com`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221 msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`" @@ -9863,6 +9863,10 @@ msgid "" "Configuration -–> Settings` and add/remove the required languages in/from " "the :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" +"Um die Sprachen Ihrer Website zu bearbeiten, gehen Sie auf " +":menuselection:`Website –> Konfiguration –> Einstellungen` und fügen Sie die" +" erforderlichen Sprachen im Feld :guilabel:`Sprachen` im Abschnitt " +":guilabel:`Website-Info` hinzu oder entfernen Sie sie." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:28 msgid "" @@ -9932,6 +9936,9 @@ msgid "" "or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " "the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" +"Setzen Sie das Feld :guilabel:`Sprachauswahl` entweder auf :guilabel:`Drop-" +"down-Menü` oder :guilabel:`Inline`. Klicken Sie auf :guilabel:`Keine`, wenn " +"Sie das Feld :guilabel:`Sprachauswahl` nicht anzeigen möchten." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." @@ -9994,6 +10001,8 @@ msgid "" "To replace the original text with the translation, click the block, edit its" " contents, and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Sie können dann den Originaltext durch die Übersetzung ersetzen, indem Sie " +"auf den Block klicken, seinen Inhalt bearbeiten und :guilabel:`speichern`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:91 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index de13ff84a..ac8ecf8ac 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -32,9 +32,9 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Pedro M. Baeza , 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2025 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Libro mayor" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "Trial balance" -msgstr "Balanza de comprobación" +msgstr "Balance de comprobación" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "Journal report" @@ -38371,6 +38371,9 @@ msgid "" "One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` " "field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:" msgstr "" +"Además, la localización mexicana ahora cuenta con el campo " +":guilabel:`Política de pago`. La documentación del SAT menciona que puede " +"haber dos tipos de pagos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" @@ -38403,6 +38406,11 @@ msgid "" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas` para " +"configurar facturas |PUE|. Allí, elija una factura con la :guilabel:`fecha " +"de vencimiento` dentro del mismo mes o una condición de pago que no implique" +" cambiar el mes de vencimiento (pago inmediato, 15 días, 21 días, todo " +"dentro del mes en curso)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 7e70d89f4..a1d013daa 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Lucia Pacheco, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2024,9 +2025,9 @@ msgid "" "the progress of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit " "the needs of each team." msgstr "" -"Las :guilabel:`etapas` se utilizan para organizar el flujo de *soporte al " -"cliente* y llevar seguimiento del progreso de los tickets. Las etapas son " -"personalizables y puede modificar sus nombres para que se adapten a las " +"Las :guilabel:`etapas` se utilizan para organizar el flujo del *Servicio de " +"asistencia* y llevar seguimiento del progreso de los tickets. Las etapas son" +" personalizables y puede modificar sus nombres para que se adapten a las " "necesidades de cada equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:85 diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/essentials.po index eea9ea9f4..8a792a3a7 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2473,8 +2473,8 @@ msgid "" "scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " "recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" -"El servicio de :guilabel:`SMS` envía mensajes de texto a sus contactos " -"directo desde la base de datos. El servicio de :guilabel:`digitalización de " +"El servicio de :guilabel:`SMS` envía mensajes de texto a sus contactos desde" +" la base de datos, mientras que el servicio de :guilabel:`digitalización de " "documentos` digitaliza facturas de proveedores, gastos y currículums " "escaneados o en formato PDF con reconocimiento óptico de caracteres (OCR) e " "inteligencia artificial (IA)." diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po index 164c99392..2b6e4a96e 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2025 +# Fernanda Alvarez, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8375,10 +8375,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" -"Para mostrar su reporte de **balanza de comprobación** con sus grupos de " -"cuentas, vaya a :menuselection:`Contabilidad-->Reportes-->Balanza de " -"comprobación`, luego abra el menú de :guilabel:`opciones` y seleccione " -":guilabel:`Jerarquía y subtotales`. " +"Para mostrar su reporte de **balance de comprobación** con sus grupos de " +"cuentas, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Balance de " +"comprobación`, luego abra el menú :guilabel:`Opciones` y seleccione " +":guilabel:`Jerarquía y subtotales`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" @@ -24794,9 +24794,9 @@ msgid "" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" -"Configure la **API Employment Hero** yendo a :menuselection:`Contabilidad " -"--> Configuración --> Ajustes`. Más campos se hacen visibles después de " -"hacer clic en :guilabel:`Habilitar la integración Employment Hero`." +"Configure la **API de Employment Hero** desde :menuselection:`Contabilidad " +"--> Configuración --> Ajustes`. Aparecerán otros campos después de hacer " +"clic en :guilabel:`Habilitar la integración con Employment Hero`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "" @@ -24836,7 +24836,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" -msgstr "El número \"Business ID\" de Employment Hero está en el URL" +msgstr "El número \"ID de la empresa\" de Employment Hero está en la URL" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." @@ -41963,10 +41963,10 @@ msgid "" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" -"Se requiere seguir el formato `RUC + UsuarioSol` (por ejemplo, " -"`20557912879USUARIOSOL`) para el campo :guilabel:`Guía de usuario SOL`, " -"dependiendo del usuario seleccionado al generar las credenciales API |GRE| " -"en el portal del |SUNAT|." +"Es necesario que siga el formato `RUC + UsuarioSol` (por ejemplo, " +"`20557912879USUARIOSOL`) en el campo :guilabel:`Guía de usuario SOL` según " +"el usuario seleccionado al generar las credenciales API |GRE| en el portal " +"de la |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" @@ -42342,11 +42342,11 @@ msgid "" "to get started with using Philippine accounting." msgstr "" ":ref:`Instale ` el :ref:`paquete de localización fiscal " -"` para :guilabel:`🇵🇭 Filipinas` para obtener " -"todas las funciones de contabilidad de manera predeterminada de esta " -"localización; como los planes de cuentas, impuestos y el reporte BIR 2307. " -"Esto le proporcionará una plantilla base para empezar a utilizar la " -"contabilidad filipina. " +"` de :guilabel:`🇵🇭 Filipinas` para obtener " +"todas las funciones predeterminadas de contabilidad de esta localización, " +"como los planes de cuentas, impuestos y el reporte BIR 2307. Esto le " +"proporcionará una plantilla base para comenzar a utilizar la contabilidad " +"filipina." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" @@ -42426,9 +42426,10 @@ msgid "" "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" -"Cuando un contacto de una persona física o moral está ubicado en Filipinas, " -"debe llenar el campo :guilabel:`ID de impuesto` con su `Número de " -"Identificación Fiscal (TIN, por sus siglas en inglés)`." +"Si el un contacto de una de una persona física (que no pertenece a una " +"empresa) o moral esta ubicado en Filipinas deberá completar el campo " +":guilabel:`Número de identificación fiscal` con su `Número de identificación" +" fiscal (TIN)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:46 msgid "" @@ -45756,16 +45757,16 @@ msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" -":ref:`URL de API de pago `: el URL base para los puntos finales " -"del API de pago." +":ref:`URL de la API de pago `: La URL base para los puntos de " +"conexión de la API de pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" -":ref:`URL de API recurrente `: el URL base para los puntos " -"finales de API recurrente." +":ref:`URL de API recurrente `: La URL base para los puntos de " +"conexión de la API recurrente." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po index 9e7cd3505..a55fb0d94 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1765,9 +1765,8 @@ msgid "" "If the *Website* application is not installed, the `web.base.url` key will " "always be the default parameter used to generate all the links." msgstr "" -"Si no tiene instalada la aplicación *Sitio web*, la clave `web.base.url` " -"siempre será el parámetro predeterminado que se usa para generar todos los " -"enlaces. " +"Si la aplicación *Sitio web* no está instalada, la clave `web.base.url` " +"siempre será el parámetro predeterminado que generará todos los enlaces." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:229 msgid "" @@ -6604,8 +6603,8 @@ msgstr "Ahora ya puede abrir el panel de Outlook otra vez." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" -"Ahora, ingrese el URL de la base de datos de Odoo y haga clic en " -":guilabel:`iniciar sesión`." +"Escriba la URL de la base de datos de Odoo y haga clic en :guilabel:`Iniciar" +" sesión`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Entering the Odoo database URL" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a2a31ca8d..c29c4dad5 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23011,7 +23011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:3 msgid "Reordering rules" -msgstr "Reglas de reabastecimiento" +msgstr "Reglas de reordenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po index 6c64b64db..e6528b765 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8923,10 +8923,9 @@ msgid "" "Then, once a visitor reaches that specific page, Odoo will display the push " "notification." msgstr "" -"Para designar una página específica para activar la notificación push en el " -"sitio web ingrese el URL de la página en el campo :guilabel:`URL objetivo`. " -"Así, una vez que un visitante llegue a esta página, Odoo mostrará la " -"notificación push." +"Escriba la URL de la página específica del sitio web que debe activar esta " +"notificación push en el campo :guilabel:`URL objetivo`. De esta manera, " +"cuando alguien acceda a esa página, Odoo enviará la notificación push." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:331 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po index c9122d86f..6c4cd3969 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Buscar en la base de datos de **Unsplash**." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 msgid "Enter a picture's **URL**." -msgstr "Agregar el **URL** de una imagen." +msgstr "Agregar la **URL** de una imagen." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71 msgid "**Upload** an image from a computer." diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/services.po index 173eba17b..97afca4a9 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/services.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2016,9 +2016,9 @@ msgid "" "the progress of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit " "the needs of each team." msgstr "" -"Las :guilabel:`etapas` se utilizan para organizar el flujo de *soporte al " -"cliente* y llevar seguimiento del progreso de los tickets. Las etapas son " -"personalizables y puede modificar sus nombres para que se adapten a las " +"Las :guilabel:`etapas` se utilizan para organizar el flujo de *Soporte al " +"cliente* y llevar seguimiento del progreso de los tickets. Puede " +"personalizarlas y modificar sus nombres para que se adapten a las " "necesidades de cada equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:85 @@ -5218,45 +5218,43 @@ msgstr ":guilabel:`Ajustes`: puede cambiar lo siguiente:" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41 msgid "the :guilabel:`Name` of the project;" -msgstr "el :guilabel:`Nombre` del proyecto;" +msgstr "El :guilabel:`nombre` del proyecto." #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42 msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;" -msgstr "" -"el :guilabel:`Nombre de las tareas` que le pertenecen a ese proyecto; " +msgstr "El :guilabel:`nombre de las tareas` de ese proyecto." #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43 msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;" -msgstr "el :guilabel:`Cliente` para quién es el proyecto; " +msgstr "El :guilabel:`cliente` del proyecto." #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44 msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;" -msgstr "las :guilabel:`Etiquetas` que usa para los filtros;" +msgstr "Las :guilabel:`etiquetas` de los filtros." #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45 msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;" -msgstr "la :guilabel:`Empresa` responsable del proyecto;" +msgstr "La :guilabel:`empresa` responsable del proyecto." #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46 msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;" -msgstr "el empleado asignado como :guilabel:`Gerente del proyecto`;" +msgstr "El :guilabel:`gerente del proyecto`." #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47 msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;" -msgstr "la :guilabel:`Fecha planeada` del proyecto;" +msgstr "La :guilabel:`fecha planeada` del proyecto." #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48 msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project." -msgstr "las :guilabel:`Horas asignadas` totales para ese proyecto." +msgstr "Las :guilabel:`horas asignadas` en total del proyecto." #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50 msgid "" "Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you" " to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;" msgstr "" -"Además, puede marcar el proyecto como :guilabel:`Favorito`, permitiendole " -"encontrarlo usando el filtro :guilabel:`Mis favoritos` en la vista Kanban;" -" " +"También puede marcar el proyecto como :guilabel:`favorito` para que pueda " +"encontrarlo con el filtro :guilabel:`Mis favoritos` en la vista de kanban." #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project settings" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po index 142e6db2a..0677217ce 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Finalización de la compra, pago y envío" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" -msgstr "Añadir a la cesta" +msgstr "Agregar al carrito" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:5 msgid "" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:24 msgid "Pickup in store" -msgstr "Recogida en tienda" +msgstr "Recoger en tienda" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:26 msgid "" @@ -10373,9 +10373,10 @@ msgid "" "page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group" " email they have received." msgstr "" -"Los miembros del grupo también pueden cancelar su suscripción a un grupo, " -"acceder a la página de grupo de correos y enviar correos al grupo con el URL" -" en el pie de página de cualquier correo recibido." +"Los miembros del grupo también pueden cancelar su suscripción, acceder a la " +"página del grupo de correo y enviar correos al grupo con las URL que se " +"encuentran en el pie de página de cualquier correo electrónico que hayan " +"recibido." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "URLs in the footer of a group email." @@ -11932,7 +11933,7 @@ msgstr "Copiar el URL del enlace compartido de Plausible.io" msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -"En Odoo, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`." +"En Odoo, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" @@ -11954,10 +11955,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si tiene :doc:`varios sitios web <../configuration/multi_website>`, agregue " "sus sitios web a su cuenta de Plausible.io en " -"``_ y haciendo clic en :guilabel:`+ Agregar " -"sitio web`. En Odoo, en los **ajustes de Sitio web**, asegúrese de " -"seleccionar el sitio web en el campo :guilabel:`Ajustes del sitio web` antes" -" de pegar el :guilabel:`Enlace compartido`. " +"``_ y haga clic en :guilabel:`+ Agregar sitio " +"web`. En Odoo, en los **ajustes de Sitio web**, asegúrese de seleccionar el " +"sitio web en el campo :guilabel:`Ajustes del sitio web` antes de pegar el " +":guilabel:`enlace compartido`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index 8b8f68060..00adc28a5 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -12,7 +12,7 @@ # Ryanto The , 2023 # Edi Santoso , 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Abe Manyo, 2024 +# Abe Manyo, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34966,7 +34966,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25 msgid "`l10n_sa_edi_simplified`" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index 2df696123..02e1c2d04 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Muftiara Syuhada , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Abe Manyo, 2024 +# Abe Manyo, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "Amazon.fr" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" -msgstr "" +msgstr "UK" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 6a591246a..fcaf2a5b0 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -10,6 +10,8 @@ # Sergio Zanchetta , 2023 # Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2024 +# Jenny George, 2025 +# Mary May, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" +"Last-Translator: Mary May, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,6 +41,8 @@ msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" +"**Odoo Fatturazione** è un'applicazione autonoma per creare fatture, " +"inviarle ai clienti e gestire i pagamenti." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" @@ -47,6 +51,10 @@ msgid "" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" +"**Odoo Contabilità** è un'app contabile completa di tutte le funzionalità. " +"La produttività del contabile è al centro del suo sviluppo, con funzionalità" +" come il riconoscimento delle fatture basato sull'IA, la sincronizzazione " +"con i conti bancari, suggerimenti intelligenti per la riconciliazione, ecc." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" @@ -56,7 +64,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" -msgstr "" +msgstr "
Contabilità a partita doppia" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" @@ -64,6 +72,9 @@ msgid "" "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" +"Odoo crea automaticamente tutte le scritture contabili sottostanti per tutte" +" le transazioni contabili (ad esempio, fatture clienti, fatture fornitori, " +"ordini dei punti vendita, spese, valutazioni di inventario, ecc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" @@ -72,15 +83,22 @@ msgid "" "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" +"Odoo utilizza il sistema di contabilità a doppia scrittura, in cui ogni " +"registrazione richiede una controparte corrispondente e opposta in un altro " +"conto, con un conto addebitato e l'altro accreditato. Questo garantisce che " +"tutte le transazioni siano registrate in modo accurato e coerente, " +"assicurando che i conti siano sempre in equilibrio." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:216 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" +":doc:`Foglio informativo sulla contabilità " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" -msgstr "" +msgstr "Base di competenza e base di cassa" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" @@ -88,14 +106,18 @@ msgid "" "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" +"Sia la contabilità per competenza che quella per cassa sono supportate in " +"Odoo. Questo consente di riportare i ricavi e le spese sia quando si " +"verifica la transazione (contabilità per competenza) che quando il pagamento" +" è effettuato o ricevuto (contabilità per cassa)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Base di cassa `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "Multi-company" -msgstr "" +msgstr "Multi-azienda" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" @@ -105,10 +127,15 @@ msgid "" "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" +"È possibile gestire diverse aziende all'interno dello stesso database. Ogni " +"azienda ha il proprio :doc:piano dei conti " +", utile anche per generare report " +"di consolidamento. Gli utenti possono accedere a diverse aziende, ma possono" +" lavorare sulla contabilità di una sola azienda alla volta." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "Multi-currency environment" -msgstr "" +msgstr "Ambiente multi-valuta" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" @@ -120,16 +147,25 @@ msgid "" "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" +"Un ambiente :doc:multivaluta  con un " +"tasso di cambio automatizzato per facilitare le transazioni internazionali è" +" disponibile in Odoo. Ogni transazione viene registrata nella valuta " +"predefinita dell'azienda; per le transazioni effettuate in un'altra valuta, " +"Odoo memorizza sia il valore nella valuta dell'azienda sia il valore nella " +"valuta della transazione. Odoo genera utili e perdite di cambio dopo la " +"riconciliazione delle voci di giornale." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr "" +":doc:`Gestione di una banca in valuta estera " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "International standards" -msgstr "" +msgstr "Standard internazionali" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" @@ -139,14 +175,19 @@ msgid "" "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" +"Odoo Accounting supporta più di 70 Paesi. Fornisce gli standard e i " +"meccanismi centrali comuni a tutte le nazioni e, grazie ai moduli specifici " +"per paese, soddisfa i requisiti locali. Esistono posizioni fiscali per " +"affrontare le specificità regionali come il piano dei conti, le imposte o " +"qualsiasi altro requisito." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Pacchetti di localizzazione fiscale " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:111 msgid "Accounts receivable and payable" -msgstr "" +msgstr "Conti attivi e passivi" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:113 msgid "" @@ -154,6 +195,10 @@ msgid "" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" +"Per impostazione predefinita, esiste un unico conto per le voci di credito e" +" uno per le voci di debito. Poiché le transazioni sono collegate ai " +"**contatti**, è possibile eseguire un report per cliente, venditore o " +"fornitore." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117 msgid "" @@ -161,6 +206,9 @@ msgid "" "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" +"Il report **Partner Ledger** visualizza il saldo dei clienti e dei " +"fornitori. È disponibile accedendo a :menuselezione:`Contabilità --> " +"Reporting --> Libro mastro dei partner`." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 @@ -172,12 +220,14 @@ msgid "" "The following financial :doc:`reports ` are available " "and updated in real-time:" msgstr "" +"I seguenti :doc:`rapporti finanziari ` sono " +"disponibili e aggiornati in tempo reale:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:995 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" -msgstr "" +msgstr "Rapporti finanziari" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 msgid "Statement" @@ -195,7 +245,7 @@ msgstr "Conto economico" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 msgid "Cash flow statement" -msgstr "" +msgstr "Rendiconto finanziario" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:174 @@ -206,7 +256,7 @@ msgstr "Resoconto FISCALE" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 msgid "ES sales list" -msgstr "" +msgstr "Elenco vendite ES" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Audit" @@ -215,7 +265,7 @@ msgstr "Verifica" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "General ledger" -msgstr "" +msgstr "Contabilità generale" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 @@ -224,15 +274,15 @@ msgstr "Bilancio di verifica" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "Journal report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto del giornale" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "Check register" -msgstr "" +msgstr "Registro di controllo" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:138 @@ -243,15 +293,15 @@ msgstr "Partner" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "Libro mastro dei partner" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Aged receivable" -msgstr "" +msgstr "Crediti scaduti" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Aged payable" -msgstr "" +msgstr "Debito invecchiato" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Management" @@ -259,43 +309,47 @@ msgstr "Amministrazione" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Invoice analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi delle fatture" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Unrealized currency gains/losses" -msgstr "" +msgstr "Utili/perdite in valuta non realizzati" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Depreciation schedule" -msgstr "" +msgstr "Piano di ammortamento" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Disallowed expenses" -msgstr "" +msgstr "Spese non ammesse" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Budget analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi del bilancio" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Product margins" -msgstr "" +msgstr "Margini di prodotto" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "1099 report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto 1099" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "" ":doc:`Create and customize reports ` with " "Odoo's report engine." msgstr "" +":doc:`Creare e personalizzare i rapporti ` " +"con il motore dei rapporti di Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:176 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "" +"Odoo calcola tutte le transazioni contabili per lo specifico periodo fiscale" +" e utilizza questi totali per calcolare l'obbligo fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180 msgid "" @@ -303,6 +357,10 @@ msgid "" "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" +"Una volta generato il rapporto fiscale per un periodo, Odoo lo blocca e " +"impedisce la creazione di nuove registrazioni nel libro giornale che " +"riguardano l'IVA. Qualsiasi correzione alle fatture dei clienti o dei " +"fornitori deve essere registrata nel periodo successivo." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:185 msgid "" @@ -310,11 +368,14 @@ msgid "" "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "" +"A seconda della localizzazione del Paese, è possibile generare una versione " +"XML del rapporto fiscale da caricare sulla piattaforma IVA dell'autorità " +"fiscale competente." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione bancaria" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191 msgid "" @@ -323,14 +384,21 @@ msgid "" "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" +"Il sistema di sincronizzazione bancaria si collega direttamente al vostro " +"istituto bancario per importare automaticamente tutte le transazioni nel " +"vostro database. In questo modo è possibile avere una visione d'insieme del " +"flusso di cassa senza dover accedere a un sistema bancario online o " +"attendere gli estratti conto cartacei." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196 msgid ":doc:`Bank synchronization `" msgstr "" +":doc:`Sincronizzazione bancaria " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Valutazione dell'inventario" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201 msgid "" @@ -338,15 +406,20 @@ msgid "" "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" +"In Odoo sono supportate sia le valutazioni periodiche (manuali) che quelle " +"perpetue (automatizzate) dell'inventario. I metodi disponibili sono: prezzo " +"standard, prezzo medio, :abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` e :abbr:`FIFO " +"(First-In, First-Out).`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206 msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "Retained earnings" -msgstr "" +msgstr "Utili a nuovo" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:211 msgid "" @@ -355,10 +428,14 @@ msgid "" "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "" +"Gli utili a nuovo sono la parte del reddito trattenuta da un'azienda. Odoo " +"calcola gli utili dell'anno corrente in tempo reale, quindi non è necessario" +" alcun registro di fine anno o rollover. Il saldo del profitto e della " +"perdita viene automaticamente riportato nel bilancio." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219 msgid "Fiduciaries" -msgstr "" +msgstr "Fiduciari" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:221 msgid "" @@ -366,32 +443,42 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" +"La modalità :guilabel:`Società di contabilità` può essere attivata andando " +"su :menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Impostazioni --> " +"Modalità società di contabilità`. Quando è attivata:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" -msgstr "" +msgstr "La sequenza del documento diventa modificabile su tutti i documenti;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:225 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Totale (tasse incluse)` sembra velocizzare e controllare" +" la codifica automatizzando la creazione di righe con il conto e le tasse " +"giuste;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" +":guilabel:`Data fattura` e :guilabel:`Data fattura` sono precompilati quando" +" si codifica una transazione." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:228 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "" +"L'opzione :guilabel:`Codifica rapida` è disponibile per le fatture dei " +"clienti e le fatture dei fornitori." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "Conti bancari e di cassa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" @@ -400,6 +487,10 @@ msgid "" "and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " "entries." msgstr "" +"È possibile gestire tutti i conti bancari o di cassa necessari nel database." +" Configurarli bene permette di avere tutti i dati bancari aggiornati e " +"pronti per la :doc:riconciliazione con le voci del " +"giornale." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -407,30 +498,39 @@ msgid "" "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" +"In Odoo Accounting, ogni conto bancario ha un giornale dedicato, impostato " +"per registrare tutte le voci in un conto dedicato. Sia il giornale che il " +"conto vengono creati e configurati automaticamente ogni volta che si " +"aggiunge un conto bancario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." -msgstr "" +msgstr "I giornali e i conti di cassa devono essere configurati manualmente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" +"I giornali bancari sono visualizzati per impostazione predefinita nel " +":guilabel:`Cruscotto contabile` sotto forma di schede che includono pulsanti" +" di azione." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "" +"I giornali bancari sono visualizzati sul cruscotto della contabilità e " +"contengono pulsanti di azione." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "Gestire i conti bancari e di cassa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "" +msgstr "Collegate la vostra banca per la sincronizzazione automatica" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" @@ -439,12 +539,16 @@ msgid "" " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" +"Per collegare il tuo conto bancario al tuo database, vai su " +":menuselection:Contabilità --> Configurazione --> Banche: Aggiungi un conto " +"bancario, seleziona la tua banca nell'elenco, fai clic su :guilabel:Collega " +"e segui le istruzioni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:banca/sincronizzazione_bancaria" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42 msgid "Create a bank account" @@ -456,6 +560,9 @@ msgid "" "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" +"Se il vostro istituto bancario non è disponibile in Odoo o se non volete " +"collegare il vostro conto bancario al database, potete configurare il vostro" +" conto bancario manualmente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" @@ -463,12 +570,18 @@ msgid "" "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" +"Per aggiungere manualmente un conto bancario, andare su " +":menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Banche: Aggiungi un conto" +" bancario`, cliccare su :guilabel:`Crea` (in basso a destra) e compilare il " +"modulo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" +"Odoo rileva automaticamente il tipo di conto bancario (ad esempio, l'IBAN) e" +" abilita alcune funzioni di conseguenza." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 msgid "" @@ -477,10 +590,14 @@ msgid "" "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" +"È disponibile un giornale bancario predefinito che può essere utilizzato per" +" configurare il tuo conto bancario andando su :menuselection:Contabilità -->" +" Configurazione --> Contabilità: Giornali --> Banca. Aprilo e modifica i " +"vari campi per adattarli alle informazioni del tuo conto bancario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 msgid "Create a cash journal" -msgstr "" +msgstr "Crea un giornale di cassa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 msgid "" @@ -488,12 +605,17 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" +"Per creare un nuovo giornale di cassa, andare su :menuselection:`Contabilità" +" --> Configurazione --> Contabilità: Diari”, fare clic su :guilabel:`Crea` e" +" selezionare :guilabel:`Cassa` nel campo :guilabel:`Tipo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sui campi delle informazioni contabili, leggere " +"la sezione :ref:`bank_accounts/configuration` di questa pagina." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 msgid "" @@ -501,10 +623,13 @@ msgid "" "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" +"È disponibile un giornale di cassa predefinito che può essere utilizzato " +"subito. È possibile esaminarlo andando su :menuselezione:`Contabilità --> " +"Configurazione --> Contabilità: Giornali --> Cassa`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 msgid "Edit an existing bank or cash journal" -msgstr "" +msgstr "Modificare un giornale bancario o di cassa esistente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 msgid "" @@ -512,6 +637,9 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" +"Per modificare un giornale bancario esistente, accedere a " +":menuselezione:`Contabilità --> Configurazione --> Contabilità: Giornali” e " +"selezionare il giornale che si desidera modificare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 @@ -591,34 +719,39 @@ msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "" +"È possibile modificare le informazioni contabili e il numero di conto " +"bancario in base alle proprie esigenze." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" -msgstr "" +msgstr "Configura manualmente le tue informazioni bancarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:inizia/multi_valuta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 msgid ":doc:`bank/transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`banca/transazioni`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 msgid "Suspense account" -msgstr "" +msgstr "Conto di sospensione" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" +"Le transazioni dell'estratto conto bancario sono registrate sul " +":guilabel:`Conto spese` fino a quando la riconciliazione finale non consente" +" di trovare il conto giusto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 msgid "Profit and loss accounts" -msgstr "" +msgstr "Conto economico" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 msgid "" @@ -627,6 +760,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" +"Il :guilabel:`Conto profitti` viene utilizzato per registrare un profitto " +"quando il saldo finale di una cassa differisce da quello calcolato dal " +"sistema, mentre il :guilabel:`Conto perdite` viene utilizzato per registrare" +" una perdita quando il saldo finale di una cassa differisce da quello " +"calcolato dal sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 msgid "Currency" @@ -635,10 +773,11 @@ msgstr "Valuta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." msgstr "" +"È possibile modificare la valuta utilizzata per inserire le dichiarazioni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "Numero di conto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "" @@ -648,76 +787,104 @@ msgid "" "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" +"Se è necessario **modificare le coordinate bancarie**, fare clic sulla " +"freccia del collegamento esterno accanto al proprio :guilabel:`Numero di " +"conto`. Nella nuova pagina, fare clic sulla freccia del collegamento esterno" +" accanto a :guilabel:`Bank` e aggiornare le informazioni bancarie di " +"conseguenza. Questi dati vengono utilizzati per la registrazione dei " +"pagamenti." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" -msgstr "" +msgstr "Modifica le tue informazioni bancarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 msgid "Bank feeds" -msgstr "" +msgstr "Alimentazioni bancarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" " options are available:" msgstr "" +":guilabel:`Flussi bancari` definisce come vengono registrati gli estratti " +"conto. Sono disponibili tre opzioni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" +":guilabel:`Ancora non definito`, da selezionare quando non si sa ancora se " +"si intende sincronizzare il conto bancario con il database o meno." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" +":guilabel:`Importa (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, da selezionare se si " +"desidera importare l'estratto conto utilizzando un formato diverso." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizzazione bancaria automatica`, da selezionare se la banca" +" è sincronizzata con il database." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 msgid "Outstanding accounts" -msgstr "" +msgstr "Conti in sospeso" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" +"Per impostazione predefinita, i pagamenti vengono registrati attraverso " +"conti transitori denominati **conti in sospeso**, prima di essere registrati" +" sul vostro conto bancario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "" +"Un **conto per i pagamenti in sospeso** è il luogo in cui vengono registrati" +" i pagamenti in uscita fino a quando non vengono collegati a un prelievo " +"dall'estratto conto bancario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "" +"Un **conto ricevute in sospeso** è il luogo in cui vengono registrati i " +"pagamenti in entrata fino a quando non vengono collegati a un deposito " +"dall'estratto conto bancario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" +"Questi conti devono essere di :ref:`tipo ` " +":guilabel:`Current Assets`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." msgstr "" +"Lo spostamento da un conto in sospeso a un conto bancario avviene " +"automaticamente quando si riconcilia il conto bancario con un estratto " +"conto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 msgid "Default accounts configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione predefinita degli account" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 msgid "" @@ -726,16 +893,24 @@ msgid "" "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" +"I conti in sospeso sono definiti per impostazione predefinita. Se " +"necessario, è possibile aggiornarli andando in :menuselection:`Contabilità " +"--> Configurazione --> Impostazioni --> Conti predefiniti` e aggiornare i " +"conti :guilabel:`Conto ricevute in sospeso` e :guilabel:`Conto pagamenti in " +"sospeso`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione dei giornali bancari e di cassa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" +"È inoltre possibile impostare conti in sospeso specifici per qualsiasi " +"giornale con l'opzione :ref:`type ` :guilabel:`Bank` " +"o :guilabel:`Cash`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 msgid "" @@ -745,10 +920,16 @@ msgid "" "outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" +"Dal :guilabel:`Dashboard contabile`, fare clic sul menu ⋮ del giornale che " +"si desidera configurare e fare clic su :guilabel:`Configurazione`, quindi " +"aprire la scheda :guilabel:`Pagamenti in entrata/uscita`. Per visualizzare " +"la colonna dei conti in sospeso, fare clic sul pulsante di commutazione e " +"selezionare la voce :guilabel:`Conti in sospeso degli incassi/pagamenti`, " +"quindi aggiornare il conto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "" +msgstr "Selezionare il pulsante di selezione e fare clic su Conti in sospeso." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 msgid "" @@ -756,6 +937,9 @@ msgid "" "receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " "accounts." msgstr "" +"Se non si specifica un conto dei pagamenti in sospeso o un conto degli " +"incassi in sospeso per un giornale specifico, Odoo utilizza i conti in " +"sospeso predefiniti." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 msgid "" @@ -763,12 +947,18 @@ msgid "" "outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Se il conto bancario principale è aggiunto come conto per le ricevute in " +"sospeso o per i pagamenti in sospeso, quando viene registrato un pagamento, " +"lo stato della fattura o del conto viene impostato direttamente su " +":guilabel:`Pagato`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo può sincronizzarsi direttamente con il vostro istituto bancario per " +"importare automaticamente tutti gli estratti conto nel vostro database." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" @@ -776,45 +966,50 @@ msgid "" "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" +"Per verificare se la vostra banca è compatibile con Odoo, andate su " +"`Caratteristiche della contabilità di Odoo " +"`_, e cliccate su " +":guilabel:`Vedi l'elenco delle istituzioni supportate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "" +msgstr "Odoo supporta più di 25.000 istituzioni in tutto il mondo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" -msgstr "" +msgstr "Per collegarsi alle banche, Odoo utilizza diversi servizi web:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" -msgstr "" +msgstr "**Plaid**: Stati Uniti d'America e Canada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" -msgstr "" +msgstr "**Yodlee**: In tutto il mondo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Salt Edge `: In tutto il mondo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ponto `: Europa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" +"doc:`Enable Banking `: Paesi scandinavi" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`transazioni`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "Utenti On-Premise" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" @@ -824,14 +1019,20 @@ msgid "" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" +"Per poter utilizzare questo servizio, è necessario avere un abbonamento " +"valido a Odoo Enterprise. Assicuratevi quindi che il vostro database sia " +"registrato con il vostro contratto Odoo Enterprise. Utilizziamo anche un " +"proxy tra il vostro database e il provider di terze parti, quindi, in caso " +"di errore di connessione, verificate di non avere un firewall o un proxy che" +" blocca il seguente indirizzo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" -msgstr "" +msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" -msgstr "" +msgstr "Prima sincronizzazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" @@ -845,6 +1046,8 @@ msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" +"Ora è possibile cercare il proprio istituto bancario. Selezionatelo e " +"seguite la procedura per sincronizzarlo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" @@ -852,6 +1055,8 @@ msgid "" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" +"Se si verificano problemi durante la prima sincronizzazione, verificare che " +"il browser web non blocchi i pop-up e che l'ad-blocker sia disattivato." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" @@ -870,6 +1075,12 @@ msgid "" "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" +"Durante la prima sincronizzazione è necessario fornire un numero di telefono" +" per proteggere il proprio account. Chiediamo queste informazioni perché non" +" vogliamo che i vostri dati finiscano nelle mani sbagliate. Pertanto, se " +"rileviamo attività sospette sul vostro conto, blocchiamo tutte le richieste " +"provenienti dal vostro conto e dovrete riattivarlo utilizzando quel numero " +"di telefono." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" @@ -877,6 +1088,9 @@ msgid "" "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" +"Il fornitore di terze parti può richiedere ulteriori informazioni per " +"connettersi con il vostro istituto bancario. Queste informazioni non vengono" +" memorizzate sui server di Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" @@ -884,6 +1098,10 @@ msgid "" "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" +"Per impostazione predefinita, le transazioni recuperate da una fonte online " +"vengono raggruppate nello stesso estratto conto e viene creato un estratto " +"conto al mese. È possibile modificare la periodicità di creazione " +"dell'estratto conto nelle impostazioni del giornale." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" @@ -894,7 +1112,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione manuale" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" @@ -919,14 +1137,20 @@ msgid "" "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" +"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" +" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" +" receive an error message asking you to disable the automatic " +"synchronization. This message can be found in the chatter of your online " +"synchronizations. In this case, make sure to perform manual " +"synchronizations." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "Problemi" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione errata" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" @@ -938,13 +1162,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione disconnessa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" +"Se la connessione con il proxy è stata interrotta, è possibile riconnettersi" +" con il proxy utilizzando il pulsante :guilabel:`Recupera account`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" @@ -956,18 +1182,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" +"Processo di migrazione per gli utenti che hanno installato Odoo prima di " +"dicembre 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" +"Se siete in sede, assicuratevi innanzitutto che la vostra fonte sia " +"aggiornata all'ultima versione di Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" +"Gli utenti che hanno creato un database prima di dicembre 2020 devono " +"installare manualmente il nuovo modulo per utilizzare le nuove funzionalità." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" @@ -976,6 +1208,11 @@ msgid "" "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" +"Per farlo, andare su :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, rimuovere " +"il filtro predefinito nella barra di ricerca e digitare " +"`account_online_synchronization`. Potete quindi fare clic su " +":guilabel:`Installa`. Infine, assicuratevi che tutti gli utenti aggiornino " +"la loro pagina di Odoo premendo CTRL+F5." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" @@ -1011,7 +1248,7 @@ msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" -msgstr "" +msgstr "La sincronizzazione non funziona in tempo reale. È normale?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" @@ -1033,10 +1270,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" +"Una transazione può essere visibile sul conto bancario ma non essere " +"recuperata se ha lo stato :guilabel:`Pending`. Verranno recuperate solo le " +"transazioni con lo stato :guilabel:`Posted`. Se la transazione non è ancora " +"**Posted**, si dovrà attendere che lo stato cambi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" +"La funzione di sincronizzazione bancaria online è inclusa nel mio contratto?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" @@ -1057,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "Alcune banche hanno uno status “Beta”. Che cosa significa?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" @@ -1068,10 +1310,18 @@ msgid "" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" +"Ciò significa che gli istituti bancari non sono ancora pienamente supportati" +" dal nostro fornitore di terze parti. Potrebbero verificarsi bug o altri " +"problemi. Odoo non supporta i problemi tecnici che si verificano con le " +"banche in fase Beta, ma l'utente può comunque scegliere di connettersi. La " +"connessione con queste banche contribuisce al processo di sviluppo, poiché " +"il Provider avrà a disposizione dati e feedback reali dalla connessione." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" +"Perché le mie transazioni si sincronizzano solo quando le aggiorno " +"manualmente?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" @@ -1080,20 +1330,26 @@ msgid "" " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" +"Alcune banche prevedono misure di sicurezza aggiuntive e richiedono " +"ulteriori passaggi, come un codice di autenticazione via SMS/email o un " +"altro tipo di MFA. Per questo motivo, l'integratore non può effettuare " +"transazioni finché non viene fornito il codice di sicurezza." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" -msgstr "" +msgstr "Non tutte le mie transazioni passate sono presenti in Odoo, perché?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" +"Per alcuni istituti, le transazioni possono essere recuperate solo fino a 3 " +"mesi prima." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" -msgstr "" +msgstr "Perché non vedo alcuna transazione?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" @@ -1106,7 +1362,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." -msgstr "" +msgstr "Potrebbero anche non esserci nuove transazioni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" @@ -1114,10 +1370,13 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" +"Se il conto bancario è correttamente collegato a un giornale e le " +"transazioni pubblicate non sono visibili nel database, si prega di `inviare " +"un ticket di assistenza `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" -msgstr "" +msgstr "Come posso aggiornare le mie credenziali bancarie?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" @@ -1129,7 +1388,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" -msgstr "" +msgstr "Abilitare la Banca" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" @@ -1137,54 +1396,65 @@ msgid "" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" +"**Enable Banking** è un fornitore di terze parti che aggrega le informazioni" +" bancarie dei conti bancari in un unico luogo. Offre una connettività non " +"intrusiva alle API ufficiali delle ASPSP in tutta Europa senza memorizzare i" +" dati." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" -msgstr "" +msgstr "Logo di Enable Banking" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" +"**Odoo** si sincronizza direttamente con le banche per avere accesso a tutte" +" le transazioni bancarie e importarle automaticamente nel vostro database." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../sincronizzazione bancaria`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 msgid "`Enable Banking website `_" -msgstr "" +msgstr "Attivare il sito web bancario `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 msgid "Link bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Collegare i conti bancari con Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" +"Avviare la sincronizzazione facendo clic su :menuselezione:`Contabilità --> " +"Configurazione --> Aggiungi un conto bancario`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" -msgstr "" +msgstr "Selezionate la vostra banca;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" +"Assicuratevi di dare il consenso alla condivisione delle informazioni del " +"vostro account con Odoo facendo clic su :guilabel:`Continua autenticazione`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" -msgstr "" +msgstr "Abilitare la pagina di autenticazione bancaria" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." msgstr "" +"Infine, si viene reindirizzati alla pagina di accesso della propria banca." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" @@ -1197,6 +1467,11 @@ msgid "" "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +"**Ponto** è un servizio che permette ad aziende e professionisti di " +"aggregare i loro conti in un unico luogo e di vedere direttamente tutte le " +"loro transazioni all'interno di un'unica app. È una soluzione di terze parti" +" che sta ampliando continuamente il numero di istituti bancari che possono " +"essere sincronizzati con Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" @@ -1207,6 +1482,8 @@ msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " +"imported automatically into your database." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" @@ -1218,27 +1495,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 msgid ":doc:`../transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../transazioni`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" -msgstr "" +msgstr "Collega i tuoi conti bancari con Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." -msgstr "" +msgstr "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "Crea un account se non ne hai ancora uno" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "" +msgstr "Una volta effettuato l'accesso, creare una *organizzazione*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." -msgstr "" +msgstr "Compila il modulo per aggiungere un'organizzazione a Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." @@ -1254,10 +1531,13 @@ msgid "" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" +"Selezionate il vostro Paese, i vostri istituti bancari, date il vostro " +"consenso a Ponto e seguite i passaggi sullo schermo per collegare il vostro " +"conto bancario al vostro conto Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi conti bancari al tuo account Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" @@ -1267,12 +1547,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Collega il tuo account Ponto con il tuo database Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Andare su :menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Aggiungi un " +"conto bancario`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" @@ -1294,11 +1576,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." -msgstr "" +msgstr "Selezione degli account che si desidera sincronizzare con Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "" +msgstr "Completa il flusso" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" @@ -1306,10 +1588,13 @@ msgid "" "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" +"È necessario autorizzare tutti i conti a cui si vuole accedere in Odoo, ma " +"Odoo filtrerà i conti in base all'istituzione selezionata nel secondo " +"passaggio." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le tue credenziali di sincronizzazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" @@ -1334,7 +1619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" -msgstr "" +msgstr "Recupera nuovi account" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 @@ -1346,20 +1631,24 @@ msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" +"Non dimenticate di mantenere l'autorizzazione per i conti esistenti (per " +"tutti gli istituti che avete sincronizzato con Ponto)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "" +msgstr "Dopo la mia sincronizzazione, non appare alcun account" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" +"L'utente ha selezionato un istituto dall'elenco e non ha autorizzato alcun " +"conto di questo istituto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "" +msgstr "Ho un errore che indica che la mia autorizzazione è scaduta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" @@ -1371,23 +1660,28 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "" +msgstr "Ho alcuni errori con la mia istituzione beta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" +"Ponto fornisce istituzioni in *beta*, queste istituzioni non sono " +"direttamente supportate da Odoo e vi consigliamo di contattare direttamente " +"Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" +"L'utilizzo di un'istituzione in fase beta è vantaggioso per Ponto, in quanto" +" consente di avere un feedback reale sulla connessione con l'istituzione." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" -msgstr "" +msgstr "Bordo del sale" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" @@ -1395,6 +1689,9 @@ msgid "" "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" +"**Salt Edge** è un fornitore di terze parti che aggrega le informazioni " +"bancarie dai vostri conti bancari. Supporta circa 5000 istituti in più di 50" +" Paesi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" @@ -1405,22 +1702,28 @@ msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo può sincronizzarsi direttamente con la vostra banca per importare " +"automaticamente tutti gli estratti conto nel vostro database." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Collegamento dei conti bancari con Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Avviare la sincronizzazione facendo clic su :menuselezione:`Contabilità --> " +"Configurazione --> Aggiungi un conto bancario`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" +"Selezionare l'istituzione che si desidera sincronizzare. È possibile vedere " +"se Salt Edge è il fornitore di terze parti dell'istituto selezionandolo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" @@ -1429,25 +1732,34 @@ msgid "" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" +"Dopo aver fornito il numero di telefono, viene richiesto un indirizzo " +"e-mail. Questo indirizzo e-mail viene utilizzato per creare il proprio " +"account Salt Edge. Assicuratevi di inserire un indirizzo e-mail valido, " +"altrimenti non potrete accedere al vostro account Salt Edge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "" +"Indirizzo e-mail da fornire a Salt Edge per la creazione del vostro account." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +"Dopo aver inserito l'indirizzo e-mail, si viene reindirizzati a Salt Edge " +"per continuare il processo di sincronizzazione." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." -msgstr "" +msgstr "Pagina di accesso a Salt Edge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +"Assicuratevi di dare il vostro consenso selezionando la casella di controllo" +" del consenso." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." @@ -4236,6 +4548,10 @@ msgid "" "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" +"Se si utilizzano i contratti, è possibile attivare la fatturazione in base " +"al tempo e al materiale speso, alle spese o alle linee fisse di " +"servizi/prodotti. Ogni mese, il venditore emette la fattura in base alle " +"attività previste dal contratto." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" @@ -6798,6 +7114,7 @@ msgstr "" msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "" +"esempi di scritture contabili per varie transazioni. (vedere entries.js)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 @@ -6812,6 +7129,9 @@ msgid "" "of linking journal items of a specific account and matching credits and " "debits." msgstr "" +":doc:`La riconciliazione <../../contabilità/banca/riconciliazione>` è il " +"processo di collegamento delle voci del giornale di un conto specifico e di " +"corrispondenza tra crediti e debiti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155 msgid "" @@ -6819,6 +7139,9 @@ msgid "" "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" +"Il suo scopo principale è quello di collegare i pagamenti alle relative " +"fatture per contrassegnarle come pagate. Ciò avviene effettuando una " +"riconciliazione sul conto dei crediti e/o sul conto dei debiti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" @@ -6826,17 +7149,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160 msgid "the payment is registered directly on the invoice" -msgstr "" +msgstr "il pagamento viene registrato direttamente sulla fattura" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" +"i collegamenti tra i pagamenti e le fatture vengono rilevati durante il " +"processo di riscontro bancario" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0 msgid "Customer Statement Example" -msgstr "" +msgstr "Esempio di dichiarazione del cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "Invoice 1" @@ -6844,7 +7169,7 @@ msgstr "Fattura 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "Partial payment 1/2" -msgstr "" +msgstr "Pagamento parziale 1/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "70" @@ -6861,7 +7186,7 @@ msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Partial payment 2/2" -msgstr "" +msgstr "Pagamento parziale 2/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "30" @@ -6882,7 +7207,7 @@ msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "Total to pay" -msgstr "" +msgstr "Totale da pagare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190 msgid "Bank Reconciliation" @@ -6894,6 +7219,10 @@ msgid "" "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" +"La riconciliazione bancaria è la corrispondenza tra le righe dell'estratto " +"conto (fornito dalla banca) e le transazioni registrate internamente " +"(pagamenti a fornitori o clienti). Per ogni riga di un estratto conto " +"bancario, può essere:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" @@ -6901,17 +7230,25 @@ msgid "" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "" +"**corrispondenza con un pagamento registrato in precedenza**: un pagamento " +"viene registrato quando si riceve un assegno da un cliente, quindi viene " +"confrontato quando si controlla l'estratto conto bancario." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" +"**registrato come nuovo pagamento**: la registrazione del pagamento viene " +"creata e riconciliata con la relativa fattura durante l'elaborazione " +"dell'estratto conto." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" +"**registrata come un'altra transazione**: bonifico bancario, addebito " +"diretto, ecc." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 msgid "" @@ -6920,29 +7257,36 @@ msgid "" "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" +"Odoo dovrebbe riconciliare automaticamente la maggior parte delle " +"transazioni; solo alcune dovrebbero richiedere una revisione manuale. Al " +"termine del processo di riconciliazione bancaria, il saldo del conto " +"bancario in Odoo dovrebbe corrispondere al saldo dell'estratto conto." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "Checks Handling" -msgstr "" +msgstr "Gestione degli assegni" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "" +"Esistono due approcci alla gestione degli assegni e dei bonifici interni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213 msgid "Two journal entries and a reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Due scritture contabili e una riconciliazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Una scrittura contabile e una riconciliazione bancaria" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" +"La prima voce del giornale viene creata registrando il pagamento sulla " +"fattura. La seconda viene creata quando si registra l'estratto conto." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 @@ -6952,7 +7296,7 @@ msgstr "Fattura ABC" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Undeposited funds" -msgstr "" +msgstr "Fondi non depositati" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 @@ -6965,6 +7309,9 @@ msgid "" "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" +"Registrando il pagamento sulla fattura si crea una voce di giornale. Quando " +"si riconcilia l'estratto conto bancario, la riga dell'estratto conto viene " +"collegata alla voce del giornale esistente." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Bank Statement" @@ -6972,7 +7319,7 @@ msgstr "Estratto conto bancario" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 msgid "Statement XYZ" -msgstr "" +msgstr "Dichiarazione XYZ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" @@ -6985,14 +7332,18 @@ msgid "" "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." msgstr "" +"Odoo consente di emettere fatture, ricevere fatture e registrare transazioni" +" in valute diverse da quella principale configurata per l'azienda. È anche " +"possibile impostare conti bancari in altre valute ed eseguire report sulle " +"attività in valuta estera." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta principale" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22 msgid "" @@ -7001,10 +7352,14 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" +"La **valuta principale** è definita per impostazione predefinita in base al " +"paese dell'azienda. È possibile modificarla andando in " +":menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Impostazioni --> Valute` " +"e cambiando la valuta nell'impostazione :guilabel:`Valuta principale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" -msgstr "" +msgstr "Abilita le valute straniere\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31 msgid "" @@ -7012,18 +7367,21 @@ msgid "" "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" +"Andare in :menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Valute` e " +"abilitare le valute che si desidera utilizzare selezionando il pulsante " +":guilabel:`Attiva`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." -msgstr "" +msgstr "Abilita le valute che desideri utilizzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" -msgstr "" +msgstr "Tassi di cambio" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento manuale" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46 msgid "" @@ -7032,14 +7390,18 @@ msgid "" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" +"Per creare e impostare manualmente un tasso di cambio, andare su " +":menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Valute`, fare clic sulla " +"valuta che si desidera modificare e, nella scheda :guilabel:`Tassi`, fare " +"clic su :guilabel:`Aggiungi una riga` per creare un nuovo tasso." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." -msgstr "" +msgstr "Crea o modifica il tasso di cambio" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento automatico" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57 msgid "" @@ -7048,6 +7410,11 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" +"Quando si attiva una seconda valuta per la prima volta, :guilabel:`Tassi di " +"valuta automatici` appare sotto :menuselection:`Dashboard Contabilità --> " +"Configurazione --> Impostazioni --> Valute`. Per impostazione predefinita, è" +" necessario fare clic sul pulsante **Aggiorna ora** (:guilabel:`🗘`) per " +"aggiornare i tassi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61 msgid "" @@ -7057,16 +7424,24 @@ msgid "" "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" +"Odoo può aggiornare le tariffe a intervalli regolari. Per farlo, cambiare " +":guilabel:`Intervallo` da :guilabel:`Manualmente` a " +":guilabel:`Giornalmente`, :guilabel:`Settimanalmente` o :guilabel:`Mensile`." +" È anche possibile selezionare il servizio web dal quale si desidera " +"recuperare i tassi di cambio più recenti facendo clic sul campo " +":guilabel:`Servizio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" -msgstr "" +msgstr "Voci di differenza di cambio" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "" +"Odoo registra automaticamente le voci relative alle differenze di cambio su " +"conti dedicati, in un giornale dedicato." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74 msgid "" @@ -7075,6 +7450,11 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" +"È possibile definire quale giornale e quali conti utilizzare per " +"**registrare le voci relative alle differenze di cambio** andando in " +":menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Impostazioni --> Conti " +"predefiniti` e modificando :guilabel:`Giornale`, :guilabel:`Conto guadagni` " +"e :guilabel:`Conto perdite`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79 msgid "" @@ -7084,6 +7464,11 @@ msgid "" "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" +"Se si riceve un pagamento per una fattura di un cliente un mese dopo la sua " +"emissione, è probabile che il tasso di cambio sia cambiato da allora. " +"Pertanto, questa fluttuazione implica un profitto o una perdita dovuti alla " +"differenza di cambio, che Odoo registra automaticamente nel giornale " +"predefinito **Differenza di cambio**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89 msgid "" @@ -7277,12 +7662,21 @@ msgid "" "**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " "the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" +"Assicurarsi che sia stata selezionata una società costituente, quindi andare" +" in :menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Posizioni fiscali` e " +":guilabel:`Creare` una nuova **posizione fiscale**. Fare clic sulla scheda " +":guilabel:`Mappatura fiscale`, selezionare la :guilabel:`Imposta sul " +"prodotto` solitamente applicata alle transazioni **non costituenti** e in " +":guilabel:`Imposta da applicare`, selezionare l'imposta dello 0% da " +"applicare alle transazioni **costituenti**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57 msgid "" "Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " "this process for **each** constituent company on your database." msgstr "" +"Fare lo stesso per la scheda :guilabel:`Account Mapping`, se necessario, e " +"ripetere questa procedura per **ogni** azienda costituente del database." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61 msgid "" @@ -7290,6 +7684,8 @@ msgid "" "`, taxes may vary from the " "screenshot displayed." msgstr "" +"A seconda del vostro :doc:`localization package 1`, le tasse possono variare" +" rispetto alla schermata visualizzata." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0 msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit" @@ -7307,7 +7703,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`../tasse/posizioni_fiscali`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79 msgid "" @@ -7331,6 +7727,9 @@ msgid "" "In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" +"In Odoo, i pagamenti possono essere collegati automaticamente a una fattura " +"o a un conto, oppure essere registrazioni autonome da utilizzare in un " +"secondo momento:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" @@ -7338,6 +7737,9 @@ msgid "" "amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " "possible." msgstr "" +"Se un pagamento è **collegato a una fattura o a una bolletta**, " +"riduce/estingue l'importo dovuto sulla fattura. È possibile effettuare più " +"pagamenti sulla stessa fattura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" @@ -7346,10 +7748,14 @@ msgid "" " with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " "invoices/bills." msgstr "" +"Se un pagamento non è **collegato a una fattura o a un conto**, il cliente " +"ha un credito in sospeso con l'azienda o l'azienda ha un debito in sospeso " +"con un fornitore. Questi importi in sospeso riducono/assolvono le " +"fatture/bollette non pagate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Trasferimenti interni `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" @@ -7360,10 +7766,12 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" +"Tutorial di Odoo: Configurazione dei banchi " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "Registrazione di un pagamento da una fattura o da un conto" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" @@ -7376,6 +7784,9 @@ msgid "" "transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" " status." msgstr "" +"Quando si fa clic su :guilabel:`Registra pagamento` in una fattura del cliente o del fornitore, si genera una nuova voce del giornale e si modifica l'importo dovuto in base all'importo del pagamento. La contropartita si riflette in un conto :ref:`uscita ` **entrate** o **pagamenti**. A questo punto, la fattura del cliente o del fornitore viene contrassegnata come :guilabel:`In pagamento`. Poi, quando il conto in sospeso viene riconciliato con una riga di transazione bancaria, la fattura o la fattura del fornitore passa allo stato :guilabel:`Pagato`.\n" +"\n" +"Tradotto con DeepL.com (versione gratuita)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -9092,10 +9503,15 @@ msgid "" "journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the " "details." msgstr "" +"Per espandere le righe di un rapporto e visualizzarne i dettagli, fare clic " +"sull'icona :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`freccia destra`) a sinistra. " +"Quindi fare clic sull'icona :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`freccia giù`) " +"a destra del conto, della voce del giornale, del pagamento, della fattura, " +"ecc. per :guilabel:`Annotate` e visualizzare i dettagli." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Annotate reports." -msgstr "" +msgstr "Annotare i rapporti" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27 msgid "" @@ -9108,16 +9524,20 @@ msgid "" "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and " "select the periods you want to compare." msgstr "" +"Per confrontare i valori tra i vari periodi, fare clic sul menu " +":guilabel:`Confronto` e selezionare i periodi che si desidera confrontare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Comparison menu to compare time periods." -msgstr "" +msgstr "Menu di confronto per confrontare i periodi di tempo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41 msgid "" "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's " "assets, liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" +"Il :guilabel:`bilancio` mostra un'istantanea delle attività, delle passività" +" e del patrimonio netto dell'organizzazione a una determinata data." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47 msgid "Profit and Loss" @@ -9129,6 +9549,9 @@ msgid "" "company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " "period." msgstr "" +"Il rapporto :guilabel:`Profitti e perdite` (o **Reddito economico**) mostra " +"il reddito netto dell'azienda deducendo le spese dalle entrate del periodo " +"di riferimento." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 msgid "Executive Summary" @@ -9139,28 +9562,33 @@ msgid "" "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important " "figures for overseeing your company's performance." msgstr "" +"Il :guilabel:`Riepilogo esecutivo` fornisce una panoramica di tutti i dati " +"importanti per la supervisione delle prestazioni dell'azienda." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "It includes the following items:" -msgstr "" +msgstr "Comprende i seguenti articoli" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 msgid ":guilabel:`Performance`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Prestazione`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:Margine lordo di profitto" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs" " needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" +"Il contributo di tutte le vendite che la vostra azienda realizza **meno** i " +"costi diretti necessari per realizzare tali vendite (manodopera, materiali, " +"ecc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Margine di profitto netto`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 msgid "" @@ -9168,44 +9596,54 @@ msgid "" "costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " "(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" +"Il contributo di tutte le vendite realizzate dalla vostra azienda **meno** i" +" costi diretti necessari per realizzare tali vendite *e* le spese generali " +"fisse della vostra azienda (elettricità, affitto, tasse da pagare in seguito" +" a tali vendite, ecc.)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ritorno sull'investimento (all'anno)`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make" " those profits." msgstr "" +"Il rapporto tra l'utile netto e l'ammontare delle attività utilizzate " +"dall'azienda per realizzare tali profitti." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86 msgid ":guilabel:`Position`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Posizione`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Giorni medi dei debitori`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "" "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" " all your customer invoices." msgstr "" +"Il numero medio di giorni che i vostri clienti impiegano per pagarvi " +"(completamente) su tutte le vostre fatture." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Giorni medi dei creditori`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid "" "The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" +"Il numero medio di giorni necessari per pagare (completamente) i vostri " +"fornitori per tutte le vostre fatture." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Previsioni di cassa a breve termine`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79 msgid "" @@ -9213,6 +9651,9 @@ msgid "" "i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " "balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" +"Quanto contante è previsto in entrata o in uscita dalla vostra attività nel " +"mese successivo, cioè il saldo del vostro **conto vendite** per il mese " +"**meno** il saldo del vostro **conto acquisti** per il mese." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86 msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:" @@ -9762,12 +10203,18 @@ msgid "" "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" +"Odoo è dotato di un framework di reporting potente e facile da usare. Il " +"motore consente di creare nuovi report, come **relazioni fiscali**, o " +"**bilanci** e **dichiarazioni dei redditi** con **raggruppamenti** e " +"**layout** specifici." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "" +"Attivare la modalità :ref:`developer 1` per accedere all'interfaccia di " +"creazione dei rapporti contabili." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" @@ -9776,6 +10223,10 @@ msgid "" ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" +"Per creare un nuovo rapporto, andare su :menuselezione:`Contabilità --> " +"Configurazione --> Gestione: Rapporti contabili`. Da qui è possibile creare " +"un :ref:`root report ` o un :ref:`variant " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 62bde8038..b9dd6bcec 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Sergio Zanchetta , 2024 # Marianna Ciofani, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Jenny George, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Jenny George, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4016,7 +4017,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Valutazione dell'inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3 msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index 60dec6b18..b226b31d8 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Sergio Zanchetta , 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Marianna Ciofani, 2024 +# Marianna Ciofani, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr "Amazon.fr" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" -msgstr "" +msgstr "Regno Unito" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index e3da98aca..9a5a06d92 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Ryoko Tsuda , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Junko Augias, 2024 +# Junko Augias, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6587,15 +6587,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:49 msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" +msgstr "ウェブサイトにアクセスします。 ``GeoIP`` をテストしたいウェブページを開きます。" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:50 msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`カスタマイズ --> HTML/CSS/JSエディタ` を選択します。" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:51 msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "" +msgstr "ページに以下のXMLを追加します :" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:57 msgid "" @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" -msgstr "" +msgstr "パッケージ済インストーラー" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:5 msgid "" @@ -6639,47 +6639,50 @@ msgid "" "(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," " etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" +"Odooは、DebianベースのLinuxディストリビューション(Debian、Ubuntuなど)、RPMベースのLinuxディストリビューション(Fedora、CentOS、RHELなど)、およびコミュニティ版と企業版向けのWindows用のパッケージインストーラーを提供しています。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9 msgid "" "Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " "requirements are available on the `nightly server " "`_." -msgstr "" +msgstr "公式の **コミュニティ版** ナイトリーパッケージと、すべての関連する依存関係要件が、ナイトリーサーバー上で利用可能です。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13 msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." -msgstr "" +msgstr "ナイトリ―パッケージは最新の状態に保つのが難しい場合があります。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15 msgid "" "Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " "the `Odoo download page `_." msgstr "" +"公式の **コミュニティ版** および **企業版** のパッケージは、`Odooのダウンロードページ " +"`_ からダウンロードできます。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19 msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." -msgstr "" +msgstr "企業版パッケージをダウンロードするには、オンプレミス顧客または取引先としてログインする必要があります。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "準備" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:30 msgid "" "Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " "properly." -msgstr "" +msgstr "Odooを正常に動作させるには、PostgreSQL _ サーバが必要です。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:100 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:274 msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "Debian/Ubuntu" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:36 msgid "" @@ -6687,18 +6690,21 @@ msgid "" "PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " "following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Odooの 'deb' " +"パッケージのデフォルト設定では、Odooインスタンスと同じホスト上のPostgreSQLサーバを使用します。PostgreSQLサーバをインストールするには、以下のコマンドを実行します。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:132 msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:46 msgid "" "Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" " then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"`sudo` コマンドが利用可能で、適切に設定されていることを確認し、その後、以下のコマンドを実行してPostgreSQLサーバをインストールします。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 @@ -6710,29 +6716,33 @@ msgid "" "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" +"`wkhtmltopdf` は **pip** ではインストールされません。ヘッダーとフッターをサポートするには、`version 0.12.6 " +"`_ " +"で手動でインストールする必要があります。バージョンに関する詳細については、`wkhtmltopdf wiki " +"`_ を参照して下さい。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "リポジトリ" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:65 msgid "" "Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " "**Community** edition by executing the following commands:" -msgstr "" +msgstr "Odoo S.A.は、次のコマンドを実行することで、コミュニティ版をインストールできるリポジトリを提供しています。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78 msgid "" "Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." -msgstr "" +msgstr "インストールを最新の状態に保つには、通常の `apt-get upgrade` コマンドを使用します。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90 msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." -msgstr "" +msgstr "現在、企業版版にはナイトリーリポジトリはありません。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93 msgid "Distribution package" -msgstr "" +msgstr "ディストリビューションパッケージ" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:95 msgid "" @@ -6740,6 +6750,8 @@ msgid "" "**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " "`_." msgstr "" +"リポジトリを使用する代わりに、コミュニティ版と企業版の両方の梱包を `Odooのダウンロードページ " +"`_ からダウンロードすることができます。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103 msgid "" @@ -6754,6 +6766,8 @@ msgid "" "as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " "the server:" msgstr "" +"ダウンロードが完了したら、Odooをサービスとしてインストールし、必要なPostgreSQLユーザを作成し、サーバを自動的に起動するために、以下のコマンドを" +" **rootとして** 実行して下さい。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117 msgid "" @@ -6761,6 +6775,8 @@ msgid "" "does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " "manually with the following:" msgstr "" +"XLS形式へのエクスポートに必要な `python3-xlwt` Debianパッケージは、Debian BusterにもUbuntu " +"18.04にも存在しません。必要であれば、以下の手順で手動でインストールして下さい。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124 msgid "" @@ -6768,6 +6784,9 @@ msgid "" " exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " "the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" +"テキスト量をレンダリングするために必要なPythonパッケージ `num2words` がDebian BusterにもUbuntu " +"18.04にも存在しないため、`l10n_mx_edi` " +"モジュールに問題が生じる可能性があります。必要であれば、以下のように手動でインストールして下さい。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135 msgid "Odoo 16 'rpm' package supports Fedora 36." @@ -6777,7 +6796,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" -msgstr "" +msgstr "ダウンロードが完了したら、'dnf' パッケージマネジャーを使用して梱包をインストールすることができます。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151 msgid "" @@ -6786,6 +6805,8 @@ msgid "" "a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a " "Windows platform." msgstr "" +"Windows パッケージは、シングルユーザのローカルインスタンスのテストや実行の利便性を考慮して提供されていますが、Odoo を Windows " +"プラットフォームに展開することに伴う多くの制限やリスクがあるため、本番環境への展開は推奨されていません。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155 msgid "" @@ -6793,40 +6814,46 @@ msgid "" " (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " "`_ (any edition." msgstr "" +"インストーラーは `ナイトリーサーバ 」_ (コミュニティ版のみ) " +"から、Windowsインストーラーは `Odooダウンロードページ ` _ " +"(どのエディションでも) からダウンロードできます。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158 msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" +msgstr "ダウンロードしたファイルを実行して下さい。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161 msgid "" "On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " "displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" +"Windows 8 以降では、*WindowsがPCを保護しました* というタイトルの警告が表示される場合があります。**詳細情報** " +"をクリックし、**とにかく実行** をクリックして続行します。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164 msgid "" "Accept the `UAC `_ " "prompt." msgstr "" +"`UAC `_ プロンプトを承諾します。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165 msgid "Go through the installation steps." -msgstr "" +msgstr "インストール手順に従って下さい。" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167 msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." -msgstr "" +msgstr "インストール終了時にOdooが自動的に起動します。" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3 msgid "Source install" -msgstr "" +msgstr "ソースインストール" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5 msgid "" "The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " "directly from the source instead." -msgstr "" +msgstr "ソース 'インストール' とは、Odooをインストールするのではなく、代わりにソースから直接実行することです。" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po index 8c0cb8eb4..253ef24c6 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Ryoko Tsuda , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Junko Augias, 2024 +# Junko Augias, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:65 #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:67 msgid "Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "免責事項" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:67 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index 14318c4c0..060095bff 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Ryoko Tsuda , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Junko Augias, 2024 +# Junko Augias, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2144,8 +2144,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Followers Only`." msgstr "" "作成ページで、 :guilabel:`Eメールエイリアス` " -"を設定し、その一意のメールアドレスにメッセージが送信されるたびに、この販売チームのリード/案件を自動的に生成します。guilabel:`全員`、:guilabel:`認証済取引先`、" -" :guilabel:`フォロワのみ`のいずれからのメールを受付けるかを選択します。" +"を設定し、その一意のメールアドレスにメッセージが送信されるたびに、この販売チームのリード/案件を自動的に生成します。 " +":guilabel:全員`、:guilabel:`認証された取引先`、 " +":guilabel:`フォロワーのみ`のいずれからのメールを受付けるかを選択します。" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index e2c3a3c3f..9afdf4737 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232 msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:" -msgstr "" +msgstr "GitHub에 푸시된 커밋 상태의 컨텍스트는 다음과 같습니다." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index adecf627c..72d495f07 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8300,6 +8300,8 @@ msgid "" "contact into a single payment to simplify the process and improve payment " "usability. To register a group payment:" msgstr "" +"그룹 결제 기능을 사용하면 동일한 연락처에서 출금 및 입금 결제를 하나의 결제 항목으로 결합하여 프로세스를 간소화하고 더욱 편리하게 " +"결제를 진행할 수 있습니다. 그룹 결제를 등록하려면:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 msgid "" @@ -8338,6 +8340,8 @@ msgid "" "are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" " refunds are marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"이제 청구서 혹은 업체 청구서는 해당 은행 거래와 조정이 완료될 때까지 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 대변전표나 환불의" +" 경우에는 :guilabel:`결제 완료` 로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 msgid "" @@ -21986,7 +21990,7 @@ msgstr "온프레미스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348 msgid "Odoo 18.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 18.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350 @@ -40019,6 +40023,8 @@ msgid "" ":download:`Download the Excel import template. `" msgstr "" +":download:`Excel 가져오기 템플릿을 다운로드하세요. `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index a895811e5..ca4656d62 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -11159,7 +11159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." -msgstr "" +msgstr "판매 앱 드롭다운 메뉴에서 사용자의 권한 수준을 설정하는 모습입니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 msgid "Create and modify groups" @@ -11228,7 +11228,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." -msgstr "" +msgstr "그룹 양식의 탭에서 그룹의 설정을 수정하는 모습입니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 93162aae4..469fbb97e 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "품목에 대한 환경 설정" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:11 msgid "A group of products in Odoo can be further defined using:" -msgstr "" +msgstr "Odoo의 품목 그룹은 다음에서 추가로 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:13 msgid "" @@ -3197,34 +3197,37 @@ msgid "" "automatic conversion between measurement systems in Odoo, such as " "centimeters to feet." msgstr "" +":doc:`단위(UoM) `: 품목의 양을 지정하기 위한 표준 수량입니다(예: 미터, 야드, 킬로그램). " +"센티미터 단위에서 피트 단위로 전환하는 것과 같이, Odoo의 측정 시스템에서 자동으로 변환됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:17 msgid "" "*Ex: Purchasing fabric measured in meters but receiving it in yards from a " "vendor.*" -msgstr "" +msgstr "*예: 미터 단위로 구매한 원단이 공급업체에서는 야드 단위로 입고되는 경우*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:19 msgid "" ":doc:`configure/package`: A physical container used to group products " "together, regardless of whether they are the same or different." msgstr "" +":doc:`configure/package`: 품목을 그룹으로 만들 때 사용되는 물리적인 컨테이너로, 동일한 품목인지 여부는 무관합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:22 msgid "" "*Ex: A box containing assorted items for delivery, or a storage box of two " "hundred buttons on a shelf.*" -msgstr "" +msgstr "*예: 여러 가지 품목이 들어 있는 배송 상자 또는 200개의 단추가 들어 있는 선반 보관함*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:25 msgid "" ":doc:`configure/packaging`: groups the *same* products together to receive " "or sell them in specified quantities." -msgstr "" +msgstr ":doc:`configure/packaging`: *동일* 품목을 같이 그룹으로 묶어서 지정된 수량만큼 입고 또는 판매" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:28 msgid "*Ex: Cans of soda sold in packs of six, twelve, or twenty-four.*" -msgstr "" +msgstr "*예: 6개, 12개 또는 24개들이 팩으로 판매되는 탄산음료 캔*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:31 msgid "Comparison" @@ -3235,6 +3238,8 @@ msgid "" "This table provides a detailed comparison of units of measure, packages, and" " packaging to help businesses evaluate which best suits their requirements." msgstr "" +"아래의 표에서는 단위, 패키지 및 포장에 대해 자세히 비교하여 이 중에서 어떤 항목이 기업에서 요구하는 조건에 가장 부합하는지 검토할 수" +" 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:40 msgid "Feature" @@ -3255,33 +3260,33 @@ msgstr "목적" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:45 msgid "Standardized measurement for product units (e.g., cm, lb, L)" -msgstr "" +msgstr "품목에 대한 표준 측정 단위(예: cm, lb, L)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:46 msgid "Tracks the specific physical container and its contents" -msgstr "" +msgstr "지정된 물리적 컨테이너와 내용물을 추적합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:47 msgid "" "Groups a fixed number of items together for easier management (e.g., packs " "of 6, 12 or 24)" -msgstr "" +msgstr "일정 수량으로 품목을 그룹화하여 용이하게 관리(예: 6개, 12개 또는 24개들이 패키지)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:48 msgid "Product uniformity" -msgstr "" +msgstr "동일한 품목" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:49 msgid "Defined per product; saved as one |UoM| in the database" -msgstr "" +msgstr "품목별 지정. 데이터베이스에 하나의 |UoM| 으로 저장" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:50 msgid "Allows mixed products" -msgstr "" +msgstr "품목 혼합 허용" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:51 msgid "Same products only" -msgstr "" +msgstr "동일한 제품만 가능" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:52 msgid "Flexible" @@ -3289,53 +3294,53 @@ msgstr "휘어지는" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:53 msgid "Converts between vendor/customer |UoMs| and database |UoM|" -msgstr "" +msgstr "공급업체/고객 |UoM| 및 데이터베이스 |UoM| 변환" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:54 msgid "Items can be added or removed from the container" -msgstr "" +msgstr "컨테이너에 품목을 추가하거나 삭제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:55 msgid "Quantities are fixed (e.g., always packs of 6, 12 or 24)" -msgstr "" +msgstr "수량이 고정되어 있음(예: 6, 12 또는 24팩으로 고정)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:56 msgid "Complexity" -msgstr "" +msgstr "복잡성" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:57 msgid "Simplest for unit conversions" -msgstr "" +msgstr "가장 간단한 단위 변환" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:58 msgid "More complex due to container-level inventory tracking" -msgstr "" +msgstr "컨테이너 수준에서 재고를 추적하여 더 복잡함" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:59 msgid "Simpler; suitable for uniform product groupings" -msgstr "" +msgstr "더 간단함; 동일 품목 그룹에 적합" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:60 msgid "Inventory tracking" -msgstr "" +msgstr "재고 추적" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:61 msgid "" "Tracks product quantities within the warehouse in the specific |UoM| defined" " in the product form" -msgstr "" +msgstr "창고 내 품목 수량을 품목 양식에서 지정한 |UoM| 기준으로 추적" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:63 msgid "Tracks package location and contents within the warehouse" -msgstr "" +msgstr "창고 내에서의 패키지 위치와 내용물을 추적합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:64 msgid "Tracks grouped quantities but not individual items' locations" -msgstr "" +msgstr "그룹화된 수량을 추적하지만 개별 품목의 위치는 추적하지 않습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:65 msgid "Smooth barcode operations" -msgstr "" +msgstr "원활한 바코드 작업" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:66 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:74 @@ -3350,71 +3355,77 @@ msgid "" "Packages ` feature to update " "the package's contained items' locations, when moving the package" msgstr "" +"패키지 및 개별 품목 모두 입고 시 스캔 필요(30개들이 패키지인 경우에도 동일). 패키지 이동 시 :ref:`전체 패키지 이동 " +"` 기능을 활성화하면 패키지에 있는 품목 위치 " +"업데이트 가능" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:71 msgid "" "Scanning a packaging barcode automatically records all included units. (e.g." " 1 pack = 12 units)" -msgstr "" +msgstr "패키지 바코드 스캔 시 패키지에 들어있는 모든 단위를 자동으로 기록(예: 1팩 = 12개)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:73 msgid "Product lookup" -msgstr "" +msgstr "품목 조회" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:75 msgid "" "Scanning a product's barcode identifies its typical storage location in the " "Odoo database" -msgstr "" +msgstr "품목에 있는 바코드를 스캔하면 Odoo 데이터베이스에서 일반적인 보관 위치 식별" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:76 msgid "Barcode identifies grouped quantity, not storage location" -msgstr "" +msgstr "바코드를 통해 그룹 수량을 식별, 보관 위치가 아님 " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:77 msgid "Unique barcodes" -msgstr "" +msgstr "고유 바코드" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:79 msgid "Unique barcodes for individual packages (e.g. Pallet #12)" -msgstr "" +msgstr "개별 패키지의 고유 바코드(예: 팔레트 #12)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:80 msgid "Barcodes set at the packaging type level (e.g. for a pack of 6)" -msgstr "" +msgstr "바코드를 포장 유형 수준에서 설정(예: 6개들이 패키지)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:81 msgid "Reusability" -msgstr "" +msgstr "재사용" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:87 msgid "Not applicable" -msgstr "" +msgstr "해당 없음" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:83 msgid "" "Can be disposable or reusable, configured via the :ref:`Package Use " "` field" msgstr "" +"일회용 또는 재사용 가능, :ref:`패키지 사용 ` 필드를" +" 통해 환경설정" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:85 msgid "Disposable only" -msgstr "" +msgstr "일회용만 가능" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:86 msgid "Container weight" -msgstr "" +msgstr "컨테이너 중량" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:88 msgid "" "Weight of the container itself is included in the *Shipping Weight* field of" " a package (:menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`)" msgstr "" +"컨테이너 자체 무게를 패키지의 *배송 중량* 필드에 포함(:menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 패키지`)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:90 msgid "Weight of the container is defined in the *Package Type* settings" -msgstr "" +msgstr "컨테이너의 중량은 *패키지 유형* 설정에서 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:91 msgid "Lot/serial number tracking" @@ -3425,28 +3436,30 @@ msgid "" "Requires manual adjustments to track |UoMs| via lots (See :ref:`use case " "` for details)" msgstr "" +"로트를 기준으로 |UoM| 을 추적하려면 수동 조정 필요(자세한 내용은 :ref:`사용 사례 " +"` 참조)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:94 msgid "Applies only to contained products" -msgstr "" +msgstr "포함된 품목에만 적용" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:95 msgid "Applies to both contained products and the container" -msgstr "" +msgstr "포함된 품목과 컨테이너에 모두 적용됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:96 msgid "Custom routes" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 경로" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:97 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:98 msgid "Cannot be set" -msgstr "" +msgstr "설정 불가" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:99 msgid "" "Routes can define specific warehouse paths for a particular packaging type" -msgstr "" +msgstr "경로 작업에서 특정 포장 유형에 대해 특정 창고 경로를 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:102 msgid "Use cases" @@ -3458,10 +3471,11 @@ msgid "" "various inventory management and logistics workflows, came to their " "decision." msgstr "" +"여러 가지 기능을 비교해 본 후, 다양한 재고 관리 및 물류 워크플로우를 갖춘 기업에서 어떤 결정을 내리게 되었는지 확인해 보세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:108 msgid "Pallets of items using packaging" -msgstr "" +msgstr "포장이 적용된 품목 팔레트" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:110 msgid "" @@ -3473,6 +3487,9 @@ msgid "" "number of individual bars of soap must be included in the stock count when " "the pallet is received." msgstr "" +"창고에 실제 팔레트에 정리된 비누 선적물을 입고되며, 여기에는 각각 96개의 비누가 들어 있습니다. 이 팔레트는 내부 이송을 할 때 " +"사용되며 독립적인 단위로도 판매됩니다. 물류 목적으로 배송 시 팔레트의 중량은 총 배송 중량에 포함되어야 합니다. 또한 팔레트에는 " +"용이하게 추적할 수 있도록 바코드가 있어야 하며 팔레트를 수령할 때 개별 비누 개수를 재고 수에 포함시켜야 합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:116 msgid "" @@ -3482,6 +3499,9 @@ msgid "" "operations by automatically registering the grouped quantity. Key " "distinctions include:" msgstr "" +"여러 가지 옵션 항목들을 검토한 결과, 가장 알맞은 솔루션은 *품목 포장* 이었습니다. 포장 기능을 이용하여 팔레트에 바코드를 지정하여 " +"이 품목을 96개의 비누가 들어 있는 \"팔레트 유형\" 으로 식별할 수 있습니다. 이와 같은 바코드로 그룹 지정이 된 수량을 자동으로 " +"등록하여 작업을 간소화합니다. 주요 특징은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:121 msgid "" @@ -3489,6 +3509,8 @@ msgid "" " the number of packagings. For instance, if a pallet with 12 and 24 " "quantities is received, Odoo records 36 quantities, not the pallet details." msgstr "" +"**창고 추적에서의 한계점**: Odoo는 포장 개수가 아니라 총 수량에 대해서만 추적합니다. 예를 들어, 수량이 12개와 24인 " +"팔레트가 입고되면 Odoo에서는 팔레트 세부 정보가 아니라 36개의 수량이 기록됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:124 msgid "" @@ -3496,16 +3518,18 @@ msgid "" "packaging types (e.g., \"pallet of 96 soap bars\") but do not uniquely " "identify individual pallets, such as Pallet #1 or Pallet #2." msgstr "" +"**포장 바코드는 유형에 대해 적용되며 고유하지 않음**: 바코드에서는 포장 유형(예: \"비누 96개 팔레트\")이 표시되어 있으나, " +"팔레트 #1 또는 팔레트 #2와 같이 개별 팔레트를 고유하게 식별하지는 않습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:129 msgid "Capture product information using barcode" -msgstr "" +msgstr "바코드로 품목 정보 확인하기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:131 msgid "" "An Odoo user expects the **Barcode** app to display the typical storage " "location of a product by scanning a barcode for a container." -msgstr "" +msgstr "Odoo 사용자는 **바코드** 앱으로 컨테이너의 바코드를 스캔하여 일반적으로 품목이 보관되는 위치를 확인하게 됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:134 msgid "" @@ -3513,6 +3537,9 @@ msgid "" "enabled `, scanning a package " "barcode displays its contents in the **Barcode** app." msgstr "" +"가장 적합한 *패키지* 가 선택되었습니다. :ref:`설정 메뉴에서 알맞게 활성화 " +"` 한 후, 패키지 바코드를 스캔하면 **바코드** 앱에" +" 해당 내용이 표시됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:138 msgid "" @@ -3520,26 +3547,28 @@ msgid "" "items they hold. Scanning a package provides visibility into its contents " "and facilitates operations, like inventory moves." msgstr "" +"패키지란 물리적인 컨테이너를 의미하며, 이를 통해 보관 중인 품목을 자세히 추적할 수 있습니다. 패키지를 스캔하면 내용물을 확인할 수 " +"있으며 재고 이동과 같은 작업을 용이하게 진행할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:145 msgid "Track different units of measure in storage" -msgstr "" +msgstr "보관 중인 여러 가지 단위를 추적합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:147 msgid "A fruit juice distributor tracks multiple |UoMs| for their operations:" -msgstr "" +msgstr "과일 주스 유통업체에서는 작업 중에 여러 개의 |UoM| 을 추적하게 됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:149 msgid "Fruits are purchased in tons." -msgstr "" +msgstr "과일은 톤 단위로 구매합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:150 msgid "Juice is produced and stored in kilograms." -msgstr "" +msgstr "주스의 생산 및 보관 단위는 킬로그램입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:151 msgid "Small samples are stored in grams for recipe testing." -msgstr "" +msgstr "소형 샘플의 경우 방식 테스트를 위해 그램 단위로 보관합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:153 msgid "" @@ -3548,14 +3577,16 @@ msgid "" "product in the database, the company uses lot numbers to differentiate " "|UoMs|:" msgstr "" +"가장 적합한 *단위* 가 선택되었습니다. Odoo는 자동으로 입고 중에 톤 단위를 킬로그램 단위로 자동 변환합니다. 그러나 Odoo " +"데이터베이스에서는 품목당 하나의 |UoM| 만 추적하기 때문에 회사에서 로트번호를 사용하여 |UoM| 을 구분합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:157 msgid "LOT1: Grams (g)" -msgstr "" +msgstr "LOT1: 그램(g)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:158 msgid "LOT2: Kilograms (kg)" -msgstr "" +msgstr "LOT2: 킬로그램(kg)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:160 msgid "" @@ -3563,6 +3594,8 @@ msgid "" "subtracting 1 kg from LOT2 to add 1,000 g to LOT1. While functional, this " "workaround can be time-consuming and prone to errors." msgstr "" +"로트 간 변환을 하려면 수동으로 재고 조정을 해야 하며, LOT2에서 1kg을 빼서 LOT1에 1,000g을 추가하는 것과 같이 " +"진행합니다. 기능적으로 작동이 가능한 방법이지만, 시간이 많이 걸리고 오류가 발생하기 쉽습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:7 msgid "" @@ -3657,6 +3690,8 @@ msgid "" "enabled on an operation type to update a package's contained item's location" " upon updating the package's location." msgstr "" +"패키지를 내부에서 이동할 때, 작업 유형에서 *전체 패키지 이동* 기능을 활성화할 경우 패키지 위치가 ​​업데이트되면 패키지에 포함된 " +"품목 위치도 업데이트되게 할 수 있습니다.." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:53 msgid "" @@ -3664,12 +3699,14 @@ msgid "" "Operations Types` and select the desired operation this feature will apply " "to (may have to set it for multiple)." msgstr "" +"이렇게 하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 작업 유형` 으로 이동하여 이 기능이 적용될 작업을 " +"선택합니다(여러 가지를 설정해야 할 수 있음)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:56 msgid "" "On the operation type page, in the :guilabel:`Packages` section, tick the " ":guilabel:`Move Entire Packages` checkbox." -msgstr "" +msgstr "작업 유형 페이지에서 :guilabel:`패키지` 섹션에 있는 :guilabel:`전체 패키지 이동` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:62 msgid "Pack items" @@ -4207,7 +4244,7 @@ msgstr "품목 카테고리 페이지에 포장 예약 필드를 표시합니다 msgid "" "To better evaluate the options based on business needs, consider the " "following example:" -msgstr "" +msgstr "비즈니스에 필요한 내용인지 여부를 검토하려면 다음의 예시를 확인해 보세요:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:119 msgid "a product is sold in twelve units per packaging." @@ -4225,13 +4262,13 @@ msgstr "재고가 22개밖에 없습니다." msgid "" "When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" " are reserved for the order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`전체 포장인 경우에만 예약` 을 선택할 경우, 주문서에 12개 단위만 예약됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:126 msgid "" "Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" "two units are reserved for the order." -msgstr "" +msgstr "반대로, :guilabel:`일부 포장 예약` 을 선택하면 주문서에 22개 단위가 예약됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" @@ -9005,7 +9042,7 @@ msgstr "`레모네이드 캔` 제품은 `창고/재고/선반 2`로 리디렉션 msgid "" "Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small" " Refrigerator`." -msgstr "" +msgstr "`전체/음료` 품목 카테고리의 항목이 `창고/재고/소형 냉장고` 로 리디렉션됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:0 msgid "Some examples of putaway rules." @@ -9880,6 +9917,11 @@ msgid "" ":doc:`three-step delivery " "<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:" msgstr "" +":doc:`2단계 " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` 또는 " +":doc:`3단계 배송 " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` 을 사용하는 경우 " +"일부 제한적인 사항이 발생할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:29 msgid "" @@ -10096,7 +10138,7 @@ msgstr "하위 창고에 대한 *상위 위치* 를 가상 창고로 설정합 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:139 msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." -msgstr "" +msgstr "앞의 단계를 반복하여 두 개 이상의 하위 창고를 설정합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:141 msgid "" @@ -10122,7 +10164,7 @@ msgstr "" msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Locations`." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 위치` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:152 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po index df3a89e07..dfe7ab5c3 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Product`: the *Event Booth* product associated with that specific" " booth category." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`제품`: 해당 부스 카테고리와 관련된 *행사 부스* 제품입니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:47 msgid ":guilabel:`Price`: the price of a booth in that booth category." @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "" msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " ":doc:`mailing_lists_blacklists`." -msgstr "" +msgstr "메일링 목록과 연락처에 대해 자세히 알아보려면 :doc:`mailing_lists_blacklists` 를 확인하세요." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 6b01bb086..2db0f40c9 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -842,13 +842,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." -msgstr "" +msgstr "Microsoft에서 Odoo로 복사할 \"클라이언트 비밀번호\" 토큰입니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"마지막으로 Odoo :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 페이지에서 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" @@ -1284,13 +1285,13 @@ msgstr "" msgid "" "For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select " ":guilabel:`Video`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`어떤 Twilio 제품을 사용할까요?`에서 :guilabel:`동영상` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:26 msgid "" "For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select " ":guilabel:`Other`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Twilio로 무엇을 구축할까요?`에서 :guilabel:`기타` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:27 msgid "" @@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1 msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." -msgstr "" +msgstr "Odoo 일반 설정에서 \"Twilio ICE 서버 사용\" 옵션을 활성화합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:61 msgid "Define a list of custom ICE servers" @@ -2148,7 +2149,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45 msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." -msgstr "" +msgstr "URL 링크를 삽입하거나 편집하려면 **체인** 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "Text editor's toolbox" @@ -2667,7 +2668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:29 msgid "" "Create private articles quickly with the Alt/Option + C keyboard shortcut." -msgstr "" +msgstr "Alt/Option + C 키보드 단축키를 이용하면 비공개 기사를 빠르게 작성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:34 msgid "Sharing" @@ -2822,7 +2823,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Private`: Articles displayed in that category are only available " "to you." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`비공개`: 해당 카테고리에 있는 기사는 본인만 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1 msgid "Categories displayed in the left sidebar of Odoo Knowledge" @@ -3027,7 +3028,7 @@ msgstr "속성 패널 숨기기" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:102 msgid "" "To hide the property sidebar panel, click the gear :guilabel:`(⚙)` button." -msgstr "" +msgstr "속성 사이드바 패널을 숨기려면 톱니바퀴 :guilabel:`(⚙)` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3 msgid "Sign" @@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr "이메일 및 SMS 승인(활성화된 경우)" msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" -msgstr "" +msgstr "itsme®를 통한 강력한 신원 증명 기능(벨기에 및 네덜란드에서 사용 가능)" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" @@ -3539,7 +3540,7 @@ msgstr "" msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." -msgstr "" +msgstr "역할은 :menuselection:`서명 --> 환경 설정 --> 역할` 로 이동하여 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:195 msgid "" @@ -3846,7 +3847,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`선택`: 사용자는 다양한 옵션 중에서 하나를 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:344 msgid "" @@ -4621,7 +4622,7 @@ msgstr "**재무 문서**: 대출 계약서, 투자 문서 및 재무 보고서 msgid "" "**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " "(NDAs), and performance reviews." -msgstr "" +msgstr "**HR 문서**: 직원 온보딩 양식, 비밀유지서약서(NDA), 성과 평가 등이 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:51 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:53 @@ -4905,7 +4906,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" " physical signatures." -msgstr "" +msgstr "**정부 양식**: 특정 정부 양식 및 신청서에서는 실제 서명이 필수인 경우도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:65 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:67 @@ -8913,7 +8914,7 @@ msgstr "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "두 날짜 사이의 정확한 연도 수(Excel과 호환되지 않음)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:120 msgid "MONTH.START(date)" @@ -11829,7 +11830,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> " "Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CRM --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 `반복 수익` 을 활성화합니다." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1 msgid "Extract of a pipeline revenue report" @@ -11844,7 +11845,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:71 msgid "" "To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets." -msgstr "" +msgstr "수익 실적을 계산하려면 월별 수익 목표를 입력하세요." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:73 msgid "" @@ -12364,10 +12365,11 @@ msgid "" "Manager logs in specific agent(s), via the `Axivox management console " "`_." msgstr "" +"관리자가 `Axivox 관리 콘솔 `_ 을 통해 특정 상담원으로 로그인합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:111 msgid "Agent connects to the queue in Odoo, via the *VoIP* widget." -msgstr "" +msgstr "상담원이 *VoIP* 위젯을 통해 Odoo 대기열에 연결합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:114 msgid "" @@ -12413,7 +12415,7 @@ msgstr ":guilabel:`상담원 연결`: 대기열에 로그인하기 위해 연결 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Agent disconnection`: number to dial to log out of the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`상담원 연결 해제`: 대기열에서 로그아웃하려면 걸어야 하는 번호입니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:131 msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agent connected to the queue." @@ -12449,7 +12451,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:143 msgid "If they are static agents, they **always** show up as connected." -msgstr "" +msgstr "정적 상담원인 경우 **항상** 연결됨으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:145 msgid "" @@ -12467,7 +12469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:154 msgid "" "For more information on static and dynamic agents, see this documentation:" -msgstr "" +msgstr "정적 및 동적 상담원에 대한 자세한 내용은 다음의 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156 msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`" @@ -13242,7 +13244,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Access List`: create a tailored access list, with VIP customer " "preference." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`액세스 목록`: VIP 고객 선호도에 따라 맞춤형 액세스 목록을 생성합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:154 @@ -13572,7 +13574,7 @@ msgstr "스위치" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320 msgid "" "A *Switch* element in Axivox is a simple activated/deactivated route action." -msgstr "" +msgstr "Axivox에 있는 *스위치* 요소는 단순한 활성화/비활성화 경로 동작입니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:322 msgid "" @@ -13852,7 +13854,7 @@ msgstr ":guilabel:`삭제`: 이 작업을 실행하면 추가된 다이얼 플 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47 msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`편집`: 이 작업을 통해 다이얼 플랜을 편집할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48 msgid "" @@ -14059,7 +14061,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Conference`: add a conference room for a caller to connect to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`회의`: 발신자가 연결될 회의실을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:137 msgid "" @@ -14071,7 +14073,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configure downstream " "actions (not terminal)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`메뉴`: 번호별 다이얼 디렉토리를 추가하고 다운스트림 작업(터미널이 아님)을 설정합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:141 msgid "" @@ -14087,7 +14089,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:149 msgid "These are the more advanced elements that route calls in Axivox:" -msgstr "" +msgstr "다음은 Axivox에서 통화가 라우팅되는 고급 요소입니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:151 msgid "" @@ -14099,7 +14101,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Access List`: create a tailored access list with VIP customer " "preference." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`액세스 목록`: VIP 고객 추가 설정으로 맞춤형 액세스 목록을 만듭니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:162 msgid "The following are more advanced elements (not routing) in Axivox:" @@ -14615,7 +14617,7 @@ msgstr ":guilabel:`팔로우하기`: 외부 전달 환경설정입니다." msgid "" ":guilabel:`Keys`: set hot-keys within the :abbr:`VoIP (Voice over Internet " "Protocol)` system." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`키`: :abbr:`VoIP(인터넷 프로토콜을 통한 음성 통화)` 시스템 내에서 단축키를 설정합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:82 msgid "" @@ -14627,7 +14629,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Permissions`: set access rights for users in the Axivox " "management console." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`권한`: Axivox 관리 콘솔에서 사용자의 액세스 권한을 설정합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87 msgid "General tab" @@ -14882,7 +14884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:208 msgid "The following options are available to set to numerical values `1-20`." -msgstr "" +msgstr "다음을 통해 숫자 값 `1-20`으로 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:210 msgid "These actions can be set on each number:" @@ -15448,7 +15450,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:121 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Users`, located in the menu on the left." -msgstr "" +msgstr "다음으로 왼쪽 메뉴에 있는 :menuselection:`사용자` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:123 msgid "" @@ -15796,7 +15798,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:24 msgid "Once they click :guilabel:`Save`, an activity shows up in the chatter." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭하면 활동이 메시지창에 표시됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:26 msgid "" @@ -15969,7 +15971,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Zoiper account setup, shown in the view from a mobile device." -msgstr "" +msgstr "Zoiper 계정 설정이 모바일 장치의 보기에 표시되어 있는 모습입니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:116 msgid "" @@ -16269,7 +16271,7 @@ msgstr "" msgid "" "Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n" "console." -msgstr "" +msgstr "OnSIP 관리 콘솔의 관리 패널에 도메인 설정(강조 표시)이 표시되어 있는 모습입니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" @@ -16302,7 +16304,7 @@ msgstr "이 섹션에서 OnSIP 자격 증명이 필드에 입력됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" -msgstr "" +msgstr "아래에 표시된 관련 자격 증명을 다음 필드에 입력합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 0e536c8b5..1132ef521 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" -msgstr "" +msgstr "*CRM* 앱에 미리 설정되어 있는 활동 유형은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 msgid "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." -msgstr "" +msgstr "유사 영업제안 스마트 버튼이 강조되어 있는 영업기회 레코드입니다." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 msgid "Compare similar leads and opportunities" @@ -4447,6 +4447,8 @@ msgid "" "amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " "status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" +"결제 처리를 할 때 단말기에서의 결제 수단을 선택합니다. 금액을 확인한 후 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다. 결제가 성공하면 " +"상태가 :guilabel:`결제 성공` 으로 변경됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:0 msgid "" @@ -4669,7 +4671,7 @@ msgstr "Ingenico 결제 단말기를 사용하려면 :doc:`IoT 박스` 가 있 msgid "" "Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and " "Luxembourg." -msgstr "" +msgstr "Ingenico는 현재 벨기에, 네덜란드, 룩셈부르크에서만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 msgid "" @@ -5020,11 +5022,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The user's device and the terminal must share the same network." -msgstr "" +msgstr "사용자의 장치와 단말기는 반드시 같은 네트워크에 있어야 합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "In case of a Wi-Fi connection, the network must be secured." -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi로 연결한 경우에는 반드시 네트워크 보안이 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" @@ -5166,7 +5168,7 @@ msgstr "Worldline 결제 단말기를 사용하려면 :doc:`IoT 박스` 가 있 msgid "" "Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " "Luxembourg." -msgstr "" +msgstr "Worldline은 현재 벨기에, 네덜란드, 룩셈부르크에서만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 msgid "" @@ -7002,7 +7004,7 @@ msgstr "고객 디스플레이에 연결하기 위한 IOT 설정" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:46 msgid "Both devices need to be connected to the same local network." -msgstr "" +msgstr "두 장치 모두 동일한 로컬 네트워크에 연결되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:49 msgid ":doc:`../../../general/iot/config/pos`" @@ -10266,7 +10268,7 @@ msgstr "최초 선결제 요청" msgid "" "On the :guilabel:`Create invoices` pop-up form, the down payment options " "are:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`청구서 만들기` 팝업 양식에서 선택할 수 있는 선결제 옵션은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:45 msgid "" @@ -10441,7 +10443,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 판매에서 확인할 수 있는 선결제 금액이 포함된 청구서 초안 샘플입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:137 msgid "" @@ -10452,7 +10454,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Showcase of the Register Payment button on a confirmed customer invoice." -msgstr "" +msgstr "결제 등록 버튼이 확정된 고객 청구서에 표시된 모습입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:143 msgid "" @@ -10467,7 +10469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Showcase of the Register Payment pop-up window with create payment button." -msgstr "" +msgstr "결제 등록 팝업창이 결제 생성 버튼에 나타나 있는 모습입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:151 msgid "" @@ -10750,7 +10752,7 @@ msgstr "Odoo 판매 애플리케이션에서 확인된 판매주문서가 표시 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:37 msgid "With the sales order confirmed, it's time to create an expense." -msgstr "" +msgstr "판매주문서를 확정했으면, 이제 비용을 생성할 차례입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:39 msgid "" @@ -10884,7 +10886,7 @@ msgstr "" msgid "" "The :guilabel:`Expense Date` and :guilabel:`Account` field can be modified, " "if needed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`지출일` 및 :guilabel:`계정` 필드는 필요한 경우 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:96 msgid "" @@ -10946,7 +10948,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:124 msgid "" "Doing so reveals an :guilabel:`Expense Report Summary` for the new expense." -msgstr "" +msgstr "그러면 새로운 경비에 대해 :guilabel:`경비 보고서 요약` 이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "An expense report summary in the Odoo Expenses application." @@ -11303,7 +11305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 판매에서 배송 및 청구서 수량을 확인하는 방법입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:77 msgid "" @@ -11388,7 +11390,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The invoicing policy field drop-down menu with options on product form." -msgstr "" +msgstr "품목 양식에 선택 항목이 나타나 있는 청구서 발행 정책 필드의 드롭다운 메뉴입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:32 msgid "" @@ -11720,7 +11722,7 @@ msgstr "" msgid "" "When :guilabel:`Register Payment` is clicked, a :guilabel:`Register Payment`" " pop-up window appears." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`결제 등록` 을 클릭하면 :guilabel:`결제 등록` 팝업 창이 나타납니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" @@ -11869,7 +11871,7 @@ msgstr "" msgid "" "In either case, the :guilabel:`Send Pro-Froma Invoice` button does **not** " "appear." -msgstr "" +msgstr "두 가지 경우 모두 :guilabel:`견적용 청구서 보내기` 버튼이 **표시되지 않습니다**." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:42 msgid "" @@ -12988,7 +12990,7 @@ msgstr ":guilabel:`보고서 인쇄`: :guilabel:`기프트 카드` 를 선택하 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Currency`: select the currency to use for the gift card program" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`통화`: 기프트 카드 프로그램에 사용할 통화를 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift card program configuration page" @@ -15360,7 +15362,7 @@ msgstr "" msgid "" "Product variants spreadsheet with product attributes and variants for import" " purposes." -msgstr "" +msgstr "가져오기용으로 품목 속성과 세부 옵션이 표시되어 있는 품목 세부 옵션 스프레드시트입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:236 msgid ":guilabel:`Name`: product name" @@ -15502,7 +15504,7 @@ msgstr "API 키 생성 팝업창이 나타납니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:50 msgid "On this page, search for `Custom Search API`, and select it." -msgstr "" +msgstr "이 페이지에서 `사용자 지정 검색 API` 를 검색하여 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "Search bar containing \"Custom Search API\" on Google Cloud Platform." @@ -15551,7 +15553,7 @@ msgstr "" msgid "" "Create new search engine form that appears with search engine " "configurations." -msgstr "" +msgstr "새로운 검색 엔진 양식을 생성하여 검색 엔진 환경설정에서 표시되도록 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:83 msgid "Validate the form by clicking :guilabel:`Create`." @@ -15782,7 +15784,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 msgid "" "In that section, check the box to enable the :guilabel:`Variants` feature." -msgstr "" +msgstr "해당 섹션에서 확인란에 표시하면 :guilabel:`세부 옵션` 기능이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "" @@ -15926,7 +15928,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Display Types on Product Configurator on the online store in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo 온라인 스토어에 있는 품목 설정기에 유형을 표시합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:113 msgid "" @@ -15967,13 +15969,13 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Visible`: the attribute values are visible to customers on the " "front-end." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`표시 여부`: 속성 값은 프론트 엔드에 있는 고객에게 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Hidden`: the attribute values are hidden from customers on the " "front-end." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`숨김`: 속성 값이 프론트엔드 고객에게 숨겨져 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:132 msgid "Attribute values" @@ -16359,7 +16361,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "Warehouse operation after a return has been confirmed in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 판매에서 반품이 확인된 이후 진행되는 창고 작업입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:48 msgid "" @@ -17035,7 +17037,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`: Select an analytic account to apply to this " "customer/quotation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`분석 계정`: 해당 고객 또는 견적서에 적용할 분석 계정을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:259 msgid "Tracking section" @@ -17247,7 +17249,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "The expiration field on a standard quotation form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 판매의 표준 견적서 양식에 있는 만료일 필드입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:26 msgid "" @@ -18510,7 +18512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 판매에서 일반적인 판매주문서에 표시되는 선택형 품목입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" @@ -18561,7 +18563,7 @@ msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:202 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." -msgstr "" +msgstr "견적서 템플릿을 생성할 때 이용 약관은 필수 항목이 **아닙니다**." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:205 msgid "Design quotation templates" @@ -18664,7 +18666,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 판매에서 표준 견적서 양식에 있는 견적서 템플릿 필드입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 msgid "" @@ -18756,6 +18758,8 @@ msgid "" "Select a :doc:`subscription plan ` " "to prefill the quotation instantly, or" msgstr "" +":doc:`구독 요금제 ` 를 선택하면 견적서에 내용이 즉시 " +"입력되며, 또는" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:38 msgid "" @@ -19268,7 +19272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form." -msgstr "" +msgstr "제품 양식에서 \"시간 기준 요금제\" 탭에 있는 제품 세부 옵션입니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:48 msgid "" @@ -19280,7 +19284,7 @@ msgstr "" msgid "" "Recurrence periods configured as product variants on the eCommerce product " "page." -msgstr "" +msgstr "이커머스 제품 페이지에서 제품 세부 옵션으로 정기 결제 기간이 환경설정되어 있는 모습입니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3 msgid "Subscription plans" @@ -19552,7 +19556,7 @@ msgstr "Odoo 구독 애플리케이션의 정기 결제 기간 페이지" msgid "" "The *Subscriptions* app comes with some basic recurrence periods already " "configured:" -msgstr "" +msgstr "*구독* 앱에는 몇 가지 기본 정기 결제 기간이 이미 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:28 msgid ":guilabel:`Monthly`" @@ -19584,7 +19588,7 @@ msgstr ":guilabel:`5년`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:36 msgid "New recurrence periods can be added and/or edited at any time." -msgstr "" +msgstr "신규 정기 결제 기간은 언제든지 추가하거나 편집할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:38 msgid "" @@ -19675,7 +19679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:84 msgid "" "From here, click :guilabel:`Add a price` to begin defining recurring prices." -msgstr "" +msgstr "여기에서 :guilabel:`가격 추가` 를 클릭하면 정기 결제 가격을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:86 msgid "" @@ -19765,7 +19769,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst-1 msgid "The time-based rules tab on a pricelist form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 판매에서 가격표 양식에 있는 시간 기준 규칙 탭입니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:139 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po index 02ffb1c2f..16a8c616c 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "간단한 필드" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:23 msgid "Simple fields contain basic values, such as text, numbers, files, etc." -msgstr "" +msgstr "단순 필드에는 기본 값이 들어가며, 텍스트, 숫자, 파일 등이 포함됩니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:26 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:325 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Badges`: displays all selectable values simultaneously inside " "rectangular shapes, organized horizontally." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`배지`: 선택할 수 있는 모든 값이 직사각형 모양 안에 가로 정렬되어 동시에 표시됩니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:224 msgid "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:105 msgid "The :guilabel:`Pipeline stages` feature can be added at a later stage." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`파이프라인 단계` 기능은 나중에 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:110 msgid "Tags" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:167 msgid "This is only useful if you work in a multi-company environment." -msgstr "" +msgstr "이 기능은 다중 회사 환경에서 작업하는 경우에만 유용합니다." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:172 msgid "Custom Sorting" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ":guilabel:`빈칸`: 표시되는 내용이 없습니다." msgid "" ":guilabel:`Geometric`: an image featuring geometric shapes is displayed in " "the background." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`기하학적`: 기하학적 도형 이미지가 배경화면에 표시됩니다." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:106 msgid ":guilabel:`Custom`: use a custom background image by uploading one." @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Drag handle icon enabling to sort records manually in List view" -msgstr "" +msgstr "목록 보기에서 핸들 아이콘을 드래그하면 수동으로 레코드를 정렬할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Sales order model's List view" @@ -2545,6 +2545,8 @@ msgid "" " the *Contact* model is required to activate the view, as the contact " "address is used to position records on the map." msgstr "" +"*연락처* 모델에 연결된 :ref:`다대일 필드 ` 는 보기를" +" 활성화하는 데 필요합니다. 연락처 주소는 지도에 레코드를 배치하는 데 사용되기 때문입니다." #: ../../content/applications/studio/views.rst:170 msgid "" @@ -2562,7 +2564,7 @@ msgstr "" msgid "" "To add information from other fields, select them under " ":guilabel:`Additional Fields`." -msgstr "" +msgstr "다른 필드에 있는 정보를 추가하려면 :guilabel:`추가 필드` 에서 선택합니다." #: ../../content/applications/studio/views.rst:175 msgid "" @@ -2624,6 +2626,8 @@ msgid "" "All the records sharing the same value for that field are displayed using " "the same color." msgstr "" +"캘린더에 있는 레코드에 색상을 지정하려면 :guilabel:`색상` 에 있는 필드를 선택합니다. 이 필드 값이 같은 레코드는 같은 " +"색상으로 표시됩니다. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:217 msgid "" @@ -2637,6 +2641,8 @@ msgid "" " :ref:`Checkbox field ` that specifies" " if the event lasts the whole day." msgstr "" +"하루 종일 지속되는 행사를 캘린더 상단에 표시하려면, :ref:`확인란 필드 ` 에 행사가 하루 종일 지속되는 행사인지 여부를 선택합니다." #: ../../content/applications/studio/views.rst:223 msgid "" @@ -2774,6 +2780,8 @@ msgid "" "the records sharing the same value for that field are displayed using the " "same color." msgstr "" +"보기에 있는 레코드에 색상을 지정하려면 :guilabel:`색상` 에 있는 필드를 선택합니다. 이 필드 값이 같은 레코드는 같은 색상으로" +" 표시됩니다. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:292 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index c7fca9be8..e9946c90a 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Daye Jeong, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Sarah Park, 2024 +# Sarah Park, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7350,6 +7350,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Cloudflare: DNS 레코드 관리하기 `_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" @@ -7386,7 +7388,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:194 msgid "Using Cloudflare to secure and redirect a naked domain" -msgstr "" +msgstr "Cloudflare을 사용하여 네이키드 도메인에 대한 보안 및 리디렉션하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196 msgid "" @@ -7398,7 +7400,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199 msgid "" "`Sign up and log in to Cloudflare `_." -msgstr "" +msgstr "`Cloudflare에 회원가입한 후 로그인합니다 `_." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:200 msgid "" @@ -7409,13 +7411,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202 msgid "Choose a plan (the free plan is sufficient)." -msgstr "" +msgstr "요금제를 선택하세요(무료 요금제 가능)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:203 msgid "" "Follow Cloudflare's instructions and recommendations to complete the " "activation." -msgstr "" +msgstr "Cloudflare 지침 및 권장 사항에 따라 활성화 작업을 완료합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:204 msgid "" @@ -7428,19 +7430,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:208 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:219 msgid ":guilabel:`Type`: CNAME" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`유형`: CNAME" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:209 msgid ":guilabel:`Name`: `@` (or `yourdomain.com`)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이름`: `@` (또는 `yourdomain.com`)" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:210 msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `www.yourdomain.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`대상`: 예: `www.yourdomain.com`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:211 msgid ":guilabel:`Proxy status`: Proxied" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`프록시 상태`: 프록시 진행" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "" @@ -7457,15 +7459,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220 msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이름`: 예: `www.yourdomain.com`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221 msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`대상`: 예: `mycompany.odoo.com`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid ":guilabel:`Proxy status`: DNS only" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`프록시 상태`: DNS만 해당" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "" @@ -7482,7 +7484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`규칙 이름` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:232 msgid "" @@ -7492,52 +7494,54 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:235 msgid ":guilabel:`Field`: Hostname" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`필드`: Hostname" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236 msgid ":guilabel:`Operator`: equals" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`작업자`: equals" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:237 msgid ":guilabel:`Value`: e.g., `yourdomain.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`값`: 예: `yourdomain.com`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:239 msgid "" "Under the :guilabel:`Then...` section, use the following configuration:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이후 작업` 섹션에서 다음과 같이 환경설정합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:241 msgid ":guilabel:`Type`: Dynamic" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`유형`: Dynamic" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" +":guilabel:`표현식`: 예: `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +"http.request.uri.path)`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 msgid ":guilabel:`Status code`: 301" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`대상 코드`: 301" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:244 msgid ":guilabel:`Preserve query string`: enabled" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`쿼리 문자열 보존`: 활성화됨" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "" "Defining a Cloudflare redirect rule to create a permanent redirect (301)" -msgstr "" +msgstr "Cloudflare 리디렉션 규칙을 지정하여 영구적으로 리디렉션 설정(301)" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:249 msgid "" "Go to :guilabel:`SSL/TLS` and set the encryption mode to :guilabel:`Full`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SSL/TLS` 로 이동하여 암호화 모드를 :guilabel:`전체` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Setting the encryption mode to full on Cloudflare" -msgstr "" +msgstr "Cloudflare에서 암호화 모드를 전체 설정하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:257 msgid "Map a domain name to an Odoo database" @@ -8560,6 +8564,12 @@ msgid "" "the :guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required" " :guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"웹사이트에서 번역 기능을 사용할 수 있게 하려면, 반드시 먼저 필요한 언어를 :doc:`설치 " +"<../../../general/users/language>` 한 후 웹사이트에 추가해야 합니다. 이렇게 진행하려면 " +":menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`웹사이트 정보` 섹션에서 " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`언어 설치` 를 클릭합니다. 대화 상자가 열리면 드롭다운 메뉴에서 원하는 " +":guilabel:`언어` 를 선택하고 필요한 :guilabel:`번역할 웹사이트` 에 표시한 다음 :guilabel:`추가` 를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:23 msgid "" @@ -8694,6 +8704,11 @@ msgid "" "(/shop/product/) stays unchanged, but the translated elements (e.g., product" " name) adapt to the selected language." msgstr "" +"웹사이트에서 여러 가지 언어를 지원하는 경우, 핵심이 되는 URL 구조는 일관적으로 언어 간에 유지되지만 품목명이나 카테고리와 같은 " +"특정한 요소는 번역되어 나타납니다. 예를 들어, `https://www.mywebsite.com/shop/product/my-" +"product-1` 은 품목 페이지의 영어 버전이고 `https://www.mywebsite.com/fr/shop/product/mon-" +"produit-1` 은 같은 페이지의 프랑스어 버전입니다. 구조(/shop/product/)는 변경되지 않지만 번역된 요소(예: " +"품목명름)는 선택한 언어에 맞게 조정됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:99 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po index 73acaec4f..5bab7610e 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Tadeusz Karpiński , 2023 # Wil Odoo, 2024 # Marta Wacławek, 2025 +# Aatos Ewin, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" +"Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,34 +30,40 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:18 msgid "Database management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie bazą danych" #: ../../content/administration.rst:10 msgid "" "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "Odoo databases." msgstr "" +"Te przewodniki zawierają instrukcje dotyczące instalacji, utrzymania i " +"aktualizacji baz danych Odoo." #: ../../content/administration.rst:13 msgid ":doc:`History of Versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Historia wersji `" #: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalacja" #: ../../content/administration.rst:18 msgid "" "Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " "- or not install it at all." msgstr "" +"W zależności od zamierzonego zastosowania istnieje wiele sposobów instalacji" +" Odoo – lub można go w ogóle nie instalować." #: ../../content/administration.rst:21 msgid "" ":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in" " production or to try it." msgstr "" +":doc:`Online ` jest najprostszym sposobem na " +"korzystanie z Odoo w środowisku produkcyjnym lub na jego wypróbowanie.\"" #: ../../content/administration.rst:23 msgid "" @@ -64,6 +71,10 @@ msgid "" " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " "production with additional deployment and maintenance work." msgstr "" +":doc:`Instalatory pakietowe ` są " +"odpowiednie do testowania Odoo i tworzenia modułów. Mogą być używane w " +"środowisku produkcyjnym na dłuższą metę przy dodatkowych pracach " +"wdrożeniowych i konserwacyjnych." #: ../../content/administration.rst:27 msgid "" @@ -72,20 +83,26 @@ msgid "" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" " for production deployment." msgstr "" +":doc:`Instalacja ze źródła ` zapewnia " +"większą elastyczność, ponieważ pozwala na przykład na uruchamianie wielu " +"wersji Odoo na tym samym systemie. Jest wystarczająca do tworzenia modułów i" +" może być używana jako baza do wdrożenia produkcyjnego." #: ../../content/administration.rst:31 msgid "" "A `Docker `_ base image is available for " "development or deployment." msgstr "" +"Kontener Docker `_ obraz bazowy jest " +"dostępny do rozwoju lub wdrożenia." #: ../../content/administration.rst:37 msgid "Editions" -msgstr "" +msgstr "Wydania" #: ../../content/administration.rst:39 msgid "There are two different editions." -msgstr "" +msgstr "Istnieją dwa różne wydania." #: ../../content/administration.rst:41 msgid "" @@ -94,6 +111,10 @@ msgid "" "`_. It is the core upon " "which Odoo Enterprise is built." msgstr "" +"**Odoo Wspólnota** jest darmową i otwartą wersją oprogramowania, " +"licencjonowaną na zasadach `GNU LGPLv3 " +"`_. Jest to rdzeń, na " +"którym opiera się Odoo Enterprise." #: ../../content/administration.rst:45 msgid "" @@ -102,6 +123,10 @@ msgid "" "hosting. `Pricing `_ starts from one app " "free." msgstr "" +"**Odoo Przedsiębiorstwo** jest wersją oprogramowania typu shared source, " +"dającą dostęp do większej liczby funkcji, w tym wsparcia funkcjonalnego, " +"aktualizacji i hostingu. `Cennik`_ " +"zaczyna się od jednej aplikacji za darmo." #: ../../content/administration.rst:50 msgid "" @@ -109,74 +134,85 @@ msgid "" "` at any time (except for" " the source install)." msgstr "" +":doc:`Przejście z wersji Community na wersję " +"Przedsiębiorstwo.` w " +"dowolnym czasie (z wyjątkiem instalacji ze źródła)." #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" -msgstr "" +msgstr "Hosting" #: ../../content/administration/hosting.rst:8 msgid "Change hosting solution" -msgstr "" +msgstr "Zmień rozwiązanie hostingowe" #: ../../content/administration/hosting.rst:10 msgid "" "The instructions to change the hosting type of a database depend on the " "current solution used and to which solution the database should be moved." msgstr "" +"Instrukcje zmiany typu hostingu bazy danych zależą od obecnie używanego " +"rozwiązania oraz od tego, do jakiego rozwiązania baza danych ma zostać " +"przeniesiona." #: ../../content/administration/hosting.rst:14 msgid "Transferring an on-premise database" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie bazy danych lokalnej" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 #: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Za Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 #: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "Odoo Online to *nie* kompatybilny z **aplikacje niestandardowe**." #: ../../content/administration/hosting.rst:21 msgid "" "The database's current version must be :doc:`supported " "`." -msgstr "" +msgstr "Bieżąca wersja bazy danych musi być :doc:`obsługiwany 1`." #: ../../content/administration/hosting.rst:23 msgid "Create a :ref:`duplicate of the database `." -msgstr "" +msgstr "Utwórz :ref:`duplikat bazy danych `." #: ../../content/administration/hosting.rst:24 msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "W tym duplikacie, odinstaluj wszystko **aplikacje niestandardowe**." #: ../../content/administration/hosting.rst:25 msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." -msgstr "" +msgstr "Użyj menedżera bazy danych, aby pobrać *zrzut z filestore*." #: ../../content/administration/hosting.rst:26 msgid "" "`Submit a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" +"`Złóż zgłoszenie serwisowe `_ w tym następujące:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 #: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," -msgstr "" +msgstr "Państwa **numer subskrypcji**," #: ../../content/administration/hosting.rst:29 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" msgstr "" +"adres **URL** którego chcesz użyć dla bazy danych (e.g., " +"`company.odoo.com`), i" #: ../../content/administration/hosting.rst:30 msgid "" "the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " "files)." msgstr "" +"the **zrzut** jako załącznik lub jako link do pliku (required for 60 MB+ " +"files)." #: ../../content/administration/hosting.rst:32 #: ../../content/administration/hosting.rst:105 @@ -184,6 +220,9 @@ msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" +"Odoo upewnia się, że baza danych jest kompatybilna, zanim zostanie " +"udostępniona online. W przypadku problemów technicznych podczas procesu Odoo" +" może się z Tobą skontaktować." #: ../../content/administration/hosting.rst:36 #: ../../content/administration/hosting.rst:109 @@ -191,11 +230,14 @@ msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" +"Jeśli masz ograniczenia czasowe, zgłoś ticket wsparcia. " +"`_ tak szybko, jak to możliwe, aby zaplanować " +"transfer." #: ../../content/administration/hosting.rst:40 #: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Do Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 #: ../../content/administration/hosting.rst:83 @@ -204,10 +246,12 @@ msgid "" "` of the Odoo.sh *Create your project* " "documentation." msgstr "" +"Postępuj zgodnie z instrukcjami znalezionymi w :ref:`sekcja Importuj swoją " +"bazę danych 1` z Odoo.sh *dokumentacja Utwórz swój projekt." #: ../../content/administration/hosting.rst:46 msgid "Transferring an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie bazy danych Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" @@ -217,12 +261,19 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +"Odoo Online :ref:`wersje pośrednie ` nie są obsługiwane " +"przez Odoo.sh ani na miejscu. W związku z tym, jeśli baza danych do " +"przeniesienia działa na wersji pośredniej, musi być najpierw zaktualizowana " +"do następnej wersji :ref:`główna wersja `, czekając na " +"jej wydanie, jeśli to konieczne." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" "Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " "upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" +"Przeniesienie bazy danych działającej na Odoo 16.3 wymaga najpierw jej " +"aktualizacji do Odoo 17.0." #: ../../content/administration/hosting.rst:59 msgid "" @@ -230,6 +281,9 @@ msgid "" "Online database manager `_ to display " "its version number." msgstr "" +"Kliknij ikonę koła zębatego (:guilabel:`⚙`) obok nazwy bazy danych w " +"Menadżerze baz danych Odoo Online `_ aby" +" wyświetlić numer wersji" #: ../../content/administration/hosting.rst:63 msgid "" @@ -237,11 +291,17 @@ msgid "" "migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " "ticket `_ to complete the subscription transfer." msgstr "" +"Kliknij ikonę koła zębatego (:guilabel:`⚙`) obok nazwy bazy danych w " +"Menadżerze baz danych Odoo Online `_aby " +"wyświetlić numer wersji. Jeśli baza danych, która ma zostać przeniesiona, " +"jest powiązana z aktywną subskrypcją Odoo, skontaktuj się z Menedżerem " +"Obsługi Klienta lub zgłoś ticket wsparcia `_ aby " +"zakończyć transfer subskrypcji." #: ../../content/administration/hosting.rst:68 #: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" -msgstr "" +msgstr "Do lokalnego" #: ../../content/administration/hosting.rst:70 #: ../../content/administration/hosting.rst:79 @@ -252,6 +312,11 @@ msgid "" "If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" " `_." msgstr "" +"Zaloguj się do Menadżera baz danych Odoo Online " +"`_ i kliknij ikonę koła zębatego " +"(:guilabel:`⚙`) obok nazwy bazy danych, aby :guilabel:`Pobierz kopię " +"zapasową. Jeśli pobieranie nie powiedzie się z powodu zbyt dużego pliku, " +"skontaktuj się z pomocą techniczną Odoo. `_." #: ../../content/administration/hosting.rst:74 #: ../../content/administration/hosting.rst:121 @@ -259,84 +324,103 @@ msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "" +"Przywróć bazę danych z menadżera baz danych na swoim lokalnym serwerze, " +"używając kopii zapasowej." #: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" -msgstr "" +msgstr "Transferring an Odoo.sh database" #: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." msgstr "" +"Odinstaluj wszystko **aplikacje niestandardowe** w wersji stagingowej przed " +"wykonaniem tego w wersji produkcyjnej." #: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" +"`Utwórz zgłoszenie wsparcia `_ w tym następujące:" #: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" +"adres **URL** który chcesz użyć dla bazy danych (e.g., `company.odoo.com`)," #: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," -msgstr "" +msgstr "która **gałąź** powinna zostać zmigrowana," #: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "" +"w którym **regionie** ma być hostowana baza danych (Americas, Europe, or " +"Asia)," #: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" -msgstr "" +msgstr "którzy użytkownicy będą **administratorami**, oraz" #: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "" +"**kiedy** (A w jakiej strefie czasowej) Chcesz, aby baza danych działała i " +"była aktywna." #: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" +"Wybierz **region** najbliższy większości twoich użytkowników, aby zredukować" +" opóźnienia. " #: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." -msgstr "" +msgstr "przyszłość. **administrator(s)**musisz mieć konto na Odoo.com." #: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" +"The**data i godzina** Jeśli chcesz, aby baza danych była uruchomiona, " +"pomocne jest zorganizowanie przełączenia z serwera Odoo.sh na serwery Odoo " +"Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." -msgstr "" +msgstr "Bazy danych są **nieosiągalny** podczas ich migracji." #: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" +"Pobierz :ref:`kopie zapasowe twojej produkcyjnej bazy danych Odoo.sh " +"`." #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Aplikacje mobilne Odoo" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" +"Istnieją dwa rodzaje aplikacji mobilnych Odoo.: progresywna aplikacja " +"internetowa (PWA)oraz aplikacje ze sklepu. Zaleca się używanie PWA." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "Progresywna aplikacja internetowa (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -344,26 +428,29 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"PWAs są aplikacjami internetowymi zaprojektowanymi do działania na różnych " +"urządzeniach i platformach, wykorzystującymi przeglądarki internetowe do " +"dostarczania doświadczeń użytkownika podobnych do aplikacji natywnych." #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Funkcje Odoo PWA obejmują:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" -msgstr "" +msgstr "Szybki dostęp poprzez dodanie PWA do ekranu głównego urządzenia" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "Bezproblemowe i bezgraniczne doświadczenie nawigacyjne" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia push" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnianie SSO " #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -371,6 +458,9 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Aby zainstalować Odoo PWA, uruchom przeglądarkę obsługującą PWA i zaloguj " +"się do bazy danych Odoo. Instrukcje instalacji PWA zależą od platformy i " +"używanej przeglądarki." #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" @@ -381,6 +471,8 @@ msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome**: otwórz menu Chrome'a (:guilabel:`⋮`), wybierz " +":guilabel:`Zainstaluj aplikację`, i stuknij :guilabel:`Zainstaluj`." #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -388,16 +480,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**Firefox**: otwórz menu Firefoxa (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, i albo dotknij i przytrzymaj ikonę Odoo, albo stuknij " +":guilabel:`Dodaj automatycznie`." #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." msgstr "" +"PWA może być również zainstalowane w przeglądarkach **Samsung Internet**, " +"**Edge**, i **Opera**." #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -405,12 +502,17 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari**: otwórz **Udostępnij** menu, stukając kwadrat z strzałką " +"wskazującą w górę ikona, wybierz :guilabel:`Dodaj do ekranu głównego`, " +"edytuj szczegóły PWA, jeśli chcesz, a następnie stuknij :guilabel:`Dodaj`." #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." msgstr "" +"Na iOS 16.4 i powyżej, PWA może być również zainstalowane w **Chrome**, " +"**Firefox**, i **Edge**." #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" @@ -421,12 +523,16 @@ msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** i **Edge**: kliknij ikonę instalacji po prawej stronie paska " +"adresu i kliknij :guilabel:`Zainstaluj`." #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Pomoc Google Chrome: Używanie progresywnych aplikacji internetowych " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -434,6 +540,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Dokumentacja MDN: Instalowanie i odinstalowywanie aplikacji internetowych " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -441,10 +550,14 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Wsparcie Microsoft: Instalowanie, zarządzanie lub odinstalowywanie " +"aplikacji w Microsoft Edge `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "Aplikacje ze sklepu" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -452,22 +565,29 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Aplikacje mobilne Odoo są dostępne do pobrania w Google Play Store " +"_ oraz Apple " +"App Store _." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." msgstr "" +"Aplikacja na iOS nie może być aktualizowana i zostanie wycofana w " +"przyszłości." #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Chociaż aplikacje ze sklepu obsługują wiele kont, nie są kompatybilne z " +"uwierzytelnianiem SSO." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" -msgstr "" +msgstr "Zneutralizowana baza danych." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5 msgid "" @@ -477,76 +597,90 @@ msgid "" "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" +"Zneutralizowana baza danych to baza nieprodukcyjna, w której wyłączono kilka" +" parametrów. Umożliwia to przeprowadzanie testów bez ryzyka uruchomienia " +"określonych zautomatyzowanych procesów, które mogłyby wpłynąć na dane " +"produkcyjne (np. wysyłanie e-maili do klientów). Dostęp na żywo zostaje " +"usunięty, a baza danych przekształcona w środowisko testowe." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" msgstr "" +"**Każda utworzona baza danych testowa jest zneutralizowaną bazą danych:**" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" -msgstr "" +msgstr "testowanie baz danych z kopii zapasowych" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" -msgstr "" +msgstr "zduplikowane bazy danych" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" -msgstr "" +msgstr "dla Odoo.sh: bazy danych stagingowe i deweloperskie" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18 msgid "" "A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" " tests before switching to a new version." msgstr "" +"Baza danych może być również zneutralizowana podczas aktualizacji, ponieważ " +"przeprowadzenie testów przed przejściem na nową wersję jest kluczowe." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" -msgstr "" +msgstr "Dezaktywowane funkcje" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" -msgstr "" +msgstr "Oto niepełna lista dezaktywowanych funkcji:" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" "all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " "mailing, etc.)" msgstr "" +"wszystkie zaplanowane akcje (np. automatyczne fakturowanie subskrypcji, " +"masowa wysyłka e-maili itp)" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "wychodzące e-maile" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28 msgid "bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "synchronizacja banku" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29 msgid "payment providers" -msgstr "" +msgstr "dostawcy płatności" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30 msgid "delivery methods" -msgstr "" +msgstr "metody dostawy" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IAP (Zakup w aplikacji)` tokeny" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" msgstr "" +"widoczność strony internetowej (zapobiec indeksowaniu twojej strony przez " +"wyszukiwarki)" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" msgstr "" +"**Czerwony baner na górze ekranu jest wyświetlany na zneutralizowanej bazie " +"danych, aby był widoczny od razu.**" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" -msgstr "" +msgstr "konta Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 msgid "" @@ -554,10 +688,13 @@ msgid "" "following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " "change the password on an Odoo.com account." msgstr "" +"Ta dokumentacja jest poświęcona edycjom dokonywanym na koncie Odoo.com. " +"Poniższe procesy opisują, jak usunąć konto Odoo.com oraz jak zmienić hasło " +"do konta Odoo.com." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" -msgstr "" +msgstr "Usunięcie konta Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11 msgid "" @@ -566,6 +703,10 @@ msgid "" "down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " "which reveals the user portal." msgstr "" +"Aby usunąć konto Odoo.com, zacznij od kliknięcia ikony profilu w prawym " +"górnym rogu(reprezentowane przez nazwę użytkownika i ikonę) aby wyświetlić " +"menu rozwijane. Z menu rozwijanego wybierz :guilabel:`Moje konto na " +"Odoo.com`, który ujawnia portal użytkownika." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15 msgid "" @@ -574,24 +715,34 @@ msgid "" "It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " "`_." msgstr "" +"Z portalu użytkownika opcję usunięcia można uzyskać, przechodząc do " +":menuselection:`Moje konto --> Edytuj ustawienia zabezpieczeń --> Usuń " +"konto. Można je również uzyskać, przechodząc do " +"`https://www.odoo.com/my/home `_." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20 msgid "" "Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," " as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." msgstr "" +"Usunięcie konta Odoo jest nieodwracalne. Bądź ostrożny przy wykonywaniu tej " +"czynności, ponieważ konto Odoo.com jest **nie** do odzyskania po usunięciu." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23 msgid "" "Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " "appears, requesting confirmation for the account deletion." msgstr "" +"Po kliknięciu przycisku :guilabel:`Po kliknięciu przycisku \"Usuń konto\" " +"pojawia się okno pop-up, proszące o potwierdzenie usunięcia konta" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." msgstr "" +"Kliknięcie przycisku Usuń konto spowoduje wyświetlenie okna weryfikującego " +"zmianę." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30 msgid "" @@ -599,10 +750,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" +"Aby potwierdzić usunięcie, wprowadź :guilabel:`Hasło i:guilabel:`Zaloguj " +"się` dla usuwanego konta. Następnie kliknij :guilabel:`przycisk Usuń konto, " +"aby potwierdzić usunięcie." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" -msgstr "" +msgstr "Zmiana hasła do konta Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" @@ -612,6 +766,11 @@ msgid "" "next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Aby zmienić hasło do konta Odoo.com, najpierw zaloguj się na konto " +"użytkownika Odoo.com na stronie logowania Odoo.com. Po zalogowaniu przejdź " +"do prawego górnego rogu ekranu i kliknij :guilabel:`▼ (strzałka w dół)` " +"ikona obok ikony profilu. Następnie wybierz :guilabel:`Moje konto, a " +"następnie pojawia się pulpit nawigacyjny portalu." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" @@ -621,22 +780,31 @@ msgid "" ":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" +"Aby zmienić hasło do Odoo.com, kliknij na :guilabel:`Edytuj ustawienia " +"zabezpieczeń` link, poniżej :menuselection:`sekcja Zabezpieczenia konta. " +"Następnie wprowadź niezbędne zmiany, wpisując aktualne :guilabel:`Hasło`, " +":guilabel:`Nowe hasło`, i zweryfikuj nowe hasło. Na końcu kliknij na " +":guilabel:`Zmień hasło, aby zakończyć zmianę hasła" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" +"Jeśli klient chce zmienić login, powinien skontaktować się z pomocą " +"techniczną Odoo `tutaj `_." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" +"Hasła dla użytkowników Odoo.com i użytkowników portalu pozostają oddzielne, " +"nawet jeśli używany jest ten sam adres e-mail." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Dodaj uwierzytelnianie dwuskładnikowe" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" @@ -646,6 +814,11 @@ msgid "" ":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Aby dodać uwierzytelnianie dwuskładnikowe, zaloguj się do konta użytkownika " +"Odoo.com na stronie logowania Odoo.com. Po zalogowaniu przejdź do prawego " +"górnego rogu ekranu i kliknij na: guilabel:`▼ (strzałki w dół)` ikonę obok " +":guilabel:`ikonę profilu`. Następnie wybierz :guilabel:`Moje Konto\", a " +"następnie pojawia się pulpit portalu" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" @@ -653,6 +826,9 @@ msgid "" "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" +"Jeśli użytkownik chciałby włączyć uwierzytelnianie dwuskładnikowe (2FA) dla " +"dostępu do Odoo.com, kliknij na:guilabel:`link 'Edytuj ustawienia " +"zabezpieczeń' poniżej:wybór menu:`sekcję \"Bezpieczeństwo konta." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" @@ -664,29 +840,40 @@ msgid "" "etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +"Kliknij na :guilabel:`Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe\", aby je " +"włączyć:abbr:`2FA (uwierzytelnianie dwuskładnikowe)`. Następnie potwierdź " +"bieżące hasło w:guilabel:`polu 'Hasło'. polu 'Hasło' :guilabel:`Potwierdź " +"hasło`. Następnie aktywuj :abbr:`2FA (uwierzytelnianie dwuskładnikowe)` w " +"formie:abbr:`2FA (uwierzytelnianie dwuskładnikowe)` aplikacja (Google " +"Authenticator, Authy itp), poprzez zeskanowanie :guilabel:`QR code` lub " +"wprowadzając kod :guilabel:`Kod weryfikacyjny`." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" +"Na koniec kliknij na:guilabel:`Włącz uwierzytelnianie dwuetapowe, aby " +"zakończyć konfigurację." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" +"pod :guilabel:`Użytkownicy Odoo.com mają również dostęp do następujących " +"funkcji" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mój panel partnera`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mój panel partnera`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Moje Aplikacje - Panel Sterowania`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 @@ -694,7 +881,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:109 #: ../../content/administration/upgrade.rst:337 msgid "Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Odoo Online" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:5 msgid "" @@ -703,16 +890,24 @@ msgid "" "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "require code." msgstr "" +"`Odoo Online `_ Odoo Online zapewnia prywatne " +"bazy danych, które są w pełni zarządzane i hostowane przez Odoo. Może być " +"wykorzystywane zarówno do długoterminowej produkcji, jak i do dokładnego " +"testowania Odoo, w tym dostosowań, które nie wymagają kodowania." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" +"Odoo Online jest niekompatybilne z niestandardowymi modułami ani z Odoo App " +"Store." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:12 msgid "" "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "a local installation." msgstr "" +"Bazy danych Odoo Online są dostępne za pośrednictwem dowolnej przeglądarki " +"internetowej i nie wymagają lokalnej instalacji." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 msgid "" @@ -720,6 +915,9 @@ msgid "" "are available. No registration is required, but each instance only lives for" " a few hours." msgstr "" +"Aby szybko wypróbować Odoo, dostępne są współdzielone wersje demonstracyjne." +" `_ Instancje są dostępne. Rejestracja nie jest " +"wymagana, ale każda instancja działa tylko przez kilka godzin." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:20 msgid "" @@ -727,6 +925,9 @@ msgid "" "`_ and sign in as the database " "administrator." msgstr "" +"Aby zarządzać bazą danych, przejdź do Menadżera Baz Danych " +"`_ i zaloguj się jako administrator bazy " +"danych." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:23 msgid "" @@ -735,46 +936,51 @@ msgid "" "the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only " "displayed if an upgrade is available." msgstr "" +"Wszystkie główne opcje zarządzania bazą danych są dostępne po kliknięciu " +"nazwy bazy danych, z wyjątkiem opcji aktualizacji, która jest dostępna po " +"kliknięciu ikony strzałki w kółku obok nazwy bazy **Ikona strzałki w kółku**" +" ikona obok nazwy bazy danych. Jest widoczna tylko wtedy, gdy dostępna jest " +"aktualizacja." #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" -msgstr "" +msgstr "Uzyskiwanie dostępu do opcji zarządzania bazą danych" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:30 msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:31 msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:32 msgid ":ref:`odoo_online/rename`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/rename`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:33 msgid ":ref:`odoo_online/download`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/download`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:34 msgid ":ref:`odoo_online/domains`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/domains`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:35 msgid ":ref:`odoo_online/tags`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/tags`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:36 msgid ":ref:`odoo_online/delete`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/delete`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:37 msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:38 msgid ":ref:`odoo_online/users`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293 @@ -786,13 +992,16 @@ msgstr "Aktualizacja" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:45 msgid "Trigger a database upgrade." -msgstr "" +msgstr "Wyzwolenie aktualizacji bazy danych." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:48 msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo " "Online upgrade documentation `." msgstr "" +"Aby uzyskać więcej informacji na temat procesu aktualizacji, zapoznaj się z " +"dokumentacją dotyczącą :ref:aktualizacji Odoo Online `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:54 msgid "Duplicate" @@ -803,6 +1012,8 @@ msgid "" "Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing " "without compromising daily operations." msgstr "" +"Utwórz dokładną kopię bazy danych, która może być używana do przeprowadzania" +" testów bez ryzyka zakłócenia codziennej pracy." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:60 msgid "" @@ -810,10 +1021,13 @@ msgid "" "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." msgstr "" +"Poprzez zaznaczenie :guilabel:`Do celów testowych” wszystkie działania " +"zewnętrzne (e-maile, płatności, zamówienia dostawy itp.) Funkcje są " +"domyślnie wyłączone w skopiowanej bazie danych." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:62 msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." -msgstr "" +msgstr "Skopiowane bazy danych wygasają automatycznie po 15 dniach." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 msgid "" @@ -821,6 +1035,9 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"Każda baza danych może utworzyć maksymalnie pięć duplikatów. W wyjątkowych " +"okolicznościach należy skontaktować się z `support " +"`_ aby zwiększyć limit." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -828,7 +1045,7 @@ msgstr "Zmień nazwę" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." -msgstr "" +msgstr "Zmień nazwę bazy danych oraz jej adres URL." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" @@ -836,17 +1053,19 @@ msgstr "Pobierz" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." -msgstr "" +msgstr "Pobierz plik ZIP zawierający kopię zapasową bazy danych." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" +"Bazy danych są codziennie tworzone w ramach kopii zapasowej zgodnie z Odoo " +"Cloud Hosting SLA. `_." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "Nazwy domen" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" @@ -854,10 +1073,14 @@ msgid "" "` to access the " "database via another URL." msgstr "" +"Użyj niestandardowej :doc:nazwy domeny " +"` aby uzyskać " +"dostęp do bazy danych za pomocą innego adresu URL." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" +"Możesz :ref:`Zarejestruj nazwę domeny za darmo `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" @@ -865,11 +1088,11 @@ msgstr "Tagi" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." -msgstr "" +msgstr "Dodaj tagi, aby łatwiej identyfikować i sortować swoje bazy danych." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." -msgstr "" +msgstr "Możesz wyszukiwać tagi w pasku wyszukiwania." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 @@ -878,7 +1101,7 @@ msgstr "Usuń" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." -msgstr "" +msgstr "Usuń bazę danych natychmiastowo." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" @@ -886,24 +1109,30 @@ msgid "" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" +"Usunięcie bazy danych oznacza, że wszystkie dane zostaną trwale utracone. " +"Proces usuwania jest natychmiastowy i dotyczy wszystkich użytkowników. " +"Zaleca się wykonanie kopii zapasowej bazy danych przed jej usunięciem." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." msgstr "" +"Dokładnie przeczytaj komunikat ostrzegawczy i kontynuuj tylko wtedy, gdy w " +"pełni rozumiesz konsekwencje usunięcia bazy danych." #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "The warning message displayed before deleting a database" -msgstr "" +msgstr "Komunikat ostrzegawczy wyświetlany przed usunięciem bazy danych" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." -msgstr "" +msgstr "Tylko administrator może usunąć bazę danych." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" +"Nazwa bazy danych jest natychmiastowo udostępniana każdemu po jej usunięciu." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" @@ -911,6 +1140,9 @@ msgid "" "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"Usunięcie bazy danych, jeśli jest ona wygasła lub powiązana z subskrypcją, " +"jest niemożliwe. W takim przypadku skontaktuj się z Odoo Support " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" @@ -921,10 +1153,12 @@ msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" +"Dostęp do strony wsparcia `Odoo.com `_ z już " +"wstępnie wypełnionymi danymi bazy danych." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" -msgstr "" +msgstr "Zaproś / usuń użytkowników" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index 10b45ddf2..b79df8746 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -24,6 +24,9 @@ # Tadeusz Karpiński , 2023 # Wil Odoo, 2024 # Marta Wacławek, 2025 +# Aatos Ewin, 2025 +# Musibau Hammed, 2025 +# Emmanuel Clement, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" +"Last-Translator: Emmanuel Clement, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,6 +56,9 @@ msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" +"**Odoo Invoicing ** to samodzielna aplikacja do fakturowania, umożliwiająca tworzenie faktur, wysyłanie ich do klientów i zarządzanie płatnościami.\n" +" \n" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" @@ -61,15 +67,20 @@ msgid "" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" +"**Odoo Accounting** to w pełni funkcjonalna aplikacja księgowa. Jej rozwój " +"koncentruje się na zwiększeniu produktywności księgowych dzięki funkcjom " +"takim jak rozpoznawanie faktur wspierane przez AI, synchronizacja z kontami " +"bankowymi, inteligentne sugestie dopasowania i wiele innych." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" +"`Odoo Tutorials: Accounting `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" -msgstr "" +msgstr "Podwójna księgowość" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" @@ -77,6 +88,9 @@ msgid "" "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" +"Odoo automatycznie tworzy wszystkie powiązane zapisy księgowe dla wszystkich" +" transakcji księgowych (np. faktury klientów, rachunki od dostawców, " +"zamówienia z punktów sprzedaży, wydatki, wyceny zapasów itp.)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" @@ -85,15 +99,20 @@ msgid "" "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" +"Odoo korzysta z systemu podwójnej księgowości, w którym każdy zapis wymaga " +"odpowiadającego mu i przeciwnego zapisu na innym koncie – jedno konto jest " +"obciążane, a drugie uznawane. Zapewnia to dokładne i spójne rejestrowanie " +"wszystkich transakcji oraz utrzymanie równowagi w księgach rachunkowych." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:216 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" +":doc:Skrócona ściągawka księgowości " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" -msgstr "" +msgstr "Memoriałowa i kasowa metoda księgowania" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" @@ -101,14 +120,20 @@ msgid "" "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" +"Odoo obsługuje zarówno metodę memoriałową, jak i kasową. Umożliwia to raportowanie przychodów i kosztów zarówno w momencie wystąpienia transakcji (metoda memoriałowa), jak i w momencie dokonania lub otrzymania płatności (metoda kasowa).\n" +" \n" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" -msgstr "" +msgstr ":doc:Metoda kasowa " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "Multi-company" msgstr "" +"Wielofirmowość\n" +" \n" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" @@ -118,10 +143,12 @@ msgid "" "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" +"W ramach tej samej bazy danych można zarządzać kilkoma firmami. Każda firma ma swoją :doc:strukturę kont , która jest również przydatna do generowania raportów konsolidacyjnych. Użytkownicy mogą mieć dostęp do kilku firm, ale mogą pracować tylko na księgowości jednej firmy na raz.\n" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "Multi-currency environment" -msgstr "" +msgstr "Środowisko wielowalutowe" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" @@ -133,16 +160,25 @@ msgid "" "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" +"A :doc:`Wielowalutowy ` W Odoo " +"dostępne jest środowisko wielowalutowe z automatycznym kursem wymiany, " +"ułatwiające międzynarodowe transakcje. Każda transakcja jest rejestrowana w " +"walucie domyślnej firmy; w przypadku transakcji w innej walucie, Odoo " +"przechowuje zarówno wartość w walucie firmy, jak i wartość transakcji w " +"obcej walucie. Odoo generuje zyski i straty walutowe po uzgodnieniu pozycji " +"w dziennikach." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr "" +":doc:`Zarządzanie bankiem w obcej walucie " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "International standards" -msgstr "" +msgstr "Międzynarodowe standardy" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" @@ -152,14 +188,17 @@ msgid "" "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" +"Odoo Accounting wspiera ponad 70 krajów. Zapewnia centralne standardy i mechanizmy wspólne dla wszystkich narodów, a dzięki modułom specyficznym dla danego kraju spełniane są lokalne wymagania. Pozycje podatkowe istnieją w celu uwzględnienia specyfiki regionalnej, takiej jak struktura kont, podatki czy inne wymagania.\n" +" \n" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Pakiety lokalizacji podatkowej `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:111 msgid "Accounts receivable and payable" -msgstr "" +msgstr "Należności i zobowiązania" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:113 msgid "" @@ -167,6 +206,10 @@ msgid "" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" +"Domyślnie istnieje jedno konto dla zapisów dotyczących należności oraz jedno" +" dla zapisów dotyczących zobowiązań. Ponieważ transakcje są powiązane z " +"Twoimi kontaktami, możesz wygenerować raport dla klienta, dostawcy lub " +"sprzedawcy." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117 msgid "" @@ -174,6 +217,9 @@ msgid "" "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" +"Raport **Partner Ledger** wyświetla saldo Twoich klientów i dostawców. Jest dostępny poprzez przejście do :menuselection:Księgowość --> Raporty --> Partner Ledger.\n" +" \n" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 @@ -185,12 +231,14 @@ msgid "" "The following financial :doc:`reports ` are available " "and updated in real-time:" msgstr "" +"Następujące dane finansowe :raporty są dostępne i " +"aktualizowane w czasie rzeczywistym: " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:995 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" -msgstr "" +msgstr "Raporty finansowe" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 msgid "Statement" @@ -204,11 +252,11 @@ msgstr "Bilans" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204 msgid "Profit and loss" -msgstr "" +msgstr "Rachunek zysków i strat" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 msgid "Cash flow statement" -msgstr "" +msgstr "Rachunek przepływów pieniężnych" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:174 @@ -219,7 +267,7 @@ msgstr "Raport podatkowy" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 msgid "ES sales list" -msgstr "" +msgstr "Lista sprzedaży w Hiszpanii" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Audit" @@ -228,7 +276,7 @@ msgstr "Audyt" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "General ledger" -msgstr "" +msgstr "Dziennik główny" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 @@ -237,15 +285,15 @@ msgstr "Bilans próbny" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "Journal report" -msgstr "" +msgstr "Raport dziennika" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Raport Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "Check register" -msgstr "" +msgstr "Rejestr czeków" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:138 @@ -256,15 +304,15 @@ msgstr "Kontrahent" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "Rejestr partnerów" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Aged receivable" -msgstr "" +msgstr "Należności według wieku" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Aged payable" -msgstr "" +msgstr "Zobowiązania według wieku" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Management" @@ -272,43 +320,47 @@ msgstr "Zarządzanie" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Invoice analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza faktur" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Unrealized currency gains/losses" -msgstr "" +msgstr " Niezrealizowane zyski/straty walutowe" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Depreciation schedule" -msgstr "" +msgstr "Harmonogram amortyzacji" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Disallowed expenses" -msgstr "" +msgstr " Wydatki niedozwolone" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Budget analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza budżetu" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Product margins" -msgstr "" +msgstr "Marże produktów" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "1099 report" -msgstr "" +msgstr "Raport 1099" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "" ":doc:`Create and customize reports ` with " "Odoo's report engine." msgstr "" +":doc:`Tworzenie i dostosowywanie raportów ` " +"z silnikiem raportów Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:176 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "" +"Odoo oblicza wszystkie transakcje księgowe dla określonego okresu " +"podatkowego i wykorzystuje te sumy do obliczenia zobowiązania podatkowego." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180 msgid "" @@ -316,6 +368,10 @@ msgid "" "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" +"Po wygenerowaniu raportu podatkowego dla danego okresu, Odoo blokuje go i " +"uniemożliwia tworzenie nowych zapisów księgowych związanych z VAT. Wszelkie " +"korekty faktur klientów lub rachunków dostawców muszą być zapisane w " +"kolejnym okresie." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:185 msgid "" @@ -323,11 +379,14 @@ msgid "" "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "" +"W zależności od lokalizacji kraju, można wygenerować wersję XML raportu " +"podatkowego, która może zostać przesłana na platformę VAT odpowiedniego " +"organu podatkowego." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja banku" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191 msgid "" @@ -336,14 +395,19 @@ msgid "" "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" +"System synchronizacji banku bezpośrednio łączy się z Twoją instytucją " +"bankową, aby automatycznie importować wszystkie transakcje do Twojej bazy " +"danych. Umożliwia to przegląd przepływów pieniężnych bez konieczności " +"logowania się do systemu bankowości internetowej lub czekania na papierowe " +"wyciągi bankowe." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196 msgid ":doc:`Bank synchronization `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Synchronizacja banku `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Wycena zapasów" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201 msgid "" @@ -351,15 +415,21 @@ msgid "" "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" +" Odoo obsługuje zarówno okresową (ręczną), jak i perpetualną (automatyczną) " +"wycenę zapasów. Dostępne metody to cena standardowa, cena średnia, " +":abbr:LIFO (Last-In, First-Out) oraz :abbr:FIFO (First-In, First-Out)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206 msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "Retained earnings" msgstr "" +" \n" +"Zyski zatrzymane" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:211 msgid "" @@ -368,10 +438,14 @@ msgid "" "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "" +"Zyski zatrzymane to część dochodu zatrzymana przez firmę. Odoo oblicza zysk " +"za bieżący rok w czasie rzeczywistym, dzięki czemu nie jest wymagany żaden " +"dziennik zamknięcia roku ani przenoszenie sald. Saldo rachunku zysków i " +"strat jest automatycznie uwzględniane w raporcie bilansu." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219 msgid "Fiduciaries" -msgstr "" +msgstr "Fiduciariusze" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:221 msgid "" @@ -379,32 +453,45 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" +"Tryb :guilabel:Firms Księgowe można aktywować, przechodząc do " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " +"Firms mode`. Po włączeniu:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" -msgstr "" +msgstr "Kolejność dokumentów staje się edytowalna we wszystkich dokumentach;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:225 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" +"Pole :guilabel:Całkowita kwota (z podatkiem) pojawia się, aby przyspieszyć i" +" kontrolować wprowadzanie danych, automatyzując tworzenie pozycji z " +"odpowiednim kontem i podatkiem." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" +":label:Data faktury and :label:Data rachunku są wstępnie wypełnione podczas " +"kodowania transakcji." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:228 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "" +"Opcja :label:Szybkie kodowanie jest dostępna dla faktur klientów i rachunków" +" dostawców." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" msgstr "" +"Konta bankowe i gotówkowe\n" +" \n" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" @@ -413,6 +500,10 @@ msgid "" "and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " "entries." msgstr "" +"Możesz zarządzać dowolną liczbą kont bankowych lub gotówkowych w swojej " +"bazie danych. Dobre skonfigurowanie ich pozwala na utrzymanie wszystkich " +"danych bankowych na bieżąco i gotowych do :doc:uzgadniania " +" z zapisami dziennika." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -420,30 +511,37 @@ msgid "" "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" +"W Odoo Accounting, każde konto bankowe ma dedykowany dziennik, który służy do księgowania wszystkich zapisów na przypisanym koncie. Zarówno dziennik, jak i konto są automatycznie tworzone i konfigurowane za każdym razem, gdy dodasz konto bankowe.\n" +" \n" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." -msgstr "" +msgstr "Dzienniki gotówkowe i konta muszą być konfigurowane ręcznie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" +"Dzienniki bankowe są wyświetlane domyślnie na :guilabel:Pulpicie księgowym w" +" formie kart, które zawierają przyciski akcji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "" +"Dzienniki bankowe są wyświetlane na Pulpicie księgowym i zawierają przyciski" +" akcji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr " Zarządzaj swoimi kontami bankowymi i gotówkowymi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "" +msgstr "Połącz swoje konto bankowe w celu automatycznej synchronizacji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" @@ -452,12 +550,16 @@ msgid "" " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" +"Aby połączyć swoje konto bankowe z bazą danych, przejdź do " +":menuselection:`Accounting --> Konfiguracja --> Banki: Dodaj konto bankowe, " +"wybierz swój bank z listy, kliknij :guilabel:Połącz i postępuj zgodnie z " +"instrukcjami." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42 msgid "Create a bank account" @@ -469,6 +571,9 @@ msgid "" "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" +"Jeśli Twoja instytucja bankowa nie jest dostępna w Odoo lub jeśli nie chcesz" +" połączyć swojego konta bankowego z bazą danych, możesz skonfigurować swoje " +"konto bankowe ręcznie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" @@ -476,12 +581,17 @@ msgid "" "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" +"Aby dodać konto bankowe ręcznie, przejdź do :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, kliknij :guilabel:Utwórz je (w" +" prawym dolnym rogu) i wypełnij formularz." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" +"Odoo automatycznie wykrywa typ konta bankowego (np. IBAN) i włącza niektóre " +"funkcje w zależności od tego." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 msgid "" @@ -490,10 +600,14 @@ msgid "" "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" +"Domyślny dziennik bankowy jest dostępny i może być użyty do skonfigurowania " +"Twojego konta bankowego, przechodząc do :menuselection::`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Journals --> Bank`. Otwórz go i edytuj różne " +"pola, aby dopasować je do informacji o Twoim koncie bankowym." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 msgid "Create a cash journal" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie dziennika kasowego" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 msgid "" @@ -501,12 +615,17 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" +"Aby utworzyć nowy dziennik gotówkowy, przejdź do :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Accounting: Journals`, Kliknij na :guilabel:Utwórz i " +"wybierz :guilabel:Gotówka w polu :guilabel:Typ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "" +"Więcej informacji na temat pól informacji accounting można znaleźć w sekcji " +":ref:`bank_accounts/configuration` na tej stronie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 msgid "" @@ -514,10 +633,13 @@ msgid "" "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" +"Domyślny dziennik kasowy jest dostępny i może być używany od razu. Możesz go" +" przejrzeć, przechodząc do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> " +"Księgowość: Dzienniki --> Kasa." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 msgid "Edit an existing bank or cash journal" -msgstr "" +msgstr "Edytuj istniejący bank lub cash journal" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 msgid "" @@ -525,6 +647,9 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" +"Aby edytować istniejący dziennik bankowy, przejdź do " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` i " +"wybierz dziennik, który chcesz edytować." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 @@ -604,34 +729,39 @@ msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "" +"Możesz edytować informacje księgowe i numer konta bankowego zgodnie z Twoimi" +" potrzebami." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" -msgstr "" +msgstr "Ręcznie skonfiguruj swoje dane bankowe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`rozpocznij/multi_waluta`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 msgid ":doc:`bank/transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 msgid "Suspense account" -msgstr "" +msgstr "Konto oczekujące" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" +"Transakcje z wyciągu bankowego są rejestrowane na koncie :guilabel:Konto " +"oczekujące, dopóki ostateczna rekonsyliacja nie pozwoli na przypisanie ich " +"do odpowiedniego konta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 msgid "Profit and loss accounts" -msgstr "" +msgstr "Profit and loss accounts" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 msgid "" @@ -640,6 +770,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" +"Konto :guilabel:`Profit Account`jest używane do rejestrowania zysku, gdy " +"końcowy stan kasy różni się od obliczonego przez system, podczas gdy " +":guilabel:`Loss Account` służy do rejestrowania straty, gdy końcowy stan " +"kasy różni się od obliczonego przez system." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 msgid "Currency" @@ -647,11 +781,11 @@ msgstr "Waluta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "" +msgstr "Możesz edytować walutę używaną do wprowadzania wyciągów." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "Numer konta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "" @@ -661,76 +795,100 @@ msgid "" "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" +"Jeśli musisz **edytować dane swojego konta bankowego**, kliknij strzałkę " +"linku zewnętrznego obok swojego :guilabel:Account Number. Na nowej stronie " +"kliknij strzałkę linku zewnętrznego obok swojego :guilabel:Bank i " +"zaktualizuj swoje dane bankowe. Te informacje są używane przy rejestrowaniu " +"płatności." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" -msgstr "" +msgstr "Edytuj swoje dane bankowe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 msgid "Bank feeds" -msgstr "" +msgstr "Kanały banku" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" " options are available:" msgstr "" +":guilabel:`Bank Feeds` definiuje, jak są rejestrowane wyciągi bankowe. " +"Dostępne są trzy opcje:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" +":guilabel:`Undefined yet`, które należy wybrać, gdy jeszcze nie wiesz, czy " +"zsynchronizujesz swoje konto bankowe z bazą danych, czy nie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" +":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`,które należy wybrać, jeśli " +"chcesz zaimportować swój wyciąg bankowy w innym formacie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" +":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, które należy wybrać, jeśli twoje" +" konto bankowe jest zsynchronizowane z twoją bazą danych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 msgid "Outstanding accounts" -msgstr "" +msgstr " Konta zaległe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" +"Domyślnie, payments są rejestrowane przez konta przejściowe o nazwie " +"**outstanding accounts**, zanim zostaną zapisane na twoim koncie bankowym." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "" +"Konto płatności zaległych to konto, na którym rejestrowane są płatności " +"wychodzące, aż zostaną powiązane z wypłatą z wyciągu bankowego." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "" +"An **outstanding receipts account**jest miejscem, w którym rejestrowane są " +"płatności przychodzące, dopóki nie zostaną powiązane z depozytem z twojego " +"bank statement." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" +"Te konta powinny być :ref:`type ` :guilabel:`Current " +"Assets`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." msgstr "" +"Przesunięcie z konta zaległego na konto bankowe odbywa się automatycznie, " +"gdy uzgadniasz konto bankowe z wyciągiem bankowym." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 msgid "Default accounts configuration" -msgstr "" +msgstr "Domyślna konfiguracja kont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 msgid "" @@ -739,16 +897,23 @@ msgid "" "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" +"Konta zaległe są definiowane domyślnie. Jeśli to konieczne, możesz je " +"zaktualizować, przechodząc do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja -->" +" Ustawienia --> Konta domyślne i zaktualizować swoje :guilabel:Konto " +"zaległych należności oraz :guilabel:Konto zaległych płatności." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja dzienników bankowych i kasowych" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" +"Możesz także ustawić specyficzne konta zaległe dla dowolnego dziennika za " +"pomocą :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or " +":guilabel:`Gotówka`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 msgid "" @@ -758,10 +923,16 @@ msgid "" "outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" +"Z poziomu swojego :guilabel:Panelu księgowego, kliknij na wybór menu ⋮ " +"dziennika, który chcesz skonfigurować, a następnie kliknij " +":guilabel:Konfiguracja, potem otwórz zakładkę :guilabel:Płatności " +"przychodzące/wychodzące. Aby wyświetlić kolumnę kont zaległych, kliknij " +"przycisk przełącznika i zaznacz :guilabel:Konta zaległych " +"należności/płatności, a następnie zaktualizuj konto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "" +msgstr "Wybierz przycisk przełącznika i kliknij na Konta zaległe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 msgid "" @@ -769,6 +940,8 @@ msgid "" "receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " "accounts." msgstr "" +"Jeśli nie określisz konta zaległych płatności lub konta zaległych należności" +" dla konkretnego dziennika, Odoo użyje domyślnych kont zaległych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 msgid "" @@ -776,12 +949,19 @@ msgid "" "outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Jeśli twoje główne konto bankowe zostanie dodane jako konto zaległych " +"należności lub konto zaległych płatności, po zarejestrowaniu płatności " +"status faktury lub rachunku zostaje bezpośrednio ustawiony na " +":guilabel:Opłacone." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo może synchronizować się bezpośrednio z twoją instytucją bankową, aby " +"wszystkie wyciągi bankowe były automatycznie importowane do twojej bazy " +"danych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" @@ -789,45 +969,51 @@ msgid "" "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" +"Aby sprawdzić, czy twój bank jest kompatybilny z Odoo, przejdź do Funkcje " +"księgowe Odoo _ i kliknij " +":guilabel:Zobacz listę obsługiwanych instytucji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "" +msgstr "Odoo obsługuje ponad 25 000 instytucji na całym świecie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" +"Aby połączyć się z bankami, Odoo wykorzystuje różne usługi internetowe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" -msgstr "" +msgstr "**Plaid**: United States of America oraz Canada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" -msgstr "" +msgstr "**Yodlee**: Na całym świecie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Krawędź soli `: Na całym świecie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ponto `: Europe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" +":doc:`Włącz bankowość `: Kraje " +"skandynawskie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`transakcje`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy lokalni" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" @@ -837,14 +1023,20 @@ msgid "" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" +"Aby móc korzystać z tej usługi, musisz posiadać ważną subskrypcję Odoo " +"Enterprise. Upewnij się więc, że twoja baza danych jest zarejestrowana w " +"ramach twojej umowy Odoo Enterprise. Korzystamy również z serwera proxy " +"pomiędzy twoją bazą danych a zewnętrznym dostawcą, więc w przypadku błędu " +"połączenia sprawdź, czy zapora sieciowa lub proxy nie blokuje następującego " +"adresu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" -msgstr "" +msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" -msgstr "" +msgstr "Pierwsza synchronizacja" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" @@ -852,12 +1044,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" +"Synchronizację możesz rozpocząć, przechodząc do aplikacji Księgowość i " +"wybierając :menuselection:Panel księgowy --> Konfiguracja --> Banki: Dodaj " +"konto bankowe." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" +"Teraz możesz wyszukać swoją instytucję bankową. Wybierz ją i postępuj " +"zgodnie z krokami, aby ją zsynchronizować." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" @@ -865,6 +1062,9 @@ msgid "" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" +"Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy podczas pierwszej synchronizacji, " +"upewnij się, że twoja przeglądarka internetowa nie blokuje wyskakujących " +"okienek i że twój blokator reklam jest wyłączony." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" @@ -874,6 +1074,11 @@ msgid "" " on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" +"Wybierając datę dla pierwszej synchronizacji wyciągu bankowego, wybierz " +"datę, kiedy zaczniesz rejestrować transakcje księgowe w swojej bazie danych " +"księgowości Odoo. Na przykład, jeśli zaimportujesz swój bilans zamknięcia do" +" Odoo 31/12/2022 i zaczniesz rejestrować transakcje księgowe 01/01/2023, " +"twoja data synchronizacji powinna być 01/01/2023." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" @@ -883,6 +1088,12 @@ msgid "" "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" +"Musisz podać numer telefonu podczas pierwszej synchronizacji, aby " +"zabezpieczyć swoje konto. Prosimy o takie informacje, ponieważ nie chcemy, " +"aby twoje dane trafiły w niepowołane ręce. Dlatego, jeśli wykryjemy " +"podejrzaną aktywność na twoim koncie, blokujemy wszystkie żądania pochodzące" +" z twojego konta, a ty musisz je ponownie aktywować, używając tego numeru " +"telefonu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" @@ -890,6 +1101,9 @@ msgid "" "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" +"Dostawca zewnętrzny może poprosić o dodatkowe informacje w celu połączenia z" +" twoją instytucją bankową. Te informacje nie są przechowywane na serwerach " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" @@ -897,6 +1111,9 @@ msgid "" "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" +"Domyślnie transakcje pobrane z internetowego źródła są grupowane w tym samym" +" wyciągu, a jeden wyciąg bankowy jest tworzony na miesiąc. Możesz zmienić " +"okresowość tworzenia wyciągów bankowych w ustawieniach swojego dziennika." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" @@ -904,10 +1121,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" +"Wszystkie swoje synchronizacje możesz znaleźć, przechodząc do " +":menuselection:Panel księgowy --> Konfiguracja --> Księgowość: " +"Synchronizacja online." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj ręcznie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" @@ -915,6 +1135,9 @@ msgid "" "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" +"Po pierwszej synchronizacji utworzone dzienniki są synchronizowane domyślnie" +" co 12 godzin. Jeśli chcesz, możesz zsynchronizować je ręcznie, klikając " +"przycisk :guilabel:Synchronizuj teraz na panelu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" @@ -922,6 +1145,9 @@ msgid "" "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" +"Lub możesz przejść do :menuselection:Panel księgowy --> Konfiguracja --> " +"Księgowość: Synchronizacja online, wybrać swoją instytucję, a następnie " +"kliknąć przycisk :guilabel:pobierz transakcje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" @@ -932,14 +1158,19 @@ msgid "" "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" +"Niektóre instytucje nie pozwalają na automatyczne pobieranie transakcji. Dla" +" takich instytucji, podczas automatycznej synchronizacji konta, otrzymasz " +"komunikat o błędzie, proszący o wyłączenie automatycznej synchronizacji. " +"Taki komunikat można znaleźć w rozmowach o synchronizacjach online. W takim " +"przypadku upewnij się, że wykonujesz synchronizacje ręczne." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "Kwestie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" -msgstr "" +msgstr "Błąd synchronizacji" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" @@ -948,16 +1179,22 @@ msgid "" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"Aby zgłosić błąd połączenia do Wsparcia Odoo _, " +"przejdź do :menuselection:Panel księgowy --> Konfiguracja --> Księgowość: " +"Synchronizacja online, wybierz połączenie, które nie powiodło się, a " +"następnie skopiuj opis błędu i referencję." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja rozłączona" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" +"Jeśli twoje połączenie z serwerem proxy zostało przerwane, możesz ponownie " +"połączyć się z serwerem proxy, używając przycisku :guilabel:Pobierz konto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" @@ -965,22 +1202,32 @@ msgid "" "please contact the `support `_ directly with your" " client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" +"Jeśli nie możesz ponownie połączyć się za pomocą przycisku :guilabel:Pobierz" +" konto, skontaktuj się bezpośrednio z wsparciem _" +" podając swój identyfikator klienta lub referencję błędu wymienioną w " +"rozmowie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" +"Proces migracji dla użytkowników, którzy zainstalowali Odoo przed grudniem " +"2020 roku" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" +"Jeśli korzystasz z wersji lokalnej, upewnij się najpierw, że Twoje źródło " +"jest zaktualizowane do najnowszej wersji Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" +"Użytkownicy, którzy utworzyli bazę danych przed grudniem 2020 roku, muszą " +"ręcznie zainstalować nowy moduł, aby móc korzystać z nowych funkcji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" @@ -989,12 +1236,19 @@ msgid "" "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" +"Aby to zrobić, przejdź do :menuselection:Aplikacje --> Zaktualizuj listę " +"aplikacji, usuń domyślny filtr w pasku wyszukiwania i wpisz " +"account_online_synchronization. Następnie kliknij :guilabel:Zainstaluj. Na " +"koniec upewnij się, że wszyscy użytkownicy odświeżą stronę Odoo, naciskając " +"CTRL+F5." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" +"Wszystkie poprzednie synchronizacje zostaną rozłączone podczas instalacji i " +"nie będą działać." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" @@ -1003,18 +1257,26 @@ msgid "" "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" +"Można je znaleźć bezpośrednio w menu synchronizacji " +"(:menuselection:Dashboard Księgowości --> Konfiguracja --> Księgowość: " +"Synchronizacja Online). Nie ma możliwości ponownej synchronizacji tych " +"połączeń; należy utworzyć nowe." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" +"Nie odinstalowuj account_online_sync, który jest poprzednim modułem do " +"synchronizacji online. Nowy moduł nadpisuje go." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" +"Domyślnie account_online_synchronization jest instalowane automatycznie wraz" +" z modułem Księgowość." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 @@ -1024,7 +1286,7 @@ msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja nie działa w czasie rzeczywistym. Czy to normalne?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" @@ -1038,6 +1300,16 @@ msgid "" " :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " "already performed such action earlier in the day." msgstr "" +"Proces nie jest zaprojektowany do działania w czasie rzeczywistym, ponieważ " +"dostawcy zewnętrzni synchronizują Twoje konto w różnych odstępach czasu. Aby" +" wymusić synchronizację i pobrać wyciągi, przejdź do swojego " +":guilabel:Pulpitu nawigacyjnego księgowości i kliknij przycisk " +":guilabel:Synchronizuj teraz. Możesz również synchronizować i pobierać " +"transakcje poprzez :menuselection:Pulpit nawigacyjny księgowości --> " +"Konfiguracja --> Księgowość: Synchronizacja online. Niektórzy dostawcy " +"pozwalają tylko na jedną aktualizację dziennie, więc możliwe jest, że " +"kliknięcie na :guilabel:Synchronizuj teraz nie pobierze najnowszych " +"transakcji, jeśli już wykonałeś tę akcję wcześniej w ciągu dnia." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" @@ -1046,31 +1318,38 @@ msgid "" ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" +"Transakcja może być widoczna na Twoim koncie bankowym, ale nie zostanie " +"pobrana, jeśli ma status :guilabel:Oczekująca. Tylko transakcje ze statusem " +":guilabel:Zaksięgowane będą pobierane. Jeśli transakcja jeszcze nie jest " +"Zaksięgowana, będziesz musiał poczekać, aż status się zmieni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" -msgstr "" +msgstr "Czy funkcja synchronizacji banku online jest zawarta w mojej umowie?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" +"**Wersja Community**: Nie, ta funkcja nie jest zawarta w wersji Community." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." -msgstr "" +msgstr "**Wersja Online**: Tak, nawet jeśli korzystasz z umowy One App Free." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" +"**Wersja Enterprise**: Tak, jeśli masz ważną umowę enterprise powiązaną z " +"Twoją bazą danych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "Niektóre banki mają status \"Beta\". Co to oznacza?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" @@ -1081,10 +1360,17 @@ msgid "" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" +"Oznacza to, że instytucje bankowe nie są jeszcze w pełni wspierane przez " +"naszego dostawcę zewnętrznego. Mogą wystąpić błędy lub inne problemy. Odoo " +"nie wspiera problemów technicznych, które występują z bankami w fazie Beta, " +"ale użytkownik może mimo to zdecydować się na połączenie. Łączenie z tymi " +"bankami przyczynia się do procesu rozwoju, ponieważ dostawca będzie miał " +"prawdziwe dane i opinie z połączenia" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" +"Dlaczego moje transakcje synchronizują się tylko, gdy ręcznie je odświeżę?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" @@ -1093,20 +1379,26 @@ msgid "" " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" +"Niektóre banki mają dodatkowe środki bezpieczeństwa i wymagają dodatkowych " +"kroków, takich jak kod uwierzytelniający SMS/email lub inny typ MFA. Z tego " +"powodu integrator nie może pobrać transakcji, dopóki kod bezpieczeństwa nie " +"zostanie podany." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" -msgstr "" +msgstr "Nie wszystkie moje przeszłe transakcje są w Odoo, dlaczego?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" +"Dla niektórych instytucji transakcje można pobrać tylko do 3 miesięcy " +"wstecz." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego nie widzę żadnych transakcji?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" @@ -1116,10 +1408,15 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" +"Podczas pierwszej synchronizacji wybrałeś konta bankowe, które postanowiłeś " +"synchronizować z Odoo. Jeśli nie zsynchronizowałeś żadnego ze swoich kont, " +"możesz przejść do :menuselection:Pulpit nawigacyjny księgowości --> " +"Konfiguracja --> Księgowość: Synchronizacja online, aby kliknąć przycisk " +":guilabel:Pobierz konto w połączeniu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." -msgstr "" +msgstr "Mogą również nie być dostępne żadne nowe transakcje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" @@ -1127,10 +1424,13 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" +"Jeśli Twoje konto bankowe jest poprawnie powiązane z dziennikiem, a " +"transakcje zapisane w systemie nie są widoczne w bazie danych, prosimy o " +"złożenie zgłoszenia serwisowego `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" -msgstr "" +msgstr "Jak mogę zaktualizować moje dane logowania do banku?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" @@ -1139,10 +1439,15 @@ msgid "" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" +"Możesz zaktualizować swoje dane logowania, przechodząc do " +":menuselection:`Panelu księgowego --> Konfiguracja --> Księgowość: " +"Synchronizacja online`,otworzyć połączenie, którego dane chcesz " +"zaktualizować, a następnie kliknąć przycisk :guilabel:`Zaktualizuj dane " +"logowania." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" -msgstr "" +msgstr "Włącz bankowość" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" @@ -1150,58 +1455,69 @@ msgid "" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" +"**Włącz bankowość** Jest to dostawca zewnętrzny, który agreguje informacje " +"bankowe z kont bankowych w jednym miejscu. Oferuje bezinwazyjną łączność z " +"oficjalnymi interfejsami API ASPSP w całej Europie, bez przechowywania " +"danych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" -msgstr "" +msgstr "Włącz bankowość Logo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" +"**Odoo** Synchronizuje się bezpośrednio z bankami, aby uzyskać dostęp do " +"wszystkich transakcji bankowych i automatycznie importować je do Twojej bazy" +" danych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../banku_synchronizacja`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 msgid "`Enable Banking website `_" -msgstr "" +msgstr " Witryna Włącz bankowość`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 msgid "Link bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Połącz konta bankowe z Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" +"Rozpocznij synchronizację, klikając :menuselection:Księgowość --> " +"Konfiguracja --> Dodaj konto bankowe;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" -msgstr "" +msgstr "Wybierz swój bank;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" +"Upewnij się, że wyrażasz zgodę na udostępnienie informacji o swoim koncie " +"Odoo, klikając :guilabel:`Kontynuuj autoryzację`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" -msgstr "" +msgstr "Strona autoryzacji Włącz bankowość" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." -msgstr "" +msgstr "Na końcu zostaniesz przekierowany na stronę logowania swojego banku." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" -msgstr "" +msgstr "Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" @@ -1210,16 +1526,23 @@ msgid "" "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +"**Ponto** Jest to usługa, która umożliwia firmom i profesjonalistom " +"agregowanie swoich kont w jednym miejscu i bezpośrednie śledzenie wszystkich" +" transakcji w jednej aplikacji. Jest to rozwiązanie zewnętrzne, które " +"nieustannie rozszerza liczbę instytucji bankowych, które mogą być " +"synchronizowane z Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" -msgstr "" +msgstr "Logo marki Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"**Odoo** Może synchronizować się bezpośrednio z Twoim bankiem, aby " +"automatycznie importować wszystkie wyciągi bankowe do Twojej bazy danych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" @@ -1227,39 +1550,45 @@ msgid "" "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" +"Ponto to płatny dostawca zewnętrzny, który obsługuje synchronizację między " +"Twoimi kontami bankowymi a Odoo. `Jego cena wynosi 4€/miesiąc za " +"konto/integrację `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 msgid ":doc:`../transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../transakcje`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" -msgstr "" +msgstr "Połącz swoje konta bankowe z Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" +"Go to `Ponto's strona internetowa (https://myponto.com) " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "Utwórz konto, jeśli jeszcze go nie masz." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "" +msgstr "Po zalogowaniu się, utwórz *organizację*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." -msgstr "" +msgstr "Wypełnij formularz, aby dodać organizację w Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" +"Go to :menuselection:`Konta --> Aktywne`, a następnie kliknij *Dodaj konto*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." -msgstr "" +msgstr "Możesz najpierw musieć dodać swoje **Informacje rozliczeniowe**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" @@ -1267,25 +1596,32 @@ msgid "" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" +"Wybierz swój kraj, instytucję bankową, wyraź zgodę na Ponto i postępuj " +"zgodnie z instrukcjami na ekranie, aby połączyć swoje konto bankowe z kontem" +" Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." -msgstr "" +msgstr "Dodaj konta bankowe do swojego konta Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" +"Upewnij się, że dodałeś wszystkie konta bankowe, które chcesz synchronizować" +" z swoją bazą danych Odoo, zanim przejdziesz do kolejnych kroków." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Połącz swoje konto Ponto z bazą danych Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> Dodaj konto " +"bankowe." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" @@ -1293,10 +1629,13 @@ msgid "" "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" +"Wyszukaj swoją instytucję, upewnij się, że wybrałeś właściwą instytucję. " +"Wybierając instytucję, możesz zweryfikować, że dostawcą zewnętrznym jest " +"Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "Kliknij *Połącz* i postępuj zgodnie z instrukcjami." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" @@ -1304,14 +1643,16 @@ msgid "" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"W pewnym momencie będziesz musiał autoryzować konta, do których chcesz " +"uzyskać dostęp w Odoo. Proszę wybierz**wszystkie konta**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." -msgstr "" +msgstr "Wybór kont, które chcesz synchronizować z Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "" +msgstr "Zakończ przepływ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" @@ -1319,16 +1660,21 @@ msgid "" "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" +"Musisz autoryzować wszystkie konta, do których chcesz uzyskać dostęp w Odoo," +" ale Odoo będzie filtrować konta na podstawie instytucji, którą wybrałeś w " +"drugim kroku." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj swoje dane logowania do synchronizacji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Możesz potrzebować zaktualizować swoje dane logowania do Ponto lub " +"zmodyfikować ustawienia synchronizacji" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 @@ -1337,42 +1683,51 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" +"Aby to zrobić, przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> " +"Synchronizacja online i wybierz instytucję, z której chcesz pobrać inne " +"konta. Kliknij przycisk Pobierz konta, aby rozpocząć proces." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"Podczas aktualizacji wybierz **wszystkie konta** które chcesz " +"synchronizować, nawet te pochodzące z innych instytucji bankowych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" -msgstr "" +msgstr "Pobierz nowe konta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." -msgstr "" +msgstr "Możesz chcieć dodać nowe konta online do swojego połączenia." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" +"Nie zapomnij zachować autoryzacji dla istniejących kont (dla wszystkich " +"instytucji, które zsynchronizowałeś z Ponto)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "" +msgstr "Po mojej synchronizacji żadne konto się nie pojawia." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" +"Wybrałeś instytucję z listy i nie autoryzowałeś żadnych kont z tej " +"instytucji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "" +msgstr "Mam błąd, że moja autoryzacja wygasła." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" @@ -1381,26 +1736,34 @@ msgid "" "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" +"Każdy **3 miesiące** (90 dni) musisz ponownie autoryzować połączenie między " +"swoim kontem bankowym a Ponto. Należy to zrobić na stronie Ponto " +"_. Jeśli tego nie zrobisz, synchronizacja dla tych kont" +" zostanie zatrzymana." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "" +msgstr "Mam kilka błędów z moją instytucją beta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" +"Ponto udostępnia instytucje w beta, te instytucje nie są bezpośrednio " +"wspierane przez Odoo i zalecamy skontaktowanie się bezpośrednio z Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" +"Korzystanie z instytucji w wersji beta jest korzystne dla Ponto, ponieważ " +"pozwala im uzyskać prawdziwe opinie na temat połączenia z instytucją." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" @@ -1408,32 +1771,40 @@ msgid "" "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" +"**Salt Edge**Jest to dostawca zewnętrzny, który agreguje informacje bankowe " +"z Twoich kont bankowych. Obsługuje około 5000 instytucji w ponad 50 krajach." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge Logo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo może synchronizować się bezpośrednio z Twoim bankiem, aby automatycznie" +" importować wszystkie wyciągi bankowe do Twojej bazy danych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Połącz swoje konta bankowe z Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Rozpocznij synchronizację, klikając :menuselection:Księgowość --> " +"Konfiguracja --> Dodaj konto bankowe." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" +"Wybierz instytucję, którą chcesz synchronizować. Możesz sprawdzić, czy Salt " +"Edge jest dostawcą zewnętrznym tej instytucji, wybierając ją." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" @@ -1442,43 +1813,52 @@ msgid "" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" +"Po podaniu swojego numeru telefonu, poproszeni zostaniesz o adres e-mail. " +"Ten adres e-mail jest używany do tworzenia Twojego konta Salt Edge. Upewnij " +"się, że wpisujesz prawidłowy adres e-mail, ponieważ w przeciwnym razie nie " +"będziesz mógł uzyskać dostępu do swojego konta Salt Edge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "" +"Adres e-mail, który należy podać Salt Edge do utworzenia swojego konta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +"Po wpisaniu swojego adresu e-mail, zostaniesz przekierowany do Salt Edge, " +"aby kontynuować proces synchronizacji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." -msgstr "" +msgstr "Salt Edge Strona logowania." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." -msgstr "" +msgstr "Upewnij się, że wyrazisz zgodę, zaznaczając pole zgody." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." -msgstr "" +msgstr "Strona zgody Salt Edge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." -msgstr "" +msgstr "Zakończ synchronizację, postępując zgodnie z krokami." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj swoje dane uwierzytelniające" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Możesz potrzebować zaktualizować swoje dane logowania do Salt Edge lub " +"zmodyfikować ustawienia synchronizacji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" @@ -1487,6 +1867,10 @@ msgid "" "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" +"Aby to zrobić, przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> " +"Synchronizacja online i wybierz instytucję, dla której chcesz zaktualizować " +"dane logowania. Kliknij przycisk Zaktualizuj dane logowania, aby rozpocząć " +"proces i postępuj zgodnie z krokami." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 @@ -1494,6 +1878,8 @@ msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" +"Nie zapomnij zaznaczyć pola zgody. W przeciwnym razie Odoo może nie mieć " +"dostępu do Twoich informacji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" @@ -1501,10 +1887,13 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" +"Aby to zrobić, przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> " +"Synchronizacja online i wybierz instytucję, aby pobrać nowe konta. Kliknij " +"przycisk Pobierz konta, aby rozpocząć proces i postępuj zgodnie z krokami." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" -msgstr "" +msgstr "Mam błąd, gdy próbuję usunąć moją synchronizację w Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" @@ -1518,10 +1907,18 @@ msgid "" "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" +"Odoo nie może trwale usunąć połączenia, które utworzyłeś z instytucją " +"bankową. Może jednak cofnąć udzieloną zgodę, aby Odoo nie miało już dostępu " +"do Twojego konta. Błąd, który widzisz, to prawdopodobnie komunikat " +"informujący, że zgoda została cofnięta, ale rekord nie mógł zostać usunięty," +" ponieważ nadal istnieje w Salt Edge. Jeśli chcesz całkowicie usunąć " +"połączenie, zaloguj się na swoje konto Salt Edge " +"_ i ręcznie usuń swoją synchronizację. " +"Po wykonaniu tego kroku możesz wrócić do Odoo, aby usunąć rekord." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" -msgstr "" +msgstr "Mam błąd mówiący, że to konto zostało już zsynchronizowane." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" @@ -1529,6 +1926,10 @@ msgid "" "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" +"Prawdopodobnie już zsynchronizowałeś swoje konto bankowe z Salt Edge, " +"sprawdź na swoim pulpicie nawigacyjnym " +"_, czy nie masz już połączenia z tymi " +"samymi danymi logowania." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" @@ -1536,6 +1937,9 @@ msgid "" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" +"Jeśli na Twoim pulpicie nawigacyjnym Salt Edge masz już synchronizację z " +"tymi samymi danymi logowania i nie została ona utworzona w Odoo, usuń ją i " +"utwórz nową z poziomu swojej bazy danych Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" @@ -1545,10 +1949,15 @@ msgid "" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" +"Jeśli na swoim pulpicie nawigacyjnym Salt Edge masz już połączenie z tymi " +"samymi danymi logowania i synchronizacja ta została utworzona w Odoo, " +"powinieneś być w stanie ją znaleźć, przechodząc do :menuselection:Księgowość" +" --> Konfiguracja --> Synchronizacja online. Upewnij się, że wykonasz " +"Aktualizację danych logowania, aby ponownie aktywować połączenie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj kontem bankowym w obcej walucie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" @@ -1557,14 +1966,17 @@ msgid "" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" +"W Odoo każda transakcja jest rejestrowana w domyślnej walucie firmy, a " +"raporty oparte są na tej domyślnej walucie. Kiedy masz konto bankowe w obcej" +" walucie, Odoo przechowuje dwie wartości dla każdej transakcji:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" -msgstr "" +msgstr "Obciążenie/uznanie w walucie *firmy*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." -msgstr "" +msgstr "Obciążenie/uznanie w walucie konta *bankowego*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" @@ -1572,10 +1984,13 @@ msgid "" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" +"Kursy walut są aktualizowane automatycznie za pomocą usług internetowych " +"instytucji bankowej. Domyślnie Odoo korzysta z usług internetowych " +"Europejskiego Banku Centralnego, ale dostępne są także inne opcje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj wiele walut." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" @@ -1585,10 +2000,15 @@ msgid "" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Aby pracować z wieloma walutami, przejdź do :menuselection:Księgowość --> " +"Konfiguracja --> Ustawienia --> Waluty i zaznacz opcję :guilabel:Wiele " +"walut. W sekcji :guilabel:Rejestruj różnice kursowe w: podaj " +":guilabel:Dziennik, :guilabel:Konto zysków, :guilabel:Konto strat, a " +"następnie kliknij :guilabel:Zapisz." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja walut" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" @@ -1598,6 +2018,11 @@ msgid "" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" +"Po skonfigurowaniu Odoo do obsługi wielu walut, wszystkie waluty są tworzone" +" domyślnie, ale niekoniecznie aktywne. Aby aktywować nowe waluty, kliknij " +"opcję :guilabel:Aktywuj inne waluty w ustawieniu :guilabel:Wiele walut lub " +"przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> Księgowość: " +"Waluty." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" @@ -1609,12 +2034,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" +"Gdy waluty są aktywowane, możesz wybrać opcję automatycznej aktualizacji " +"kursów walutowych lub pozostawić ją na ręczną. Aby skonfigurować " +"aktualizację kursów, wróć do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> " +"Ustawienia --> Waluty, zaznacz opcję :guilabel:Automatyczne kursy walutowe, " +"ustaw :guilabel:Interwał na preferowaną częstotliwość, a następnie kliknij " +":guilabel:Zapisz. Masz także możliwość wybrania :guilabel:Usługi, z której " +"chcesz pobierać kursy walutowe." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" +"Kliknij przycisk Aktualizuj teraz (:guilabel:🗘) obok pola :guilabel:Następne" +" uruchomienie, aby zaktualizować kursy walutowe ręcznie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" @@ -1633,10 +2067,18 @@ msgid "" "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +"W aplikacji księgowość przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja" +" --> Dzienniki i utwórz nowy. Wpisz :guilabel:Nazwa dziennika i ustaw " +":guilabel:Typ na Bank. W zakładce :guilabel:Wpisy dziennika wprowadź krótki " +"kod, walutę, a następnie kliknij pole :guilabel:Konto bankowe, aby utworzyć " +"nowe konto. W oknie tworzenia konta wprowadź nazwę, kod (np. 550007), ustaw " +"typ na Bank i gotówka, wybierz typ waluty i zapisz. Po powrocie do " +"dziennika, kliknij pole :guilabel:Numer konta, a w oknie pop-up wypełnij " +":guilabel:Numer konta, :guilabel:Bank swojego konta i zapisz." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." -msgstr "" +msgstr "Przykład utworzonego dziennika bankowego." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" @@ -1644,10 +2086,13 @@ msgid "" "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" +"Po utworzeniu dziennika Odoo automatycznie łączy konto bankowe z " +"dziennikiem. Można je znaleźć w :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja " +"--> Księgowość: Plan kont." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Faktura dostawcy w obcej walucie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" @@ -1656,20 +2101,26 @@ msgid "" "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" +"Aby opłacić fakturę w obcej walucie, wystarczy wybrać walutę obok pola " +":guilabel:Dziennik i zarejestrować płatność. Odoo automatycznie tworzy i " +"księguje zysk lub stratę z tytułu wymiany walutowej. **zysk lub strata z " +"tytułu wymiany walutowej** jako nowy wpis w dzienniku." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." -msgstr "" +msgstr "Jak ustawić walutę faktury." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" +"Należy pamiętać, że fakturę zagraniczną można opłacić inną walutą. W takim " +"przypadku Odoo automatycznie dokonuje konwersji między dwiema walutami." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" -msgstr "" +msgstr "Raport o niezrealizowanych zyskach/stratach walutowych" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" @@ -1679,10 +2130,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" +"Ten raport daje przegląd wszystkich niezrealizowanych kwot w obcej walucie w" +" bilansie, i umożliwia dostosowanie wpisu lub ręczne ustawienie kursu " +"wymiany. Aby uzyskać dostęp do tego raportu, przejdź do " +":menuselection:Raportowanie --> Zarządzanie: Niezrealizowane zyski/straty " +"walutowe. Stąd masz dostęp do wszystkich otwartych **wpisów w bilansie**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." -msgstr "" +msgstr "Widok dziennika niezrealizowanych zysków/strat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" @@ -1691,10 +2147,14 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" +"Jeśli chcesz użyć innego kursu walutowego niż ten ustawiony w " +":menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> Ustawienia --> Waluty, " +"kliknij przycisk :guilabel:Kursy wymiany i zmień kursy obcych walut w " +"raporcie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." -msgstr "" +msgstr "Menu do ręcznej zmiany kursów wymiany." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" @@ -1702,10 +2162,13 @@ msgid "" "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" +"Podczas ręcznej zmiany kursów wymiany pojawia się żółty baner, który " +"umożliwia przywrócenie kursu Odoo. Aby to zrobić, wystarczy kliknąć " +":guilabel:Przywróć kurs Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." -msgstr "" +msgstr "Baner do przywrócenia kursów Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" @@ -1715,6 +2178,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" +"Aby zaktualizować swój **bilans** z kwotą z :guilabel:`korekta, kliknij " +"przycisk :guilabel:Wpis korekty. W oknie pop-up wybierz :guilabel:Dziennik, " +":guilabel:Konto wydatków oraz :guilabel:Konto dochodów, aby obliczyć i " +"przetworzyć **niezrealizowane zyski i straty**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" @@ -1722,21 +2189,26 @@ msgid "" "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" +"Możesz ustawić datę raportu w polu :guilabel:Data. Odoo automatycznie " +"odwraca zapis księgowy na datę ustawioną w polu :guilabel:Data odwrócenia." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" +"Po zaksięgowaniu kolumna :guilabel:korekta powinna wskazywać 0.00, co " +"oznacza, że wszystkie **niezrealizowane zyski/straty zostały** skorygowane." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" +"Raport o niezrealizowanych zyskach/stratach walutowych po dokonaniu korekty." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnienie bankowe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" @@ -1748,18 +2220,29 @@ msgid "" " reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" +"**Uzgodnienie bankowe** jest procesem dopasowywania Twoich :doc:`transakcje " +"bankowe ` z Twoimi zapisami biznesowymi, takimi jak " +":doc:faktury sprzedaży <../customer_invoices>, :doc:faktury dostawców " +"<../vendor_bills>, i :doc:płatności <../payments>. Jest to nie tylko " +"obowiązkowe dla większości firm, ale także oferuje kilka korzyści, takich " +"jak zmniejszenie ryzyka błędów w raportach finansowych, wykrywanie oszustw " +"oraz poprawa zarządzania przepływami pieniężnymi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models `, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "" +"Podziękowania dla banku :doc:`modele uzgadniania `, " +"Odoo automatycznie wstępnie zaznacza pasujące wpisy." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank reconciliation " "`_" msgstr "" +"`Odoo Samouczki: Uzgodnienie bankowe " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 @@ -1815,10 +2298,12 @@ msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "" +"Sekcja transakcji po lewej stronie wyświetla wszystkie transakcje bankowe, z" +" najnowszymi na początku. Kliknij transakcję, aby ją wybrać." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" -msgstr "" +msgstr "Wpisy przeciwstron" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" @@ -1828,10 +2313,15 @@ msgid "" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" +"Sekcja wpisów przeciwstronowych w prawym dolnym rogu wyświetla opcje " +"dopasowania wybranej transakcji bankowej. Dostępnych jest kilka zakładek, w " +"tym :ref:`reconciliation/existing-entries`,:ref:reconciliation/batch-" +"payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, oraz " +":guilabel:`Dyskusja`, która zawiera czat dla wybranej transakcji bankowej." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" -msgstr "" +msgstr "Wynikowy wpis" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" @@ -1841,10 +2331,16 @@ msgid "" "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "` are also available in the resulting entry section." msgstr "" +"Sekcja wynikowego wpisu w prawym górnym rogu wyświetla wybraną transakcję " +"bankową dopasowaną do wpisów przeciwstronowych i zawiera wszelkie pozostałe " +"debety lub kredyty. W tej sekcji możesz zatwierdzić uzgodnienie lub oznaczyć" +" je jako :guilabel:`Do sprawdzenia`. Wszystkie przyciski modelu uzgodnienia " +":ref:`reconciliation model buttons są również " +"dostępne w sekcji wynikowego wpisu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" -msgstr "" +msgstr "Uzgadnianie transakcji" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" @@ -1855,10 +2351,16 @@ msgid "" "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" +"Transakcje mogą być dopasowane automatycznie za pomocą doc:`modele " +"rekonsyliacja`, lub mogą być dopasowane do " +":ref:`istniejące pozycje `, " +":ref:`płatności zbiorcze `, :ref:`operacje" +" ręczne `, i :ref:`przyciski modeli " +"rekonsyliacji `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." -msgstr "" +msgstr "Wybierz transakcję spośród nieuzgodnionych transakcji bankowych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" @@ -1869,6 +2371,11 @@ msgid "" "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" +"Zdefiniuj kontrahenta. Istnieje kilka opcji definiowania kontrahenta, w tym:" +" :ref:dopasowanie istniejących zapisów , " +":ref:operacje ręczne , :ref:płatności " +"zbiorcze i :ref:przyciski modelu uzgadniania" +" ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" @@ -1876,12 +2383,17 @@ msgid "" "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "`." msgstr "" +"Jeśli wynikowy wpis nie jest w pełni zrównoważony, zrównoważ go, dodając " +"kolejny istniejący odpowiednik lub anulując go z :ref:`Operacja ręczna " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." msgstr "" +"Kliknij przycisk :guilabel:`Waliduj` aby potwierdzić uzgodnienie i przejść " +"do następnej transakcji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" @@ -1890,6 +2402,10 @@ msgid "" "transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " ":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" +"Jeśli nie jesteś pewny, jak uzgodnić daną transakcję i chcesz zająć się nią " +"później, użyj przycisku :guilabel:`Do sprawdzenia` zamiast tego. Wszystkie " +"transakcje oznaczone jako :guilabel:`Do sprawdzenia` mogą być wyświetlane za" +" pomocą filtru :guilabel:`Do sprawdzenia`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" @@ -1898,10 +2414,14 @@ msgid "" "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" +"Transakcje bankowe są księgowane na **rachunku zawieszenia dziennika** do " +"momentu uzgodnienia. W tym momencie uzgodnienie modyfikuje zapis transakcji " +"w dzienniku, zastępując rachunek zawieszenia banku odpowiednim rachunkiem " +"należności, zobowiązań lub rachunkiem zaległym." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj istniejące wpisy" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" @@ -1910,17 +2430,23 @@ msgid "" ":doc:`reconciliation models `, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" +"Ta zakładka zawiera pasujące wpisy, które Odoo automatycznie wstępnie " +"wybiera zgodnie z modelami uzgodnień. Kolejność wpisów opiera się na " +":doc:modelach uzgodnień. z sugerowanymi wpisami " +"wyświetlającymi się jako pierwsze." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." msgstr "" +"Pasek wyszukiwania w zakładce :guilabel:`Dopasuj istniejące wpisy` umożliwia" +" wyszukiwanie konkretnych pozycji dziennika." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" -msgstr "" +msgstr "Płatności zbiorcze" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" @@ -1930,10 +2456,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" +"`Płatności zbiorcze `_ pozwalają na grupowanie " +"różnych płatności, aby ułatwić uzgodnienia. Użyj :guilabel:`Płatności " +"zbiorcze `zakładki, aby znaleźć płatności zbiorcze dla klientów i dostawców." +" Podobnie jak w :guilabel:`zakładce Dopasuj istniejące wpisy, zakładka " +":guilabel:`Płatności zbiorcze`zakładka zawiera pasek wyszukiwania, który " +"umożliwia wyszukiwanie konkretnych płatności zbiorczych." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" -msgstr "" +msgstr "Operacje ręczne" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" @@ -1941,6 +2473,9 @@ msgid "" "instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " "account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "" +"Jeśli nie ma istniejącego wpisu, który pasowałby do wybranej transakcji, " +"możesz zamiast tego uzgodnić transakcję ręcznie, wybierając odpowiedni " +"rachunek i kwotę. Następnie uzupełnij dowolne istotne pola opcjonalne." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" @@ -1951,14 +2486,22 @@ msgid "" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" +"Możesz użyć opcji :guilabel:`całkowicie opłacone` aby uzgodnić płatność, " +"nawet w przypadku, gdy otrzymano tylko częściową płatność. Nowa linia pojawi" +" się w sekcji wynikowego wpisu, aby odzwierciedlić otwarty saldo " +"zarejestrowane domyślnie na koncie Należności. Możesz wybrać inne konto, " +"klikając nową linię w sekcji wynikowego wpisu i wybierając :guilabel:Konto, " +"aby zarejestrować otwarte saldo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "" +"Kliknij na całkowicie opłacone, aby ręcznie ustawić fakturę jako w pełni " +"opłaconą." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:132 msgid "Reconciliation model buttons" -msgstr "" +msgstr "Przyciski modeli uzgodnienia" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:134 msgid "" @@ -1967,10 +2510,14 @@ msgid "" "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" +"Użyj :doc:`modelu uzgodnienia  ` przycisk do operacji" +" ręcznych, które są często używane. Te niestandardowe przyciski pozwalają na" +" szybkie ręczne uzgadnianie transakcji bankowych i mogą być również używane " +"w połączeniu z istniejącymi wpisami." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Modele uzgodnienia" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -1979,12 +2526,19 @@ msgid "" "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" +"Modele uzgodnienia są używane do automatyzacji :doc:`uzgodnienie bankowe " +"` procesu, co jest szczególnie przydatne przy obsłudze " +"powtarzających się wpisów, takich jak opłaty bankowe. Modele uzgodnienia " +"mogą również być pomocne w obsłudze :doc:`cash discounts " +"<../customer_invoices/cash_discounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "" +"Każdy model jest tworzony na podstawie :ref:`model type ` oraz " +":guilabel:`warunki transakcji bankowych`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -1992,10 +2546,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Odoo Samouczki: Modele uzgodnienia " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" -msgstr "" +msgstr "Rodzaje modeli uzgodnienia" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" @@ -2004,6 +2561,10 @@ msgid "" "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" +"Modele uzgodnienia są dostępne poprzez przejście do " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Modele uzgodnienia`." +" Dla każdego modelu uzgodnienia, a :guilabel:`Typ` musi być ustawiony. " +"Istnieją trzy rodzaje modeli:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" @@ -2014,6 +2575,12 @@ msgid "" "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" +":guilabel:`Przycisk do generowania wpisu przeciwnika: przycisk jest tworzony" +" w sekcji wynikowego wpisu widoku uzgodnienia bankowego. Po kliknięciu ten " +"przycisk generuje wpis przeciwnika, aby uzgodnić z aktywną transakcją na " +"podstawie zasad ustawionych w modelu. Zasady określone w modelu determinują " +"wpis przeciwnika entry's account(s), amount(s), label(s), oraz rozdział " +"analityczny;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" @@ -2021,6 +2588,9 @@ msgid "" "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" +":guilabel:`Zasada sugerowania wpisu przeciwnika`: używana do powtarzających" +" się transakcji, aby dopasować transakcję do nowego wpisu na podstawie " +"warunków, które muszą odpowiadać informacjom zawartym w transakcji;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" @@ -2028,10 +2598,14 @@ msgid "" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" +":guilabel:`Zasada dopasowania faktur/rachunków`: używana do powtarzających " +"się transakcji, aby dopasować transakcję do istniejących faktur, rachunków " +"lub płatności na podstawie warunków, które muszą odpowiadać informacjom " +"zawartym w transakcji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Domyślne modele uzgodnienia" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" @@ -2039,6 +2613,9 @@ msgid "" "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"W Odoo różne modele są dostępne domyślnie w zależności od lokalizacji " +"fiskalnej firmy. Mogą one być aktualizowane w razie potrzeby. Użytkownicy " +"mogą również tworzyć własne modele uzgodnienia, klikając :guilabel:`Nowy`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" @@ -2046,14 +2623,17 @@ msgid "" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" +"Jeśli zapis pasuje do kilku modeli uzgodnienia, stosowany jest pierwszy w " +"*kolejności* modeli. Możesz zmienić kolejność, przeciągając i upuszczając " +"uchwyt obok nazwy." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." -msgstr "" +msgstr "Zmień kolejność modeli w widoku listy." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" -msgstr "" +msgstr "Idealne dopasowanie faktur/rachunków" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" @@ -2061,12 +2641,15 @@ msgid "" "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" +"Ten model powinien znajdować się na górze *kolejności* modeli, ponieważ " +"umożliwia Odoo sugerowanie dopasowanych istniejących faktur lub rachunków do" +" transakcji bankowej na podstawie ustalonych warunków." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Ustaw zasady, które wywołają uzgodnienie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" @@ -2077,10 +2660,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" +"Odoo automatycznie uzgadnia płatność, gdy wybrana jest opcja " +":guilabel:`Auto-validate` i warunki modelu są idealnie spełnione. W takim " +"przypadku oczekuje, że na linii wyciągu bankowego znajdzie się numer " +"referencyjny faktury/płatności (gdy wybrana jest opcja :guilabel:` Label` ) " +"oraz nazwa partnera (gdy wybrana jest opcja :guilabel:` Partner is set` ), " +"aby zasugerować prawidłowy wpis przeciwnika i automatycznie uzgodnić " +"płatność." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" msgstr "" +"Częściowe dopasowanie faktur/rachunków, jeśli płatność jest niedostateczna" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" @@ -2090,26 +2681,34 @@ msgid "" "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" +"Ten model sugeruje fakturę klienta lub rachunek dostawcy, który częściowo " +"pasuje do płatności, gdy otrzymana kwota jest nieco niższa niż kwota " +"faktury, na przykład w przypadku **zniżek gotówkowych**. Różnica jest " +"uzgadniana z kontem wskazanym w zakładce :guilabel:wpisy przeciwnika." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" +"Model uzgodnienia :guilabel:`Typ to :guilabel:`Zasada dopasowania " +"faktur/rachunków`, a :guilabel:Tolerancja płatności` powinna być ustawiona." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" +":guilabel:`Tolerancja płatności` ma zastosowanie tylko do niższych " +"płatności. Jest ignorowana, gdy otrzymana płatność jest wyższa niż należna." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../faktury_klientów/zniżki_gotówkowe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" -msgstr "" +msgstr "Linia z opłatami bankowymi" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" @@ -2119,6 +2718,11 @@ msgid "" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" +"Ten model sugeruje wpis przeciwnika zgodnie z zasadami określonymi w modelu." +" W tym przypadku model uzgodnienia :guilabel:` Typ`  to :guilabel:` Zasada " +"sugerowania wpisu przeciwnika`, a :guilabel:` Etykieta`  może być używana, " +"na przykład, do identyfikacji informacji odnoszących się do :guilabel:` " +"Opłat bankowych` w etykiecie transakcji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" @@ -2128,6 +2732,11 @@ msgid "" "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" +"`Wyrażenia regularne `_, często skracane jako " +"**Regex**, mogą być używane w Odoo na różne sposoby do wyszukiwania, " +"walidacji i manipulacji danymi w systemie. Regex mogą być potężne, ale " +"również skomplikowane, dlatego ważne jest, aby używać ich rozważnie i z " +"dobrym zrozumieniem wzorców, z którymi się pracuje." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" @@ -2136,14 +2745,18 @@ msgid "" "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" +"Aby używać wyrażeń regularnych w swoich modelach uzgodnienia, ustaw " +":guilabel:`Typ transakcji` na :guilabel:`Dopasowanie Regex` i dodaj swoje " +"wyrażenie. Odoo automatycznie pobiera transakcje, które pasują do Twojego " +"wyrażenia Regex i warunków określonych w modelu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Używanie Regex w Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapowanie partnerów" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" @@ -2155,6 +2768,13 @@ msgid "" "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" +"Mapowanie partnerów pozwala na ustalenie zasad automatycznego dopasowywania " +"transakcji do odpowiedniego konta partnera, oszczędzając czas i zmniejszając" +" ryzyko błędów, które mogą wystąpić podczas ręcznego uzgadniania. Na " +"przykład, możesz stworzyć zasadę mapowania partnerów dla płatności " +"przychodzących z określonymi numerami referencyjnymi lub słowami kluczowymi " +"w opisie transakcji. Gdy płatność przychodząca spełnia te kryteria, Odoo " +"automatycznie przypisuje ją do odpowiedniego konta klienta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" @@ -2162,10 +2782,13 @@ msgid "" "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" +"Aby stworzyć zasadę mapowania partnerów, przejdź do zakładki :guilabel:` " +"Mapowanie partnerów`  i wprowadź :guilabel:`Znajdź tekst w etykiecie`, " +":guilabel:`Znajdź tekst w notatkach`, oraz :guilabel:partnerów`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" -msgstr "" +msgstr "definiowanie mapowania partnerów" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" @@ -2173,6 +2796,9 @@ msgid "" "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "" +"Importowanie transakcji z wyciągów bankowych umożliwia śledzenie transakcji " +"na koncie bankowym i uzgadnianie ich z transakcjami zapisanymi w " +"księgowości." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" @@ -2180,22 +2806,29 @@ msgid "" "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" +":doc:`Synchronizacja banku ` automatyzuje proces. " +"Jednak, jeśli nie chcesz z niego korzystać lub jeśli Twój bank nie jest " +"jeszcze obsługiwany, istnieją inne opcje:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " "bank;" msgstr "" +":ref:`Importuj transakcje bankowe ` dostarczone przez " +"twój bank;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Rejestruj transakcje bankowe` ręcznie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." msgstr "" +":ref:`Grupowanie transakcji według wyciągu ` jest " +"opcjonalne." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" @@ -19488,7 +20121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Odoo Online" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346 msgid "Odoo.sh" @@ -20973,46 +21606,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 msgid "The document type on each transaction is determined by:" -msgstr "" +msgstr "Typ dokumentu w każdej transakcji jest określany przez:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" +"Dziennik powiązany z fakturą, określający, czy dziennik używa dokumentów." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272 msgid "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" +"Warunek zastosowany na podstawie rodzaju wystawcy i odbiorcy (np. reżimu " +"podatkowego nabywcy lub dostawcy)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278 msgid "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "" +"*Dzienniki sprzedaży* w Odoo zazwyczaj reprezentują jednostkę biznesową lub " +"lokalizację." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281 msgid "Ventas Santiago." -msgstr "" +msgstr "Ventas Santiago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282 msgid "Ventas Valparaiso." -msgstr "" +msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284 msgid "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." msgstr "" +"W przypadku sklepów detalicznych powszechne jest posiadanie jednego " +"dziennika na każdy :abbr:POS (punkt sprzedaży)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:287 msgid "Cashier 1." -msgstr "" +msgstr "Kasjer 1." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:288 msgid "Cashier 2." -msgstr "" +msgstr "Kasjer 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290 msgid "" @@ -21021,18 +21661,22 @@ msgid "" "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" +"Transakcje *zakupu*  mogą być zarządzane za pomocą jednego dziennika, ale " +"czasami firmy używają więcej niż jednego dziennika, aby obsłużyć niektóre " +"transakcje księgowe, które nie są związane z fakturami od dostawców. Taką " +"konfigurację można łatwo ustawić, korzystając z następującego modelu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:295 msgid "Tax payments to the government." -msgstr "" +msgstr "Płatności podatkowe na rzecz rządu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296 msgid "Employees payments." -msgstr "" +msgstr "Wypłaty dla pracowników." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:299 msgid "Create a sales journal" -msgstr "" +msgstr "Utwórz dziennik sprzedaży" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301 msgid "" @@ -21040,12 +21684,17 @@ msgid "" "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" +"Aby utworzyć dziennik sprzedaży, przejdź do :menuselection:Księgowość --> " +"Konfiguracja --> Dzienniki. Następnie kliknij przycisk :guilabel:Nowy i " +"uzupełnij następujące wymagane informacje:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:304 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr "" +":guilabel:Typ: wybierz :guilabel:Sprzedaż z rozwijanego menu dla dzienników " +"faktur sprzedaży." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:305 msgid "" @@ -21055,6 +21704,12 @@ msgid "" "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" +":guilabel:Typ punktu sprzedaży: jeśli dziennik sprzedaży będzie używany do " +"dokumentów elektronicznych, należy wybrać opcję :guilabel:Online. W " +"przeciwnym razie, jeśli dziennik jest używany do faktur importowanych z " +"poprzedniego systemu lub jeśli korzystasz z portalu :abbr:SII (Servicio de " +"Impuestos Internos) Facturación MiPyme, możesz wybrać opcję " +":guilabel:Ręczny." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:309 msgid "" @@ -21063,6 +21718,10 @@ msgid "" "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +":guilabel:Użyj dokumentów: zaznacz to pole, jeśli dziennik będzie używać " +"typów dokumentów. To pole dotyczy tylko dzienników zakupu i sprzedaży, które" +" mogą być powiązane z różnymi zestawami typów dokumentów dostępnymi w Chile." +" Domyślnie wszystkie utworzone dzienniki sprzedaży będą używać dokumentów." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313 msgid "" @@ -21071,10 +21730,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" +"Następnie, na karcie :guilabel:Jounal Entries, zdefiniuj :guilabel:Domyślne " +"konto przychodów oraz :guilabel:Dedykowaną sekwencję not kredytowych w " +"sekcji :guilabel:Informacje księgowe. Konfiguracja tych pól jest wymagana " +"dla jednego z przypadków użycia not debetowych :ref:use cases ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:320 msgid "CAF" -msgstr "" +msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322 msgid "" @@ -21084,6 +21748,10 @@ msgid "" "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." msgstr "" +"Kod autoryzacji folio (CAF) jest wymagany dla każdego rodzaju dokumentu, " +"który będzie wydawany elektronicznie. :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) to " +"plik, który :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos) dostarcza wystawcy z " +"folio/sekwencjami autoryzowanymi do dokumentów faktur elektronicznych." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327 msgid "" @@ -21093,6 +21761,11 @@ msgid "" "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." msgstr "" +"Twoja firma może zażądać wielu folio i uzyskać kilka :abbr:CAF (Kodów " +"autoryzacji folio) powiązanych z różnymi zakresami folio. Te :abbr:CAF (Kody" +" autoryzacji folio) są współdzielone we wszystkich dziennikach, więc " +"wystarczy jeden aktywny :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) na typ dokumentu, " +"który zostanie zastosowany do wszystkich dzienników." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332 msgid "" @@ -21100,6 +21773,9 @@ msgid "" "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" +"Proszę zapoznać się z dokumentacją SII " +"_, aby sprawdzić szczegóły " +"dotyczące pozyskiwania plików :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:336 msgid "" @@ -21108,10 +21784,14 @@ msgid "" "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" +"Wymagane przez :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos) :abbr:CAF (Kody " +"autoryzacji folio) różnią się w zależności od środowiska produkcyjnego i " +"testowego (tryb certyfikacji). Upewnij się, że masz ustawiony odpowiedni " +":abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) w zależności od swojego środowiska." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:341 msgid "Upload CAF files" -msgstr "" +msgstr "Prześlij pliki CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343 msgid "" @@ -21123,6 +21803,13 @@ msgid "" "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Po pozyskaniu plików :abbr:CAF (Kodów autoryzacji folio) z portalu :abbr:SII" +" (Servicio de Impuestos Internos), należy je załadować do bazy danych, " +"przechodząc do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja: Chilijski SII -->" +" CAFs. Następnie kliknij przycisk :guilabel:Nowy, aby rozpocząć " +"konfigurację. W formularzu :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) załaduj swój " +"plik :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) klikając przycisk :guilabel:Załaduj " +"swój plik, a następnie kliknij :guilabel:Zapisz." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:350 msgid "" @@ -21130,6 +21817,9 @@ msgid "" "when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " "the first folio in the sequence." msgstr "" +"Po załadowaniu status zmienia się na :guilabel:W użyciu. W tym momencie, gdy" +" transakcja jest używana dla tego typu dokumentu, numer faktury przyjmuje " +"pierwsze folio w sekwencji." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:354 msgid "" @@ -21138,6 +21828,10 @@ msgid "" "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" +"Typy dokumentów muszą być aktywne przed załadowaniem plików :abbr:CAF (Kodów" +" autoryzacji folio). W przypadku, gdy niektóre folio zostały użyte w " +"poprzednim systemie, należy ustawić następne ważne folio, gdy tworzona jest " +"pierwsza transakcja." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 msgid "" @@ -21145,15 +21839,17 @@ msgid "" "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"Plan kont jest instalowany domyślnie jako część zestawu danych dołączonych " +"do modułu lokalizacyjnego. Konta są mapowane automatycznie w:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 msgid "Default Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Domyślne konto zobowiązań" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80 msgid "Default Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Domyślne konto należności" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 msgid "Transfer Accounts" @@ -21169,28 +21865,31 @@ msgid "" "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" +"W ramach modułu lokalizacyjnego podatki są tworzone automatycznie z " +"powiązanym kontem finansowym i konfiguracją. Te podatki mogą być zarządzane " +"z poziomu :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> Podatki." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:380 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" -msgstr "" +msgstr "Chile ma kilka rodzajów podatków, a najczęściej spotykane to:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." -msgstr "" +msgstr "**VAT**:zwykły VAT może mieć kilka stawek." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." -msgstr "" +msgstr "**ILA**: podatek od napojów alkoholowych." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:386 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:` ../księgowość/podatki`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:392 msgid "Electronic invoice workflow" -msgstr "" +msgstr "Workflow faktury elektronicznej" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394 msgid "" @@ -21199,14 +21898,18 @@ msgid "" "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" +"W lokalizacji chilijskiej workflow faktury elektronicznej obejmuje " +"wystawianie faktur dla klientów oraz odbiór faktur od dostawców. Poniższy " +"diagram wyjaśnia, jak informacje są udostępniane do :abbr:SII (Servicio de " +"Impuestos Internos), klientów i dostawców." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." -msgstr "" +msgstr "Schemat z transakcjami faktur elektronicznych." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:403 msgid "Customer invoice emission" -msgstr "" +msgstr "Emisja faktury dla klienta" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405 msgid "" @@ -21216,10 +21919,15 @@ msgid "" "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" +"Po utworzeniu i skonfigurowaniu partnerów i dzienników, faktury są tworzone " +"w standardowy sposób. Dla Chile jedną z różnic jest typ dokumentu, który " +"jest automatycznie wybierany na podstawie podatnika. Typ dokumentu może " +"zostać zmieniony ręcznie, jeśli zajdzie taka potrzeba, na fakturze, " +"przechodząc do :menuselection:Accounting --> Customers --> Invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Customer invoice document type selection." -msgstr "" +msgstr "Wybór typu dokumentu faktury klienta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415 msgid "" @@ -21227,11 +21935,14 @@ msgid "" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." msgstr "" +":guilabel:Typy dokumentów 33`  faktura elektroniczna musi zawierać " +"przynajmniej jeden artykuł z podatkiem, w przeciwnym razie :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos) ` odrzuca walidację dokumentu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:421 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:921 msgid "Validation and DTE status" -msgstr "" +msgstr "Walidacja i status DTE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 msgid "" @@ -21239,22 +21950,29 @@ msgid "" "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" msgstr "" +"Po wypełnieniu wszystkich informacji o fakturze, ręcznie lub automatycznie " +"podczas generowania z zamówienia sprzedaży, zweryfikuj fakturę. Po " +"opublikowaniu faktury:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:426 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "" +"Plik :abbr:DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne) jest tworzony " +"automatycznie i rejestrowany w czacie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" +"Status :abbr:DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne) :abbr:SII (Servicio de " +"Impuestos Internos) jest ustawiony jako :guilabel:Oczekujący do wysłania." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." -msgstr "" +msgstr "Plik DTE XML wyświetlany w czacie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:435 msgid "" @@ -21264,10 +21982,15 @@ msgid "" "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" +"Status :abbr:DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne) jest automatycznie " +"aktualizowany przez Odoo za pomocą zaplanowanej akcji, która uruchamia się " +"codziennie w nocy. Jeśli odpowiedź od :abbr:SII (Servicio de Impuestos " +"Internos) jest potrzebna natychmiast, możesz to zrobić ręcznie, postępując " +"zgodnie z przepływem statusu :abbr:DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE status flow." -msgstr "" +msgstr "Przejście przepływu statusu DTE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:444 msgid "" @@ -21279,6 +22002,13 @@ msgid "" "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." msgstr "" +"Pierwszym krokiem jest wysłanie :abbr:DTE (Dokumentów Podatkowych " +"Elektronicznych) do :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos). Można to " +"wysłać ręcznie, klikając przycisk :guilabel:Enviar Ahora. Generuje to numer " +":guilabel:SII Tack dla faktury, który jest używany do sprawdzania szczegółów" +" wysłanych przez :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos) za pomocą " +"e-maila. Następnie status :guilabel:DTE jest aktualizowany na " +":guilabel:Zapytaj o Status." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:449 msgid "" @@ -21288,10 +22018,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" +"Po otrzymaniu odpowiedzi od :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos), Odoo" +" aktualizuje status :guilabel:DTE. Aby zrobić to ręcznie, kliknij przycisk " +":guilabel:Weryfikuj w SII. Wynik może być :guilabel:Zaakceptowany, " +":guilabel:Zaakceptowany z Zastrzeżeniami lub :guilabel:Odrzucony." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." -msgstr "" +msgstr "Identyfikacja transakcji dla faktury i aktualizacja statusu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:459 msgid "" @@ -21299,22 +22033,30 @@ msgid "" "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" +"Istnieją statusy pośrednie w :abbr:SII (Servicio de Impuestos " +"Internos) przed akceptacją lub odrzuceniem. Zaleca się NIE klikać ciągle " +"przycisku :guilabel:Weryfikuj w SII dla płynnego przetwarzania." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." -msgstr "" +msgstr "Statusy danych faktury elektronicznej." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:467 msgid "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" msgstr "" +"Ostateczna odpowiedź od :abbr:`SII(Servicio de Impuestos Internos) może " +"przyjąć jedną z następujących wartości:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:470 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +":guilabel:`Zaakceptowane`: oznacza, że informacje na fakturze są poprawne, " +"nasz dokument jest teraz fiskalnie ważny i jest automatycznie wysyłany do " +"klienta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472 msgid "" @@ -21322,6 +22064,10 @@ msgid "" "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +":guilabel:`Zaakceptowane z zastrzeżeniami`: oznacza, że informacje na " +"fakturze są poprawne, ale zidentyfikowano drobny problem, niemniej jednak " +"dokument jest teraz fiskalnie ważny i jest automatycznie wysyłany do " +"klienta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:475 msgid "" @@ -21331,32 +22077,40 @@ msgid "" "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." msgstr "" +":guilabel:`Odrzucone`: oznacza, że informacje na fakturze są niepoprawne i " +"muszą zostać poprawione. Szczegóły są wysyłane na adresy e-mail, które " +"zostały zarejestrowane w :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos). Jeśli " +"jest to odpowiednio skonfigurowane w Odoo, szczegóły są również pobierane w " +"czacie po przetworzeniu serwera e-mail." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:480 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" msgstr "" +"Jeśli faktura zostanie odrzucona, proszę postępować zgodnie z tymi krokami:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." -msgstr "" +msgstr "Zmień dokument na :guilabel:`Wersja robocza`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" +"Wprowadź wymagane poprawki na podstawie wiadomości otrzymanej od " +":abbr:`SII(Servicio de Impuestos Internos) w czacie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485 msgid "Post the invoice again." -msgstr "" +msgstr "Opublikuj fakturę ponownie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." -msgstr "" +msgstr "Wiadomość, gdy faktura zostanie odrzucona." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "Crossed references" -msgstr "" +msgstr "Odwołania krzyżowe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 msgid "" @@ -21367,17 +22121,23 @@ msgid "" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." msgstr "" +"Gdy faktura jest tworzona w wyniku innego dokumentu fiskalnego, informacje " +"związane z dokumentem źródłowym muszą zostać zarejestrowane w zakładce " +":guilabel:Odwołania krzyżowe. Ta zakładka jest zazwyczaj używana dla not " +"kredytowych i debetowych, jednak w niektórych przypadkach może być również " +"używana dla faktur sprzedaży. W przypadku not kredytowych i debetowych są " +"one ustawiane automatycznie przez Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Crossed referenced document(s)." -msgstr "" +msgstr "Dokument(y) z odwołaniami krzyżowymi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" -msgstr "" +msgstr "Raport PDF faktury." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508 msgid "" @@ -21385,10 +22145,14 @@ msgid "" "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" +"Po zaakceptowaniu i zatwierdzeniu faktury przez :abbr:SII (Servicio de " +"Impuestos Internos) oraz wydrukowaniu PDF, zawiera ona elementy fiskalne, " +"które wskazują, że dokument jest fiskalnie ważny." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "" +"Elementy fiskalne i kod kreskowy wydrukowane na zaakceptowanych fakturach." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" @@ -21396,40 +22160,47 @@ msgid "" "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" +"Jeśli jesteś hostowany w Odoo SH lub On-Premise, powinieneś ręcznie " +"zainstalować bibliotekę pdf417gen `_ . " +"Użyj następującego polecenia, aby ją zainstalować: :command:`pip install " +"pdf417gen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "Commercial validation" -msgstr "" +msgstr "Walidacja handlowa" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" -msgstr "" +msgstr "Po wysłaniu faktury do klienta:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Status Partnera DTE` zmienia się na :guilabel:`Wysłane`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 msgid "The customer must send a reception confirmation email." -msgstr "" +msgstr "Klient musi wysłać e-mail potwierdzający odbiór." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "" +"Następnie, jeśli warunki handlowe i dane faktury są poprawne, wysyłane jest " +"potwierdzenie akceptacji; w przeciwnym razie wysyłane jest roszczenie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." msgstr "" +"Pole :guilabel:Status akceptacji DTE jest aktualizowane automatycznie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." -msgstr "" +msgstr "Wiadomość z komercyjną akceptacją od klienta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "Processed for claimed invoices" -msgstr "" +msgstr "Przetworzone dla reklamowanych faktur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:538 msgid "" @@ -21439,16 +22210,21 @@ msgid "" "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." msgstr "" +"Po zaakceptowaniu faktury przez :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`, ** nie można jej anulować w Odoo**. W przypadku otrzymania " +"reklamacji od klienta, właściwym sposobem postępowania jest wystawienie noty" +" kredytowej, aby anulować fakturę lub ją poprawić. Proszę zapoznać się z " +"sekcją :ref:chile/credit-notes po więcej szczegółów." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." -msgstr "" +msgstr "Status handlowy faktury zaktualizowany na reklamowany." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:548 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Common errors" -msgstr "" +msgstr "Typowe błędy" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:550 msgid "" @@ -21456,30 +22232,37 @@ msgid "" "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" msgstr "" +"Istnieje wiele powodów odrzucenia przez :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`, ale oto niektóre z typowych błędów, które możesz napotkać, oraz " +"jak je rozwiązać:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" -msgstr "" +msgstr "**Błąd:** `RECHAZO- DTE bez Gminy Pochodzenia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "" +"**Wskazówka:** upewnij się, że adres firmy jest prawidłowo wypełniony, w tym" +" województwo i miasto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" -msgstr "" +msgstr "**Błąd:**`en Monto - IVA debe declararse`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." msgstr "" +"**Wskazówka:**Linie faktury powinny zawierać jeden podatek VAT, upewnij się," +" że dodajesz go do każdej linii faktury." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" -msgstr "" +msgstr "**Błąd:** `Rut No Autorizado a Firmar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" @@ -21488,34 +22271,47 @@ msgid "" "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" +"**Wskazówka:**Wprowadzony :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` nie jest " +"uprawniony do wystawiania faktur elektronicznych. Upewnij się, że :abbr:`RUT" +" (Rol Único Tributario)` firmy jest poprawny i ważny w :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)` do wystawiania faktur elektronicznych." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" +"**Błąd:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" +"**Wskazówka:** Spróbuj dodać nowy CAF powiązany z tym dokumentem, ponieważ " +"ten, którego używasz, wygasł." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" +"**Błąd:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': Ten element " +"jest nieoczekiwany. Oczekiwany jest ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia " +").`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." msgstr "" +"**Wskazówka:** Upewnij się, że pole :guilabel:Typ dokumentu i " +":guilabel:VAT są ustawione zarówno w przypadku klienta, jak i głównej firmy." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" -msgstr "" +msgstr "**Błąd:** `Usuario sin permiso de envio.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" @@ -21531,28 +22327,44 @@ msgid "" "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." msgstr "" +"**Wskazówka:** Ten błąd wskazuje, że najprawdopodobniej Twoja firma nie " +"przeszła procesu `Certyfikacji " +"`_w" +" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos) - Sistema de Facturación de " +"Mercado. Jeśli to prawda, skontaktuj się z Menedżerem Konta lub Obsługą " +"Klienta, ponieważ ta certyfikacja nie jest częścią usług Odoo, ale możemy " +"zaproponować alternatywy. Jeśli już przeszedłeś proces certyfikacji, ten " +"błąd pojawia się, gdy użytkownik inny niż właściciel certyfikatu próbuje " +"wysłać pliki :abbr:`DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne) do :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" -msgstr "" +msgstr "**Error:** `CARATULA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "" +"**Wskazówka:** stnieje tylko pięć powodów, dla których ten błąd może się " +"pojawić, a wszystkie są związane z sekcją *Caratula* w pliku XML:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "" +"`Numer :abbr:`RUT (Rol Único Tributario) firmy jest niepoprawny lub " +"brakujący." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 msgid "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." msgstr "" +"`Numer :abbr:`RUT (Rol Único Tributario) właściciela certyfikatu jest " +"niepoprawny lub brakujący." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" @@ -21560,20 +22372,23 @@ msgid "" "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" +"`Numer :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` :abbr:`SII's(Servicio de Impuestos" +" Internos)` (który powinien być poprawny domyślnie) jest niepoprawny lub " +"brakujący." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586 msgid "The resolution date is incorrect or missing." -msgstr "" +msgstr "Data rozstrzygnięcia jest niepoprawna lub brakująca." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587 msgid "The resolution number is incorrect or missing." -msgstr "" +msgstr "Numer rozstrzygnięcia jest niepoprawny lub brakujący." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 msgid "Credit notes" -msgstr "" +msgstr "Noty kredytowe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:594 msgid "" @@ -21585,19 +22400,26 @@ msgid "" "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" +"Gdy konieczna jest anulacja lub korekta zatwierdzonej faktury, należy " +"wygenerować notę kredytową. Ważne jest, aby pamiętać, że do noty kredytowej " +"wymagany jest plik :abbr:`CAF (Kod Autoryzacji Numeru), który jest " +"identyfikowany jako :guilabel:`Typ dokumentu` :guilabel:`61` w :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos). Proszę zapoznać się z sekcją :ref:`CAF " +"` po więcej informacji na temat procesu ładowania " +":abbr:`CAF (Kodu Autoryzacji Numeru)` dla każdego typu dokumentu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie CAF dla not kredytowych." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Use cases" -msgstr "" +msgstr "Przykłady użycia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:609 msgid "Cancel referenced document" -msgstr "" +msgstr "Anuluj dokument odniesienia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:611 msgid "" @@ -21608,14 +22430,21 @@ msgid "" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." msgstr "" +"Jeśli musisz anulować lub unieważnić fakturę, przejdź do " +":menuselection:`Księgowość --> Klienci --> Faktury` reference code is " +"automatically set to :guilabel:`Anula Documento de referencia`. i wybierz " +"żądaną fakturę. Następnie użyj przycisku :guilabel:`Dodaj notę kredytową i " +"wybierz :guilabel:Pełny zwrot, w tym przypadku kod referencyjny :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos) jest automatycznie ustawiany na " +":guilabel:Anula Documento de referencia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note canceling the referenced document." -msgstr "" +msgstr "Nota kredytowa anulująca dokument odniesienia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Correct referenced document" -msgstr "" +msgstr "Popraw dokument odniesienia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:623 msgid "" @@ -21626,30 +22455,39 @@ msgid "" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." msgstr "" +"Jeśli wymagana jest korekta informacji na fakturze, na przykład błędna nazwa" +" ulicy na oryginalnej fakturze, użyj przycisku :guilabel:Dodaj notę " +"kredytową, wybierz :guilabel:Częściowy zwrot i wybierz opcję :guilabel:Tylko" +" korekta tekstu. W takim przypadku pole :guilabel:Kod referencyjny SII jest " +"automatycznie ustawiane na :guilabel:Koryguje tekst dokumentu odniesienia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." -msgstr "" +msgstr "Nota kredytowa korygująca tekst dokumentu odniesienia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:632 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "" +"Odoo tworzy notę kredytową z poprawionym tekstem na fakturze i :guilabel:` " +"Cena`  0.00`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Nota kredytowa z poprawioną wartością na liniach faktury." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:639 msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "" +"Upewnij się, że zdefiniujesz :guilabel:`Domyślny konto kredytowe` w " +"dzienniku sprzedaży, szczególnie dla tego przypadku użycia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "Corrects referenced document amount" -msgstr "" +msgstr "Koryguje kwotę dokumentu odniesienia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:645 msgid "" @@ -21658,17 +22496,23 @@ msgid "" ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." msgstr "" +"Gdy wymagana jest korekta kwot, użyj przycisku :guilabel:`Dodaj notę " +"kredytową`  i wybierz :guilabel:` Częściowy zwrot. W takim przypadku pole " +":guilabel:` Kod referencyjny SII jest automatycznie ustawiane na :guilabel:`" +" Koryguje kwotę dokumentu odniesienia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" +"Nota kredytowa dla częściowego zwrotu w celu skorygowania kwot, z użyciem " +"kodu referencyjnego SII 3." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 msgid "Debit notes" -msgstr "" +msgstr "Noty debetowe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:656 msgid "" @@ -21676,10 +22520,13 @@ msgid "" "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." msgstr "" +"W lokalizacji chilijskiej, oprócz not kredytowych, noty debetowe mogą być " +"tworzone za pomocą przycisku :guilabel:`Dodaj notę` debetową, z dwoma " +"głównymi przypadkami użycia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 msgid "Add debt on invoices" -msgstr "" +msgstr "Dodaj dług do faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:667 msgid "" @@ -21687,29 +22534,35 @@ msgid "" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" +"Podstawowy przypadek użycia not debetowych to zwiększenie wartości " +"istniejącej faktury. Aby to zrobić, wybierz opcję :guilabel:`3. Koryguje " +"kwotę dokumentu odniesienia dla pola :guilabel:`Kod referencyjny SII." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." -msgstr "" +msgstr "Nota debetowa korygująca kwotę dokumentu odniesienia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "" +"W takim przypadku Odoo automatycznie dodaje :guilabel:`Fakturę źródłową w " +"zakładce :guilabel:`Przekroczenie referencyjne." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." -msgstr "" +msgstr "Automatyczne odniesienie do faktury w nocie debetowej." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:683 msgid "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." msgstr "" +"Możesz dodać noty debetowe tylko do faktury już zaakceptowanej przez SII." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 msgid "Cancel credit notes" -msgstr "" +msgstr "Anulowanie not kredytowych" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 msgid "" @@ -21718,10 +22571,14 @@ msgid "" "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." msgstr "" +"W Chile noty debetowe są używane do anulowania ważnej noty kredytowej. Aby " +"to zrobić, kliknij przycisk :guilabel:`Dodaj notę` debetową i wybierz opcję " +":guilabel:`1: Anuluje dokumenty odniesienia dla pola :guilabel:`Kod " +"referencyjny SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." -msgstr "" +msgstr "Nota debetowa anulująca dokument odniesienia (notę kredytową)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:699 msgid "" @@ -21729,47 +22586,58 @@ msgid "" "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" +"W ramach lokalizacji chilijskiej możesz skonfigurować swój serwer poczty " +"przychodzącej, aby dopasować go do tego, który masz zarejestrowany w " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` w celu:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" +"Automatycznie odbierać faktury dostawców :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)`  i tworzyć fakturę dostawcy na podstawie tych informacji." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:704 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." -msgstr "" +msgstr "Automatycznie wysyłać potwierdzenie odbioru do dostawcy." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" +"Zaakceptuj lub zgłoś roszczenie dotyczące dokumentu i wyślij ten status do " +"swojego dostawcy." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Odbiór" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" +"Gdy tylko otrzymany zostanie e-mail od dostawcy z załączonym :abbr:`DTE " +"(Documentos Tributarios Electrónicos):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:713 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." -msgstr "" +msgstr "Faktura dostawcy mapuje wszystkie informacje zawarte w pliku XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:714 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." -msgstr "" +msgstr "Do dostawcy wysyłane jest e-mail z potwierdzeniem odbioru." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." msgstr "" +"Status :guilabel:`DTE jest ustawiony na :guilabel:`Acuse de Recibido " +"Enviado`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 msgid "Acceptation" -msgstr "" +msgstr "Akceptacja" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:720 msgid "" @@ -21778,10 +22646,15 @@ msgid "" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"Jeśli wszystkie informacje handlowe na fakturze dostawcy są poprawne, możesz" +" zaakceptować dokument, klikając przycisk :guilabel:`Aceptar Documento` Po " +"wykonaniu tej operacji status :guilabel:`Status akceptacji DTE zmienia się " +"na :guilabel:`Zaakceptowano` a e-mail z potwierdzeniem akceptacji zostaje " +"wysłany do dostawcy." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Button for accepting vendor bills." -msgstr "" +msgstr "Przycisk do akceptowania faktur dostawcy." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 msgid "Claim" @@ -24314,7 +25187,7 @@ msgstr "Egipt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalacja" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po index 039a5d85d..9a6ab0229 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Tomasz Leppich , 2024 # Tadeusz Karpiński , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Aatos Ewin, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10635,7 +10636,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Dodaj uwierzytelnianie dwuskładnikowe" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 86029141f..3cc75c1dd 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -12,6 +12,8 @@ # Tadeusz Karpiński , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Marta Wacławek, 2025 +# Musibau Hammed, 2025 +# Emmanuel Clement, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" +"Last-Translator: Emmanuel Clement, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3033,7 +3035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:102 msgid "Use cases" -msgstr "" +msgstr "Przykłady użycia" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:104 msgid "" @@ -4017,7 +4019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:280 msgid "Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Wycena zapasów" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3 msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po index 63c967b08..caf532ce0 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Tadeusz Karpiński , 2023 # Wil Odoo, 2024 # Marta Wacławek, 2024 +# Emmanuel Clement, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n" +"Last-Translator: Emmanuel Clement, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3435,7 +3436,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45 msgid "Use cases" -msgstr "" +msgstr "Przykłady użycia" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index 2aad021c1..5bc6e6715 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Damian Ratus, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Marta Wacławek, 2024 +# Aatos Ewin, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n" +"Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3655,7 +3656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po index c994b58db..f3c49cab4 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Marta Wacławek, 2024 +# Aatos Ewin, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n" +"Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6021,7 +6022,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "Nazwy domen" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:5 msgid "" @@ -6304,7 +6305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:273 msgid "Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Odoo Online" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po index 9914c3fdb..62466bc6c 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials.rst:3 msgid "Odoo essentials" -msgstr "Thao tác thiết yếu của Odoo" +msgstr "Tính năng thiết yếu của Odoo" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "Hoạt động tiếp theo" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:183 msgid "" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ":guilabel:`ID quốc gia/cơ sở dữ liệu`: `21`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" -msgstr ":guilabel:`ID ngoài/quốc gia`: `base.be`" +msgstr ":guilabel:`ID quốc gia/ngoài`: `base.be`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 msgid "" @@ -1926,12 +1926,17 @@ msgid "" "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" +"Theo nhu cầu của công ty, hãy sử dụng một trong ba cách sau để tham chiếu hồ" +" sơ trong quan hệ. Sau đây là ví dụ khi nào nên sử dụng cách nào, tùy theo " +"nhu cầu:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" +"Sử dụng :guilabel:`Quốc gia`: đây là cách dễ nhất khi dữ liệu đến từ các tệp" +" :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` được tạo thủ công." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" @@ -1940,12 +1945,18 @@ msgid "" "(there may be several records with the same name, but they always have a " "unique Database ID)" msgstr "" +"Sử dụng :guilabel:`ID quốc gia/cơ sở dữ liệu`: cách này hiếm khi được sử " +"dụng. Nó chủ yếu được các lập trình viên sử dụng vì lợi thế chính là không " +"bao giờ có xung đột (có thể có một số bản ghi có cùng tên, nhưng chúng luôn " +"có một ID cơ sở dữ liệu duy nhất)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" +"Sử dụng :guilabel:`ID quốc gia/ngoài`: sử dụng *ID ngoài* khi nhập dữ liệu " +"từ ứng dụng của bên thứ ba." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 msgid "" @@ -1956,6 +1967,11 @@ msgid "" "(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " "categories." msgstr "" +"Khi sử dụng *ID ngoài*, hãy nhập các tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng " +"dấu phẩy)` với cột :guilabel:`ID ngoài` (ID) xác định *ID ngoài* của mỗi bản" +" ghi được nhập. Sau đó, có thể tham chiếu đến bản ghi đó bằng các cột, như " +"`Trường/ID ngoài`. Hai tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau" +" đây cung cấp ví dụ về các sản phẩm và danh mục của chúng." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" @@ -1984,6 +2000,10 @@ msgid "" "relations, the records of the related object need to be imported first, from" " their own list menu." msgstr "" +"Một đối tượng Odoo luôn liên quan đến nhiều đối tượng khác (VD: một sản phẩm" +" được liên kết với danh mục sản phẩm, thuộc tính, nhà cung cấp,...). Để nhập" +" các mối quan hệ đó, trước tiên cần nhập các bản ghi của đối tượng liên quan" +" từ menu danh sách của riêng chúng." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 msgid "" @@ -1992,10 +2012,14 @@ msgid "" " the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" +"Điều này có thể đạt được bằng cách sử dụng tên của bản ghi liên quan hoặc ID" +" của bản ghi đó, tùy từng trường hợp. ID được sử dụng khi hai bản ghi có " +"cùng tên. Khi đó, hãy thêm `/ID` vào cuối tiêu đề cột (VD: đối với thuộc " +"tính sản phẩm: `Thuộc tính sản phẩm/Thuộc tính/ID`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "Options for multiple matches on fields" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn cho nhiều kết quả khớp trên các trường" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 msgid "" @@ -2007,6 +2031,13 @@ msgid "" "Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" +"Ví dụ, nếu có hai danh mục sản phẩm có tên thành phần là `Có thể bán` (ví " +"dụ: `Sản phẩm hỗn hợp/Có thể bán` & `Sản phẩm khác/Có thể bán`), thì quá " +"trình xác thực sẽ dừng lại, nhưng dữ liệu vẫn có thể được nhập. Tuy nhiên, " +"Odoo khuyến nghị không nhập dữ liệu vì tất cả sẽ được liên kết với danh mục " +"`Có thể bán` đầu tiên được tìm thấy trong danh sách *Danh mục sản phẩm* " +"(`Sản phẩm hỗn hợp/Có thể bán`). Thay vào đó, bạn nên sửa đổi một trong các " +"giá trị trùng lặp hoặc phân cấp danh mục sản phẩm." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 msgid "" @@ -2014,6 +2045,8 @@ msgid "" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" +"Tuy nhiên, nếu công ty không muốn thay đổi cấu hình danh mục sản phẩm, Odoo " +"khuyên bạn nên sử dụng *ID ngoài* cho trường 'Danh mục' này." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 msgid "Import many2many relationship fields" @@ -2026,6 +2059,10 @@ msgid "" " then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" +"Các thẻ phải được phân tách bằng dấu phẩy, không có khoảng cách. Ví dụ, nếu " +"khách hàng cần được liên kết đến cả hai thẻ: `Nhà sản xuất` và `Nhà bán lẻ` " +"thì `Nhà sản xuất,Nhà bán lẻ' cần được mã hóa trong cùng một cột của tệp " +":abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấy phẩy)`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" @@ -2048,12 +2085,19 @@ msgid "" "additional row that does not have any information in the fields relative to " "the order." msgstr "" +"Nếu một công ty muốn nhập đơn bán hàng có nhiều dòng, thì **phải** dành " +"riêng một hàng cụ thể trong tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu " +"phẩy)` cho mỗi dòng đơn hàng. Dòng đầu tiên được nhập vào cùng một hàng với " +"thông tin liên quan đến đơn hàng. Mọi dòng bổ sung cũng cần một hàng bổ sung" +" không chứa bất kỳ thông tin nào trong các trường liên quan đến đơn hàng." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" +"Ví dụ, đây là tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` chứa một số " +"báo giá có thể được nhập dựa trên dữ liệu demo:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 msgid "" @@ -2068,18 +2112,24 @@ msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" +"Tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau đây hiển thị cách nhập" +" đơn mua hàng với các dòng đơn mua hàng tương ứng:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" +":download:`Đơn mua hàng với các dòng đơn mua hàng tương ứng " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" +"Tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau đây hiển thị cách nhập" +" khách hàng và thông tin liên hệ tương ứng của họ:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" @@ -2101,22 +2151,31 @@ msgid "" "users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " "times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" +"Nếu tệp được nhập có chứa một trong các cột: :guilabel:`ID ngoài` hoặc " +":guilabel:`ID cơ sở dữ liệu`, thì các bản ghi đã được nhập sẽ được sửa đổi, " +"thay vì được tạo. Điều này cực kỳ hữu ích vì nó cho phép người dùng nhập " +"cùng một tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` nhiều lần, trong " +"khi đã thực hiện một số thay đổi giữa hai lần nhập." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" +"Odoo sẽ xử lý việc tạo hoặc sửa đổi từng bản ghi, tùy thuộc vào việc bản ghi" +" đó có mới hay không." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" +"Tính năng này cho phép công ty sử dụng *Công cụ nhập/xuất* trong Odoo để sửa" +" đổi hàng loạt bản ghi trong ứng dụng bảng tính." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 msgid "Value not provided for a specific field" -msgstr "" +msgstr "Giá trị không được cung cấp cho một trường cụ thể" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 msgid "" @@ -2125,10 +2184,15 @@ msgid "" " :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" +"Nếu tất cả các trường không được thiết lập trong tệp CSV, Odoo sẽ gán giá " +"trị mặc định cho mọi trường không được xác định. Nhưng nếu các trường được " +"thiết lập với giá trị trống trong tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu" +" phẩy)`, Odoo sẽ thiết lập giá trị trống trong trường, thay vì gán giá trị " +"mặc định." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Xuất/nhập các bảng khác nhau từ ứng dụng SQL vào Odoo" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 msgid "" @@ -2137,6 +2201,10 @@ msgid "" "companies and people are imported, the link between each person and the " "company they work for needs to be recreated." msgstr "" +"Nếu dữ liệu cần được nhập từ các bảng khác nhau, cần phải tạo lại các mối " +"quan hệ giữa những bản ghi thuộc về các bảng khác nhau. Ví dụ, nếu cần nhập " +"công ty và người, thì bạn cần phải tạo lại liên kết giữa mỗi người và công " +"ty mà họ làm việc." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 msgid "" @@ -2147,6 +2215,12 @@ msgid "" "name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " "of '1')" msgstr "" +"Để quản lý mối quan hệ giữa các bảng, hãy sử dụng tiện ích `ID ngoài` của " +"Odoo. `ID ngoài` của một bản ghi là mã định danh duy nhất của bản ghi này " +"trong một ứng dụng khác. `ID ngoài` không được trùng lặp trên tất cả bản ghi" +" của mọi đối tượng. Một phương pháp hữu ích là thêm tiền tố `ID ngoài` này " +"bằng tên của ứng dụng hoặc bảng (như, 'company_1', 'person_1' - thay vì " +"'1')." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 msgid "" @@ -2154,34 +2228,44 @@ msgid "" "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" +"Ví dụ, giả sử có một cơ sở dữ liệu SQL với hai bảng cần nhập: công ty và " +"người. Mỗi người thuộc về một công ty, thì liên kết giữa một người và công " +"ty mà họ làm việc phải được tạo lại." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" +"Hãy kiểm thử ví dụ này bằng :download:`mẫu cơ sở dữ liệu PostgreSQL " +"`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" +"Đầu tiên, xuất tất cả công ty và *ID ngoài* của chúng. Trong PSQL, hãy viết " +"lệnh sau:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" +"Lệnh SQL này tạo ra tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" +"Để tạo tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` cho những người " +"được liên kết với công ty, hãy sử dụng lệnh SQL sau trong PSQL:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" -msgstr "" +msgstr "Nó tạo ra tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" @@ -2192,6 +2276,12 @@ msgid "" " conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" +"Trong tệp này, Fabien và Laurence đang làm việc cho công ty Bigees " +"(`company_1`), và Eric đang làm việc cho công ty Organi. Mối quan hệ giữa " +"mọi người và công ty được thực hiện bằng cách sử dụng *ID ngoài* của các " +"công ty. *ID ngoài* được thêm tiền tố là tên của bảng để tránh xung đột ID " +"giữa người và công ty (`person_1` và `company_1`, những người có cùng một ID" +" 1 trong cơ sở dữ liệu gốc)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" @@ -2201,6 +2291,10 @@ msgid "" "contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " "companies, and then the people." msgstr "" +"Hai tệp được tạo ra đã sẵn sàng để nhập vào Odoo mà không cần bất kỳ sửa đổi" +" nào. Sau khi nhập hai tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` " +"này, có bốn liên hệ và ba công ty (hai liên hệ đầu tiên được liên kết với " +"công ty đầu tiên). Hãy nhớ nhập công ty trước, sau đó đến người." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchases (IAP)" @@ -2213,10 +2307,14 @@ msgid "" "list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" +"Mua hàng trong ứng dụng (IAP) là các dịch vụ tùy chọn giúp nâng cao cơ sở dữ" +" liệu Odoo. Mỗi dịch vụ cung cấp những tính năng và chức năng riêng. Danh " +"sách đầy đủ các dịch vụ có trên `Danh mục IAP của Odoo " +"`_." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." -msgstr "" +msgstr "Danh mục IAP với nhiều dịch vụ khác nhau có sẵn trên IAP.Odoo.com." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" @@ -2225,6 +2323,10 @@ msgid "" "scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " "recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" +"Dịch vụ :guilabel:`SMS` gửi tin nhắn văn bản đến liên hệ ngay từ cơ sở dữ " +"liệu và dịch vụ :guilabel:`Số hóa tài liệu` sẽ số hóa các tệp được quét hoặc" +" tệp PDF của hóa đơn mua hàng, chi phí và sơ yếu lý lịch bằng công nghệ nhận" +" dạng ký tự quang học (OCR) và trí tuệ nhân tạo (AI)." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 msgid "" @@ -2233,6 +2335,10 @@ msgid "" "each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " "**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." msgstr "" +"**Không** cần cấu hình hoặc thiết lập dịch vụ |IAP| trước khi sử dụng. Người" +" dùng Odoo chỉ cần nhấp vào dịch vụ trong ứng dụng để kích hoạt. Tuy nhiên, " +"mỗi dịch vụ yêu cầu tín dụng trả trước riêng và khi hết, người dùng **phải**" +" :ref:`mua thêm ` để tiếp tục sử dụng." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" @@ -2241,6 +2347,10 @@ msgid "" "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" +"Người dùng Odoo Enterprise có đăng ký hợp lệ sẽ nhận được tín dụng miễn phí " +"để kiểm thử các tính năng IAP trước khi quyết định mua thêm tín dụng cho cơ " +"sở dữ liệu; bao gồm cơ sở dữ liệu demo/đào tạo, cơ sở dữ liệu giáo dục và cơ" +" sở dữ liệu có một ứng dụng miễn phí." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 msgid "IAP services" @@ -2251,40 +2361,51 @@ msgid "" "|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " "wide range of uses." msgstr "" +"Các dịch vụ |IAP| được cung cấp bởi Odoo cũng như các bên thứ ba và có nhiều" +" mục đích sử dụng khác nhau." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Odoo cung cấp các dịch vụ |IAP| sau đây:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " "expenses, and resumes with OCR and AI." msgstr "" +":guilabel:`Số hóa tài liệu`: số hóa các tệp được quét hoặc tệp PDF của hóa " +"đơn mua hàng, chi phí và sơ yếu lý lịch bằng OCR và AI." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " "with corporate data." msgstr "" +":guilabel:`Tự động điền thông tin đối tác`: tự động điền dữ liệu công ty vào" +" hồ sơ liên hệ." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" ":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " "database." msgstr "" +":guilabel:`SMS`: gửi tin nhắn văn bản SMS đến liên hệ ngay từ cơ sở dữ liệu." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" " converts web visitors into quality leads and opportunities." msgstr "" +":guilabel:`Tạo lead`: tạo lead dựa trên một bộ tiêu chí và chuyển đổi khách " +"truy cập trang web thành lead và cơ hội chất lượng." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " "post, worldwide." msgstr "" +":guilabel:`Thư bưu điện`: gửi hóa đơn bán hàng và báo cáo follow-up qua " +"đường bưu điện trên toàn thế giới." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 msgid "" @@ -2292,6 +2413,9 @@ msgid "" "Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " "which is available in Belgium and the Netherlands." msgstr "" +":guilabel:`Định danh người ký tên bằng itsme®️`: yêu cầu người ký tài liệu " +"trong Odoo *Ký tên* cung cấp thông tin danh tính của họ bằng nền tảng định " +"danh *itsme®*, khả dụng tại Bỉ và Hà Lan." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 msgid "" @@ -2299,6 +2423,9 @@ msgid "" "developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" +"Để tìm hiểu thêm thông tin về mọi dịch vụ hiện có (do các lập trình viên " +"ngoài Odoo cung cấp), hãy truy cập `Danh mục IAP của Odoo " +"`_." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 msgid "Use IAP services" @@ -2310,29 +2437,40 @@ msgid "" "require users to configure any settings. To use a service, simply interact " "with it wherever it appears in the database." msgstr "" +"Dịch vụ |IAP| được tích hợp tự động với Odoo và **không** yêu cầu người dùng" +" cấu hình bất kỳ cài đặt nào. Để sử dụng dịch vụ, chỉ cần tương tác với dịch" +" vụ đó bất cứ khi nào nó xuất hiện trong cơ sở dữ liệu." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 msgid "" "The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " "contact's record." msgstr "" +"Chu trình sau đây tập trung vào dịch vụ |IAP| *SMS* được sử dụng từ hồ sơ " +"của một liên hệ." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 msgid "" "This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." msgstr "" +"Bạn có thể thực hiện việc này bằng cách nhấp vào biểu tượng :guilabel:`📱 " +"SMS` trong cơ sở dữ liệu." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " "database." msgstr "" +"Biểu tượng SMS trên mẫu thông tin liên hệ thông thường nằm trong cơ sở dữ " +"liệu Odoo." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 msgid "" "One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " "following steps:" msgstr "" +"Một cách sử dụng dịch vụ |IAP| *SMS* với Odoo được trình bày theo các bước " +"sau:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 msgid "" @@ -2340,6 +2478,9 @@ msgid "" " contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " "or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." msgstr "" +"Đầu tiên, đi đến :menuselection:`ứng dụng Liên hệ` và nhấp vào một số liên " +"hệ có số điện thoại di động được nhập vào trường :guilabel:`Điện thoại` hoặc" +" :guilabel:`Di động` của biểu mẫu liên lạc." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 msgid "" @@ -2347,6 +2488,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " "icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." msgstr "" +"Tiếp theo, tìm biểu tượng :guilabel:`📱 SMS` xuất hiện ở bên phải các trường " +":guilabel:`Điện thoại` hoặc :guilabel:`Di động`. Nhấp vào biểu tượng " +":guilabel:`📱 SMS` và cửa sổ :guilabel:`Gửi tin nhắn văn bản SMS` sẽ xuất " +"hiện." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 msgid "" @@ -2355,6 +2500,10 @@ msgid "" " to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " "form." msgstr "" +"Nhập tin nhắn vào trường :guilabel:`Tin nhắn` của cửa sổ bật lên. Tiếp theo," +" nhấp vào nút :guilabel:`Gửi SMS`. Sau đó, Odoo gửi tin nhắn qua SMS đến " +"liên hệ và ghi lại những gì đã gửi trong *cửa sổ trò chuyện* của biểu mẫu " +"liên hệ." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 msgid "" @@ -2363,6 +2512,9 @@ msgid "" "not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " "more." msgstr "" +"Khi gửi tin nhắn SMS, số tín dụng trả trước cho dịch vụ |IAP| *SMS* sẽ tự " +"động được khấu trừ khỏi số tín dụng hiện có. Nếu không đủ tín dụng để gửi " +"tin nhắn, Odoo sẽ nhắc người dùng mua thêm." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 msgid "" @@ -2370,6 +2522,9 @@ msgid "" "depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " "documentation below:" msgstr "" +"Để biết thêm thông tin về cách sử dụng nhiều dịch vụ |IAP| khác nhau và " +"hướng dẫn chi tiết hơn liên quan đến chức năng SMS trong Odoo, hãy xem tài " +"liệu dưới đây:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" @@ -2380,6 +2535,8 @@ msgid "" ":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " "<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" msgstr "" +":doc:`Làm giàu kho liên hệ của bạn với Tự động điền thông tin đối tác " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 msgid "" @@ -2397,6 +2554,10 @@ msgid "" "enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " "set up for when :ref:`credits are low `." msgstr "" +"Mỗi lần sử dụng dịch vụ |IAP|, các khoản tín dụng trả trước cho dịch vụ đó " +"sẽ được chi tiêu. Odoo nhắc mua thêm tín dụng khi không còn đủ tín dụng để " +"tiếp tục sử dụng dịch vụ. Cảnh báo qua email cũng có thể được thiết lập khi " +":ref:`tín dụng thấp `." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 msgid "" @@ -2404,12 +2565,17 @@ msgid "" "`_, and pricing is specific to" " each service." msgstr "" +"Tín dụng được mua theo *Gói* từ `Danh mục IAP của Odoo " +"`_ và giá cả sẽ được áp dụng " +"riêng cho từng dịch vụ." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 msgid "" "The `SMS service `_ has four " "packs available, in denominations of:" msgstr "" +"`Dịch vụ SMS `_ có bốn gói với " +"giá như sau:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" @@ -2429,13 +2595,15 @@ msgstr ":guilabel:`Gói chuyên gia`: 1000 tín dụng" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." -msgstr "" +msgstr "Bốn gói tín dụng khác nhau cho dịch vụ SMS IAP." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 msgid "" "The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " "country of destination." msgstr "" +"Số lượng tín dụng tiêu thụ phụ thuộc vào độ dài của tin nhắn SMS và quốc gia" +" đích." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 msgid "" @@ -2452,6 +2620,8 @@ msgid "" "If there are not enough credits to perform a task, the database " "automatically prompts the purchase of more credits." msgstr "" +"Nếu không có đủ tín dụng để thực hiện nhiệm vụ, cơ sở dữ liệu sẽ tự động " +"nhắc mua thêm tín dụng." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 msgid "" @@ -2460,6 +2630,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " ":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Người dùng có thể kiểm tra số dư tín dụng hiện tại của từng dịch vụ và mua " +"thêm tín dụng theo cách thủ công bằng cách đi đến :menuselection:`ứng dụng " +"Cài đặt --> phần Liên hệ` và bên dưới phần cài đặt :guilabel:`Odoo IAP`, " +"nhấp vào :guilabel:`Xem dịch vụ của tôi`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 msgid "" @@ -2475,7 +2649,7 @@ msgstr "Mua tín dụng theo cách thủ công" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Để mua tín dụng thủ công trong Odoo, hãy làm theo các bước sau:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 msgid "" @@ -2484,11 +2658,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " "it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Đầu tiên, hãy đi đến :menuselection:`ứng dụng Cài đặt` và nhập `IAP` vào " +"thanh :guilabel:`Tìm kiếm...`. Ngoài ra, người dùng có thể cuộn xuống phần " +":guilabel:`Liên hệ`. Trong phần :guilabel:`Liên hệ`, nơi có ghi " +":guilabel:`Odoo IAP`, hãy nhấp vào :guilabel:`Xem dịch vụ của tôi`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." msgstr "" +"Ứng dụng Cài đặt hiển thị tiêu đề Odoo IAP và nút Xem dịch vụ của tôi." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 msgid "" @@ -2509,13 +2688,15 @@ msgstr "" msgid "" "The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " "for purchase." -msgstr "" +msgstr "Trang dịch vụ SMS trên IAP.Odoo.com có ​​bốn gói tín dụng có thể mua." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 msgid "" "Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " "database." msgstr "" +"Sau khi giao dịch hoàn tất, số tín dụng sẽ có sẵn để sử dụng trong cơ sở dữ " +"liệu." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 msgid "Low-credit notification" @@ -2527,6 +2708,9 @@ msgid "" "running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " "this process:" msgstr "" +"Để tránh trường hợp hết tín dụng khi sử dụng dịch vụ |IAP|, bạn có thể được " +"thông báo trước nếu tín dụng sắp hết. Để thực hiện, hãy làm theo quy trình " +"sau:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 msgid "" @@ -2534,6 +2718,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " "says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Đi đến :menuselection:`ứng dụng Cài đặt` và nhập `IAP` vào thanh " +":guilabel:`Tìm kiếm...`. Trong phần :guilabel:`Liên hệ`, nơi có ghi " +":guilabel:`Odoo IAP`, hãy nhấp vào :guilabel:`Xem dịch vụ của tôi`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index c0c5d277b..1c9b0b901 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Võ Văn Khoa, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196 msgid ":doc:`Bank synchronization `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Đồng bộ ngân hàng `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "Inventory valuation" @@ -343,6 +343,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "Retained earnings" @@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ponto `: Europe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" @@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" -msgstr "" +msgstr "Chọn ngân hàng của bạn;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 msgid "" @@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr "Tính toán" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 msgid "8th of January" -msgstr "" +msgstr "Ngày 8/1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:87 @@ -2867,7 +2868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 msgid "31st of January" -msgstr "" +msgstr "Ngày 31/1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 msgid "€120.58" @@ -4049,11 +4050,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 msgid "**EXW**: Ex works" -msgstr "" +msgstr "**EXW**: Giao hàng tại xưởng" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 msgid "**FCA**: Free carrier" -msgstr "" +msgstr "**FCA**: Giao cho người chuyển chở" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 msgid "**FAS**: Free alongside ship" @@ -4097,7 +4098,7 @@ msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 msgid "Define an Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Chỉ định Incoterm" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 msgid "" @@ -4107,7 +4108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 msgid "Default Incoterm configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình Incoterm mặc định" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 msgid "" @@ -5392,7 +5393,7 @@ msgstr "Giá trị tồn kho" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Qty On Hand" -msgstr "" +msgstr "SL hiện có" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 @@ -5451,7 +5452,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 msgid "4 * $16" -msgstr "" +msgstr "4 * $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 @@ -5699,7 +5700,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 msgid "-1 * $12" -msgstr "" +msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 @@ -5771,7 +5772,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 msgid "-1 \\* $12" -msgstr "" +msgstr "-1 \\* $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "Return 1 product initially bought at $10" @@ -7940,6 +7941,9 @@ msgid "" "library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-" "implementation-guidelines>`_" msgstr "" +"`Hướng dẫn Sepa `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3 msgid "Checks" @@ -7970,11 +7974,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tài khoản khoản chưa thanh toán `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Đối chiếu ngân hàng `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26 msgid "Method 1: Outstanding account" @@ -8067,11 +8071,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." -msgstr "" +msgstr "Nhấp :guilabel:`Tạo thanh toán`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Check payment info" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra thông tin thanh toán" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81 msgid "" @@ -8147,7 +8151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" -msgstr "" +msgstr "Follow up hoá đơn" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 msgid "" @@ -8870,7 +8874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán bằng SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5 msgid "" @@ -8906,7 +8910,7 @@ msgstr "Thụy Sĩ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" -msgstr "" +msgstr "Quốc gia SEPA ngoài EEA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" @@ -8926,7 +8930,7 @@ msgstr "Vương Quốc Anh" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." -msgstr "" +msgstr "Thành quốc Vatican." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" @@ -8946,7 +8950,7 @@ msgstr "Jersey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." -msgstr "" +msgstr "Đảo Man." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33 msgid "" @@ -10528,7 +10532,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình sản phẩm" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65 msgid "" @@ -10731,7 +10735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Mã giao dịch `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 msgid "" @@ -10741,23 +10745,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 msgid ":ref:`Commodity Code `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Mã hàng hóa `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192 msgid ":ref:`Origin Country `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Quốc gia xuất xứ `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193 msgid ":ref:`Partner VAT `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Thuế GTGT của đối tác `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194 msgid ":ref:`Transport Code `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Mã vận chuyển `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mã Incoterm <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" @@ -10797,7 +10801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" -msgstr "" +msgstr "địa chỉ email của người dùng" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" @@ -10813,7 +10817,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" -msgstr "" +msgstr "Khoá Odoo API" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" @@ -11447,7 +11451,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68 msgid ":ref:`Tax Name `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tên thuế `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68 msgid ":ref:`Label on Invoice `" @@ -11455,7 +11459,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68 msgid ":ref:`Tax Group `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Nhóm thuế `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71 msgid "Back end" @@ -11490,7 +11494,7 @@ msgstr "Tính thuế" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 msgid "**Group of Taxes**" -msgstr "" +msgstr "**Nhóm thuế**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:93 msgid "" @@ -11533,7 +11537,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "Price without tax" -msgstr "" +msgstr "Giá không bao gồm thuế" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 @@ -12053,7 +12057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt sản phẩm của bạn" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" @@ -12282,7 +12286,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "Connect to AvaTax" -msgstr "" +msgstr "Kết nối với AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75 msgid "" @@ -12576,7 +12580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" @@ -12595,7 +12599,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "Odoo AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Odoo AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197 msgid "" @@ -12608,7 +12612,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình cài đặt AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209 msgid "" @@ -12942,7 +12946,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" -msgstr "" +msgstr "Cổng thông tin Avalara (Avatax)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" @@ -13855,16 +13859,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" -msgstr "" +msgstr "**Sổ nhật ký khách hàng (INV)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" -msgstr "" +msgstr "Phải thu $1.150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" -msgstr "" +msgstr "Thu nhập $1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 @@ -13877,11 +13881,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" -msgstr "" +msgstr "**Sổ nhật ký ngân hàng (BANK)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" -msgstr "" +msgstr "Ngân hàng $1.150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" @@ -13902,11 +13906,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản thu nhập $1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" -msgstr "" +msgstr "Thuế đã nhận $150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" @@ -13980,7 +13984,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" -msgstr "" +msgstr "One-Stop Shop (OSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" @@ -14798,7 +14802,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "Aged payable report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo tuổi nợ phải trả" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100 msgid "" @@ -16628,7 +16632,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:589 msgid "Create an expense" -msgstr "" +msgstr "Tạo một chi phí" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:591 msgid "" @@ -17152,7 +17156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Argentina - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33 msgid "`l10n_ar`" @@ -17168,7 +17172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Báo cáo kế toán của Argentina`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38 msgid "`l10n_ar_reports`" @@ -17180,7 +17184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hóa đơn điện tử của Argentina`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41 msgid "`l10n_ar_edi`" @@ -17213,7 +17217,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 msgid "Configure your company" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình công ty của bạn" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 msgid "" @@ -17230,7 +17234,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:61 msgid "Chart of account" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống tài khoản" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63 msgid "" @@ -17242,7 +17246,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:68 msgid "Monotributista (227 accounts);" -msgstr "" +msgstr "Monotributista (227 tài khoản);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:69 msgid "IVA Exento (290 accounts);" @@ -17531,7 +17535,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:267 msgid "Use on invoices" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng trên hoá đơn" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245 msgid "" @@ -17834,7 +17838,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407 msgid "IVA Sujeto Exento;" -msgstr "" +msgstr "IVA Sujeto Exento;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:408 msgid "Consumidor Final;" @@ -17855,11 +17859,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:646 msgid "Special use cases" -msgstr "" +msgstr "Trường hợp vận dụng đặc biệt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:420 msgid "Invoices for services" -msgstr "" +msgstr "Hoá đơn cho dịch vụ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422 msgid "" @@ -17870,7 +17874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." -msgstr "" +msgstr "Hoá đơn cho Dịch vụ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:429 msgid "" @@ -17990,7 +17994,7 @@ msgstr "Số lượng;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485 msgid "Unit of measurement;" -msgstr "" +msgstr "Đơn vị tính;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486 msgid "Bonus;" @@ -18246,7 +18250,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." -msgstr "" +msgstr "Xác minh trên AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:638 msgid "" @@ -18257,7 +18261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." -msgstr "" +msgstr "Xác thực AFIP bị từ chối." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:649 msgid "Untaxed concepts" @@ -18383,7 +18387,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank journal configurations." -msgstr "" +msgstr "Cấu hình sổ nhật ký ngân hàng." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:719 msgid "Management of own checks" @@ -19158,7 +19162,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:129 msgid "Profit & loss;" -msgstr "" +msgstr "Lãi & lỗ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "Tax report;" @@ -19166,11 +19170,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:131 msgid "Partner VAT Listing;" -msgstr "" +msgstr "Partner VAT Listing;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 msgid "EC Sales List;" -msgstr "" +msgstr "EC Sales List;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:133 msgid "Intrastat." @@ -19192,7 +19196,7 @@ msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:147 msgid "Disallowed expenses report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo chi phí không được phép" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:149 msgid "" @@ -19256,7 +19260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Disallowed expenses categories" -msgstr "" +msgstr "Danh mục chi phí không được phép" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 msgid "Car expenses: vehicle split" @@ -19291,7 +19295,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "Fee form 281.50" -msgstr "" +msgstr "Mẫu phí 281.50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:217 msgid "" @@ -19325,7 +19329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "Form 325" -msgstr "" +msgstr "Mẫu 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:239 msgid "" @@ -19358,7 +19362,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import CODA files" -msgstr "" +msgstr "Nhập tệp CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 msgid "" @@ -19391,7 +19395,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" -msgstr "" +msgstr "Nhập tệp SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263 @@ -19464,7 +19468,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:334 msgid "Certified POS system" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống POS được chứng nhận" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336 msgid "" @@ -19488,7 +19492,7 @@ msgstr "On-Premise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348 msgid "Odoo 18.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 18.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350 @@ -19510,7 +19514,7 @@ msgstr "Certified" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352 msgid "Odoo 17.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 17.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356 msgid "Odoo 16.0" @@ -19649,7 +19653,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "a receipt printer." -msgstr "" +msgstr "máy in biên lai." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 msgid "Black box module" @@ -19708,7 +19712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "your VAT number;" -msgstr "" +msgstr "mã số thuế GTGT của bạn," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" @@ -19796,7 +19800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Brazil - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 msgid "`l10n_br`" @@ -19828,7 +19832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:50 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax Brazil`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51 msgid "`l10n_br_avatax`" @@ -19916,7 +19920,7 @@ msgstr ":guilabel:`Email`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company configuration." -msgstr "" +msgstr "Cấu hình công ty." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83 msgid "" @@ -20451,7 +20455,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 msgid "`l10n_cl`" @@ -20479,7 +20483,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Hoá đơn điện tử`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "`l10n_cl_edi`" @@ -20625,7 +20629,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Fiscal information `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Thông tin tài chính `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" @@ -20637,7 +20641,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96 msgid ":ref:`Signature certificates `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Chứng thư chữ ký `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 @@ -20760,11 +20764,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Máy chủ IMAP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 msgid ":guilabel:`POP Server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Máy chủ POP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165 msgid "" @@ -21365,7 +21369,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo hoá đơn PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508 msgid "" @@ -21522,7 +21526,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" -msgstr "" +msgstr "**Lỗi:** `CARATULA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" @@ -21581,7 +21585,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Use cases" -msgstr "" +msgstr "Trường hợp vận dụng" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:609 msgid "Cancel referenced document" @@ -21656,7 +21660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 msgid "Debit notes" -msgstr "" +msgstr "Giấy báo nợ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:656 msgid "" @@ -21697,7 +21701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 msgid "Cancel credit notes" -msgstr "" +msgstr "Huỷ giấy báo có" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 msgid "" @@ -22208,7 +22212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:984 msgid "PDF report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:986 msgid "" @@ -22332,7 +22336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Colombia - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" @@ -22673,7 +22677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:88 msgid "Sales journals" -msgstr "" +msgstr "Sổ nhật ký bán hàng" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" @@ -22746,7 +22750,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" -msgstr "" +msgstr "Sổ nhật ký mua hàng" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" @@ -22772,7 +22776,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn điện tử" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" @@ -23194,7 +23198,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ecuador - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 msgid "`l10n_ec`" @@ -23213,7 +23217,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI kế toán của Ecuador`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58 msgid "`l10n_ec_edi`" @@ -23276,7 +23280,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 msgid ":guilabel:`Company legal name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tên pháp lý của công ty`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "" @@ -23589,7 +23593,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm dành cho Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 msgid "Configure the next information when you create a contact:" @@ -23619,7 +23623,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Liên hệ dành cho Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:285 msgid "" @@ -23630,7 +23634,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "Review your taxes" -msgstr "" +msgstr "Xem lại thuế của bạn" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid "" @@ -23640,7 +23644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Thuế dành cho Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299 msgid "The following options have been automatically configured:" @@ -23666,7 +23670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tên thuế`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 msgid "" @@ -23774,7 +23778,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 msgid "Customer credit note" -msgstr "" +msgstr "Giấy báo có khách hàng" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:366 msgid "" @@ -23870,7 +23874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 msgid "Customer debit note" -msgstr "" +msgstr "Giấy báo nợ khách hàng" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" @@ -24003,7 +24007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Mua hàng dành cho Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484 msgid "" @@ -24174,7 +24178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 msgid "Report 103" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:569 msgid "" @@ -24196,7 +24200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "Report 104" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582 msgid "" @@ -24210,7 +24214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 msgid "ATS report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo ATS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595 msgid "" @@ -24268,7 +24272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:631 msgid "XML generation" -msgstr "" +msgstr "Tạo XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:633 msgid "" @@ -24312,7 +24316,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ai Cập - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" @@ -24330,7 +24334,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tích hợp hóa đơn điện tử của Ai Cập`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" @@ -24854,7 +24858,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr "" +msgstr "**Định dạng ngày**: `%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" @@ -25179,7 +25183,7 @@ msgstr "Tổng tiền" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit` hoặc `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" @@ -25382,7 +25386,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -msgstr "" +msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" @@ -25649,7 +25653,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" -msgstr "" +msgstr "Compte de résultats" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" @@ -25936,6 +25940,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Báo cáo chính thức " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" @@ -25973,7 +25980,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo kế toán của Đức" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 msgid "" @@ -25982,11 +25989,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo thuế (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "" +msgstr "Partner VAT Intra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" @@ -26296,7 +26303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 msgid "Access rights control;" -msgstr "" +msgstr "Kiểm soát quyền truy cập;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" @@ -26575,7 +26582,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ấn Độ - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" @@ -26735,7 +26742,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình trong Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91 msgid "" @@ -28336,7 +28343,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:435 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -msgstr "" +msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:437 msgid "" @@ -28596,7 +28603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" @@ -28642,7 +28649,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" -msgstr "" +msgstr "Tờ khai thuế eCDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" @@ -28663,7 +28670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo thuế hàng năm" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" @@ -28740,7 +28747,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "Xuất tệp FAIA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" @@ -28832,7 +28839,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mexico - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid "`l10n_mx`" @@ -28849,7 +28856,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI dành cho Mexico`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "`l10n_mx_edi`" @@ -29169,7 +29176,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình thuế khác" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" @@ -29274,7 +29281,7 @@ msgstr ":download:`Chứng chỉ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid ":download:`Certificate Key `" -msgstr "" +msgstr ":download:`Khoá chứng chỉ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "**Password**: ``12345678a``" @@ -29742,7 +29749,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 msgid "Down payments" -msgstr "" +msgstr "Khoản trả trước" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:590 msgid "" @@ -30720,7 +30727,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo kế toán của Hà Lan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" @@ -30734,7 +30741,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo Intrastat (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" @@ -30823,7 +30830,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống tài khoản" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" @@ -31444,7 +31451,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462 msgid "Invoice PDF Report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo hoá đơn PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464 msgid "" @@ -31483,7 +31490,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489 msgid "Special Use cases" -msgstr "" +msgstr "Trường hợp vận dụng đặc biệt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528 @@ -31927,12 +31934,12 @@ msgstr ":guilabel:`Quận/huyện`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ID thuế` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mã số thuế`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." @@ -32028,7 +32035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "Generating a GRE" -msgstr "" +msgstr "Tạo GRE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid "" @@ -32280,7 +32287,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:61 msgid "BIR 2307 report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo BIR 2307" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:63 msgid "" @@ -32360,7 +32367,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Romania - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" @@ -32368,7 +32375,7 @@ msgstr "`l10n_ro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Xuất SAF-T của Romania`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" @@ -32479,7 +32486,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 msgid "Customer and supplier" -msgstr "" +msgstr "Khách hàng và nhà cung cấp" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 msgid "" @@ -32577,7 +32584,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 msgid "Exporting your data" -msgstr "" +msgstr "Xuất dữ liệu của bạn" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 msgid "" @@ -32598,7 +32605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "Signing the report" -msgstr "" +msgstr "Ký báo cáo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 msgid "" @@ -32660,7 +32667,7 @@ msgstr "`l10n_sa_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" -msgstr "" +msgstr "Triển khai hóa đơn điện tử ZATCA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" @@ -32733,7 +32740,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52 msgid "The :guilabel:`VAT` number." -msgstr "" +msgstr "Mã số :guilabel:`thuế GTGT`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." @@ -32775,7 +32782,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:79 msgid "ZATCA API integration" -msgstr "" +msgstr "Tích hợp API ZATCA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:81 msgid "" @@ -33144,7 +33151,7 @@ msgstr "7,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" -msgstr "" +msgstr "7.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 @@ -33153,7 +33160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 @@ -33220,7 +33227,7 @@ msgstr "3,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" -msgstr "" +msgstr "3,7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 @@ -33229,7 +33236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 3,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" @@ -33316,7 +33323,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Thái Lan - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" @@ -33346,7 +33353,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" -msgstr "" +msgstr "Thuế GTGT 7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" @@ -33502,7 +33509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" @@ -33517,7 +33524,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`U.A.E. - Bảng lương`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" @@ -33529,7 +33536,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`U.A.E. - Bảng lương với Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" @@ -33592,7 +33599,7 @@ msgstr "102012" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" -msgstr "" +msgstr "Khoản phải thu (POS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" @@ -33745,7 +33752,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Tỷ giá hối đoái" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" @@ -33906,7 +33913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UK - Kế toán`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" @@ -34156,19 +34163,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:61 msgid ":ref:`Tokenization `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Token hoá `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:62 msgid ":ref:`Manual capture `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Thu hồi thủ công `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63 msgid ":ref:`Refunds `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Hoàn tiền `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Express checkout `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Thanh toán nhanh `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid ":ref:`Extra fees `" @@ -34204,7 +34211,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:147 msgid "Full and partial" -msgstr "" +msgstr "Toàn bộ và một phần" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 msgid "" @@ -34222,7 +34229,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 msgid "The provider's website" -msgstr "" +msgstr "Trang web của nhà cung cấp" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" @@ -34242,7 +34249,7 @@ msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 msgid ":doc:`Mercado Pago `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115 msgid ":doc:`Mollie `" @@ -34294,7 +34301,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Chuyển khoản ngân hàng `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" @@ -34612,7 +34619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358 msgid "Currencies and countries" -msgstr "" +msgstr "Tiền tệ và quốc gia" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:360 msgid "" @@ -34912,7 +34919,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "HMAC key" -msgstr "" +msgstr "Khoá HMAC" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 msgid "" @@ -34924,7 +34931,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." -msgstr "" +msgstr "Cấu hình webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:75 msgid "" @@ -35190,7 +35197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." -msgstr "" +msgstr "Ví dụ `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" @@ -35201,7 +35208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." -msgstr "" +msgstr "Ví dụ `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." @@ -35332,15 +35339,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" -msgstr "" +msgstr "**Khóa giao dịch API**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" -msgstr "" +msgstr "**Khóa chữ ký API**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" -msgstr "" +msgstr "**Khóa khách hàng API**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" @@ -35367,7 +35374,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" -msgstr "" +msgstr "Tab cấu hình" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 msgid "" @@ -35422,7 +35429,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80 msgid "Export from Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "Xuất từ Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "" @@ -35518,7 +35525,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126 msgid "Import into Odoo" -msgstr "" +msgstr "Nhập vào Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "To import the data into Odoo:" @@ -35735,7 +35742,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." -msgstr "" +msgstr "Thanh trạng thái giao dịch" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" @@ -35770,7 +35777,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." -msgstr "" +msgstr "Ví dụ: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" @@ -36113,7 +36120,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 msgid "Settings in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt trong Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105 msgid "" @@ -36416,7 +36423,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." -msgstr "" +msgstr "Ví dụ: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" @@ -36570,7 +36577,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:28 msgid "Odoo.sh or On-premise" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh hoặc On-premise" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:34 msgid "" @@ -36645,7 +36652,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:72 msgid "Generate a webhook" -msgstr "" +msgstr "Tạo webhook" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:74 msgid "" @@ -36709,7 +36716,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:100 msgid "Click :guilabel:`Add events`." -msgstr "" +msgstr "Nhấp :guilabel:`Thêm sự kiện`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po index b770f292e..6382fd895 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Nancy Momoland , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 msgid "Apps and modules" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng và phân hệ" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 msgid "" @@ -311,23 +311,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst:92 msgid ":doc:`Taxes <../finance/accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thuế <../finance/accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:93 msgid ":doc:`Fiscal Positions <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr "" +":doc:`Vị trí tài chính <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:94 msgid ":doc:`Journals <../finance/accounting/bank>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Sổ nhật ký <../finance/accounting/bank>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:95 msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../finance/fiscal_localizations>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Bản địa hoá tài chính <../finance/fiscal_localizations>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:96 msgid ":doc:`Pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Bảng giá <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:98 msgid "" @@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Điểm bán hàng`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`POS Sales`" @@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 msgid ":guilabel:`% of Happiness`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`% hài lòng`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 msgid ":guilabel:`Conversations handled`" @@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:103 msgid "XML/HTML code editor" -msgstr "" +msgstr "Trình soạn thảo mã HTML/XML" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:105 msgid "" @@ -1838,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:136 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:111 msgid "Setup in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập trong Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:139 msgid "Enter Microsoft Outlook credentials" @@ -2517,6 +2518,8 @@ msgid "" "`OVH DNS " "`_" msgstr "" +"`OVH DNS " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:195 msgid "" @@ -2563,6 +2566,8 @@ msgid "" "`Azure DNS `_" msgstr "" +"`Azure DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:205 msgid "" @@ -5246,7 +5251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:170 msgid "Raspberry Pi 4" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 4" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:174 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels." @@ -5254,7 +5259,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:177 msgid "Raspberry Pi 3" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 3" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:181 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." @@ -5262,11 +5267,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" -msgstr "" +msgstr "Chứng chỉ HTTPS (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 msgid "What is HTTPS?" -msgstr "" +msgstr "HTTPS là gì?" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 msgid "" @@ -5805,7 +5810,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "Màn hình cho khách hàng" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52 msgid "" @@ -5850,7 +5855,7 @@ msgstr "Khắc phục sự cố" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" -msgstr "" +msgstr "Kết nối Hộp IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box" @@ -6099,7 +6104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:143 msgid "**Choosing the printer**" -msgstr "" +msgstr "**Chọn máy in**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:145 msgid "" @@ -7197,11 +7202,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:141 msgid ":guilabel:`Odoo server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Máy chủ Odoo`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:142 msgid ":guilabel:`Odoo IoT`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo IoT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:143 msgid ":guilabel:`Nginx WebServer`" @@ -7449,11 +7454,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:52 msgid "**Odoo server**" -msgstr "" +msgstr "**Máy chủ Odoo**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:53 msgid "**Odoo IoT**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo IoT**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:54 msgid "**Nginx WebServer**" @@ -7537,7 +7542,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:99 msgid "Receipt printers (Epson/Star)" -msgstr "" +msgstr "Máy in biên lai (Epson/Star)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" @@ -7557,7 +7562,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:106 msgid "Label printers (Zebra)" -msgstr "" +msgstr "Máy in nhãn (Zebra)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" @@ -7680,7 +7685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:180 msgid "Configure new rule" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình quy tắc mới" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:182 msgid "" @@ -9337,7 +9342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 msgid "Access rights" -msgstr "" +msgstr "Quyền truy cập" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" @@ -9614,6 +9619,8 @@ msgid "" "`[('mrp_production_ids', 'in', " "user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" msgstr "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 msgid "" @@ -9734,7 +9741,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:27 msgid "Odoo System Parameter" -msgstr "" +msgstr "Tham số hệ thống Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:29 msgid "" @@ -9752,7 +9759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:37 msgid "Microsoft Azure dashboard" -msgstr "" +msgstr "Trang chủ Microsoft Azure" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:42 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po index 7595049f7..b99bd2eee 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Hà Trần Thị Minh, 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "A1" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri 1" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" -msgstr "" +msgstr "Hạng A" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" @@ -1112,11 +1112,11 @@ msgstr "A3" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri 3" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" -msgstr "" +msgstr "Hạng B" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" @@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "A4" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri 5" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" -msgstr "" +msgstr "Hạng C" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" @@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "A5" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri 6" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" -msgstr "" +msgstr "Hạng CL" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" @@ -1160,11 +1160,11 @@ msgstr "A6" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri 7" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" -msgstr "" +msgstr "Hạng CLS" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" @@ -1176,11 +1176,11 @@ msgstr "A7" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri hybrid" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" -msgstr "" +msgstr "Hạng E" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" @@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "A8" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri M" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" -msgstr "" +msgstr "Hạng GL" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" @@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "Q3" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri X" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" -msgstr "" +msgstr "Hạng GLK" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" @@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "Q5" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri Z4" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" -msgstr "" +msgstr "Hạng M" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Q7" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" -msgstr "" +msgstr "Hạng R" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "TT" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" -msgstr "" +msgstr "Hạng S" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" @@ -1260,15 +1260,15 @@ msgstr "Zafira" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" -msgstr "" +msgstr "Hạng SLK" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" -msgstr "" +msgstr "Zafira Tourer" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" -msgstr "" +msgstr "Hạng SLS" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" -msgstr "" +msgstr "Tab thông tin" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:97 msgid "Tax Info tab" -msgstr "" +msgstr "Tab Thông tin thuế" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:100 msgid "Fiscality" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62 msgid "Work entry types" -msgstr "" +msgstr "Loại công" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:64 msgid "" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "General information section" -msgstr "" +msgstr "Phần Thông tin chung" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:88 msgid "" @@ -4971,15 +4971,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:48 msgid ":ref:`Initial Qualification `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Đánh giá sơ bộ `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:49 msgid ":ref:`First Interview `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Phỏng vấn lần đầu `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:50 msgid ":ref:`Second Interview `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Phỏng vấn lần hai `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:51 msgid ":ref:`Contract Proposal `" @@ -8168,7 +8168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 msgid "X (formerly Twitter)" -msgstr "" +msgstr "X (trước đây là Twitter)" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index e44941da9..2905485b2 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Nancy Momoland , 2023 # Võ Văn Khoa, 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Packaging date (YYMMDD)" -msgstr "" +msgstr "Ngày đóng gói (YYMMDD)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Packaging Date" @@ -1278,11 +1278,11 @@ msgstr "(15)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before date" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiration date (YYMMDD)" -msgstr "" +msgstr "Ngày hết hạn (YYMMDD)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiration Date" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 msgid "Qty in kg" -msgstr "" +msgstr "SL theo kg" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "Length in meters (m)" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "Qty in m" -msgstr "" +msgstr "SL theo m" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "Net volume: liters (L)" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "Qty in L" -msgstr "" +msgstr "SL theo L" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "Qty in inches" -msgstr "" +msgstr "SL theo inch" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "Qty in oz" -msgstr "" +msgstr "SL theo oz" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" @@ -1487,11 +1487,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:26 msgid "`Purchase GTINs `_" -msgstr "" +msgstr "`GTIN mua hàng `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:27 msgid ":ref:`GS1 nomenclature `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Phép đặt tên GS1 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:32 msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 msgid "2D Matrix" -msgstr "" +msgstr "Ma trận 2D" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "" @@ -1676,12 +1676,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 msgid "|AI| (product)" -msgstr "" +msgstr "|Tất cả (sản phẩm)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "GS1 Barcode (product)" -msgstr "" +msgstr "Mã vạch GS1 (sản phẩm)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:137 msgid "20611628936004" @@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr "20611628936004" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:138 msgid "|AI| (quantity)" -msgstr "" +msgstr "|Tất cả (số lượng)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 msgid "GS1 Barcode (quantity)" -msgstr "" +msgstr "Mã vạch GS1 (số lượng)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:141 msgid "00000050" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "00000050" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:142 msgid "|AI| (lot)" -msgstr "" +msgstr "|Tất cả (lô)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:144 msgid "GS1 Barcode (lot #)" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "Quantity in kilograms" -msgstr "" +msgstr "Số lượng theo kilogram" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "310[0-5]" @@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71 msgid "Zebra scanner" -msgstr "" +msgstr "Máy quét Zebra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73 msgid "" @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management.rst:5 msgid "Product management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý sản phẩm" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:9 msgid "Configure product" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:91 msgid "Lot/serial number tracking" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi số lô/sê-ri" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:92 msgid "" @@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:102 msgid "Use cases" -msgstr "" +msgstr "Trường hợp vận dụng" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:104 msgid "" @@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "Chi phí đơn vị" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:141 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:212 msgid "Qty On Hand" -msgstr "" +msgstr "SL hiện có" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:101 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:142 @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:116 msgid "4 * $10" -msgstr "" +msgstr "4 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "$120" @@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "$120" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:159 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:230 msgid "Deliver 10 products" -msgstr "" +msgstr "Giao 10 sản phẩm" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:161 @@ -4660,7 +4660,7 @@ msgstr "2" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:121 msgid "-10 * $10" -msgstr "" +msgstr "-10 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:122 msgid "$20" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "4" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:126 msgid "2 * $10" -msgstr "" +msgstr "2 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:127 msgid "$40" @@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "$12" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:157 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:228 msgid "4 * $16" -msgstr "" +msgstr "4 * $16" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:158 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:229 @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "$9" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:167 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239 msgid "2 * $6" -msgstr "" +msgstr "2 * $6" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:168 msgid "$36" @@ -4816,11 +4816,11 @@ msgstr "$16" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-8 * $10" -msgstr "" +msgstr "-8 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-2 * $16" -msgstr "" +msgstr "-2 * $16" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:235 msgid "$32" @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:15 msgid "Automatic inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Định giá tồn kho tự động" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:17 msgid "" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21 msgid "Enable expiration dates" -msgstr "" +msgstr "Bật ngày hết hạn" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:23 msgid "" @@ -9105,6 +9105,8 @@ msgid "" ":doc:`Warehouse configurations " "<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`" msgstr "" +":doc:`Cấu hình kho hàng " +"<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -9290,11 +9292,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:180 msgid "`WHA/Stock` : 1" -msgstr "" +msgstr "`WHA/Stock`: 1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:181 msgid "`WHB/Stock` : 2" -msgstr "" +msgstr "`WHB/Stock`: 2" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:182 msgid "" @@ -10813,7 +10815,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kiện hàng <../../product_management/configure/package>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 msgid "" @@ -11907,7 +11909,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:33 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:28 msgid "Add shipping method" -msgstr "" +msgstr "Thêm phương thức vận chuyển" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:35 msgid "" @@ -12249,7 +12251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 msgid "Bpost integration" -msgstr "" +msgstr "Tích hợp Bpost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 msgid "" @@ -13229,7 +13231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:14 msgid "Setup in Sendcloud" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập trong Sendcloud" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:17 msgid "Create an account and activate carriers" @@ -13301,15 +13303,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid "**Odoo warehouse configuration**" -msgstr "" +msgstr "**Cấu hình kho hàng Odoo**" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Warehouse #1`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kho hàng`: `Kho hàng #1`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`Short Name`: `WH`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tên viết tắt`: `WH`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`Company`: `My company (San Francisco)`" @@ -13359,7 +13361,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:85 msgid "Setup in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập trong Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:87 msgid "" @@ -13471,7 +13473,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:140 msgid "Click :guilabel:`Select`." -msgstr "" +msgstr "Nhấp :guilabel:`Chọn`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:143 msgid "Sample Sendcloud shipping products configured in Odoo:" @@ -13491,11 +13493,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`Minimum Weight`: `0.00`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Khối lượng tối thiểu`: `0,00`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`Maximum Weight`: `31.50`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Khối lượng tối đa`: `31,50`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:151 msgid "" @@ -13554,7 +13556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:181 msgid "Shipping information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin vận chuyển" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:183 msgid "" @@ -13635,7 +13637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 msgid "Shipping rules" -msgstr "" +msgstr "Quy tắc vận chuyển" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 msgid "" @@ -13855,7 +13857,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35 msgid ":doc:`UPS `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`UPS `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:37 msgid "US Postal Service" @@ -13867,7 +13869,7 @@ msgstr "Hoa Kỳ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Sendcloud `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 msgid "Some European countries (see details below)" @@ -13937,6 +13939,8 @@ msgid "" ":ref:`Configure warehouse `." msgstr "" +":ref:`Cấu hình kho hàng `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:63 msgid "" @@ -13975,7 +13979,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:88 msgid "Delivery method" -msgstr "" +msgstr "Phương thức giao hàng" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:90 msgid "" @@ -14105,15 +14109,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:154 msgid ":doc:`DHL credentials `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thông tin đăng nhập DHL `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:155 msgid ":doc:`Sendcloud credentials `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thông tin đăng nhập Sendcloud `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:156 msgid ":doc:`UPS credentials `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thông tin đăng nhập UPS `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:161 msgid "Production environment" @@ -14168,7 +14172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:202 msgid "Product weight" -msgstr "" +msgstr "Khối lượng sản phẩm" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:204 msgid "" @@ -14207,7 +14211,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:226 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Đơn bán hàng" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:228 msgid "" @@ -14333,7 +14337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:306 msgid "Debug log" -msgstr "" +msgstr "Nhật ký gỡ lỗi" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:308 msgid "" @@ -18316,7 +18320,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:3 msgid "Manufacturing product configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình sản phẩm sản xuất" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:8 msgid "" @@ -18429,7 +18433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng kít" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" @@ -22799,7 +22803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management.rst:3 msgid "Project management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý dự án" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:3 msgid "Approvals" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po index a596a8dd4..0f7a881c9 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Vo Thanh Thuy, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:294 msgid "Settings tab" -msgstr "" +msgstr "Tab Cài đặt" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296 msgid "" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:3 msgid "Analyze metrics" -msgstr "" +msgstr "Phân tích số liệu" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:7 msgid "" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:13 msgid "View metrics" -msgstr "" +msgstr "Xem chi tiết" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:15 msgid "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:36 msgid "Opened rate" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ mở" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:38 msgid "" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:50 msgid "Replied rate" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ trả lời" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:52 msgid "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:62 msgid "Clicked rate" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ nhấp" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:64 msgid "" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:76 msgid "Received rate" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ nhận" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:78 msgid "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:89 msgid "Bounced rate" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ trả về" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:91 msgid "" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:99 msgid "Link tracker" -msgstr "" +msgstr "Trình theo dõi liên kết" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:101 msgid "" @@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45 msgid "Use cases" -msgstr "" +msgstr "Trường hợp vận dụng" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47 msgid "" @@ -7135,7 +7135,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193 msgid "Description tab" -msgstr "" +msgstr "Tab mô tả" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po index 1e0fa0f20..d573f5198 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Thin Tran , 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106 msgid "Setup in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập trong Odoo" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:108 msgid "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình trong Odoo" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:85 msgid "User status" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái người dùng" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:87 msgid "" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:31 msgid "Configuration options" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ chọn cấu hình" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:33 msgid "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:81 msgid "Finding channels" -msgstr "" +msgstr "Tìm kênh" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:83 msgid "" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:70 msgid "Documents management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý tài liệu" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:72 msgid "" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3 msgid "Articles editing" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa bài viết" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6 msgid "Add and style content" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23 msgid "Text editor" -msgstr "" +msgstr "Trình soạn thảo văn bản" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25 msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58 msgid "Cover pictures" -msgstr "" +msgstr "Hình nền" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60 msgid "" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Sử dụng" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 msgid ":guilabel:`Bulleted list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Danh sách có dấu đầu dòng`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 msgid "Create a bulleted list." @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 msgid ":guilabel:`Numbered list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Danh sách đánh số đầu dòng`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 msgid "Create a list with numbering." @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Thêm một code section." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 msgid ":guilabel:`2 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2 cột`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 msgid "Convert into 2 columns." @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 msgid ":guilabel:`3 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 cột`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 msgid "Convert into 3 columns." @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 msgid ":guilabel:`4 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`4 cột`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135 msgid "Convert into 4 columns." @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr ":guilabel:`Văn bản`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155 msgid "Paragraph block." -msgstr "" +msgstr "Khối đoạn văn bản" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157 msgid "Media" @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 msgid ":guilabel:`Item Kanban`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kanban hạng mục`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 msgid "Insert a kanban view of article items." @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 msgid ":guilabel:`Item List`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Danh sách hạng mục`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 msgid "Insert a list view of article items." @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228 msgid "Basic Blocks" -msgstr "" +msgstr "Khối cơ bản" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 msgid ":guilabel:`Signature`" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:3 msgid "Articles management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý bài viết" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:5 msgid "" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:40 msgid "Invite users" -msgstr "" +msgstr "Mời người dùng" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:42 msgid "" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:54 msgid "Share online" -msgstr "" +msgstr "Chia sẻ online" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:56 msgid "" @@ -2947,51 +2947,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 msgid "Other countries" -msgstr "" +msgstr "Quốc gia khác" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 msgid ":doc:`Algeria `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Algeria `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 msgid ":doc:`Angola `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Angola `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 msgid ":doc:`Argentina `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Argentina `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 msgid ":doc:`Australia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Úc `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 msgid ":doc:`Azerbaijan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Azerbaijan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 msgid ":doc:`Bangladesh `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Bangladesh `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 msgid ":doc:`Brazil `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Brazil `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:98 msgid ":doc:`Canada `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Canada `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:99 msgid ":doc:`Chile `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Chile `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 msgid ":doc:`China `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Trung Quốc `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:101 msgid ":doc:`Colombia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Colombia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:102 msgid ":doc:`Dominican Republic `" @@ -2999,19 +2999,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 msgid ":doc:`Ecuador `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ecuador `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 msgid ":doc:`Egypt `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Egypt `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid ":doc:`Ethiopia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ethiopia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 msgid ":doc:`Guatemala `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Guatemala `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:107 msgid ":doc:`Hong Kong `" @@ -3019,51 +3019,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:108 msgid ":doc:`India `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ấn Độ `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:109 msgid ":doc:`Indonesia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Indonesia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid ":doc:`Iran `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Iran `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 msgid ":doc:`Iraq `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Iraq `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112 msgid ":doc:`Israel `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Israel `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:113 msgid ":doc:`Japan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Nhật Bản `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114 msgid ":doc:`Kazakhstan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kazakhstan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:115 msgid ":doc:`Kenya `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kenya `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:116 msgid ":doc:`Kuwait `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kuwait `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 msgid ":doc:`Malaysia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Malaysia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 msgid ":doc:`Mexico `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mexico `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:119 msgid ":doc:`Morocco `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Morocco `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid ":doc:`New Zealand `" @@ -3071,35 +3071,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:121 msgid ":doc:`Nigeria `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Nigeria `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 msgid ":doc:`Norway `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Norway `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:123 msgid ":doc:`Oman `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Oman `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:124 msgid ":doc:`Pakistan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Pakistan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid ":doc:`Peru `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Peru `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:126 msgid ":doc:`Philippines `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Philippines `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:127 msgid ":doc:`Qatar `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Qatar `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:128 msgid ":doc:`Russia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Nga `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:129 msgid ":doc:`Saudi Arabia `" @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 msgid ":doc:`Singapore `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Singapore `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid ":doc:`South Africa `" @@ -3119,19 +3119,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133 msgid ":doc:`Switzerland `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thuỵ Sĩ `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:134 msgid ":doc:`Thailand `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thái Lan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:135 msgid ":doc:`Turkey `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thổ Nhĩ Kỳ `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid ":doc:`Ukraine `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ukraine `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:137 msgid ":doc:`United Arab Emirates `" @@ -3143,11 +3143,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139 msgid ":doc:`Uzbekistan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Uzbekistan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:140 msgid ":doc:`Vietnam `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Việt Nam `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:143 msgid "Send a document to sign" @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "One-time signature" -msgstr "" +msgstr "Chữ ký một lần" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 msgid "" @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Signature status" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái chữ ký" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:161 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 msgid "SMS verification" -msgstr "" +msgstr "Xác minh SMS" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid "Sign order" -msgstr "" +msgstr "Thứ tự ký tên" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" @@ -7519,35 +7519,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" -msgstr "" +msgstr "Thanh menu" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" -msgstr "" +msgstr "Thanh trên cùng" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" -msgstr "" +msgstr "Thanh công thức" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" -msgstr "" +msgstr "Nút bộ lọc" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" -msgstr "" +msgstr "Header hàng" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" -msgstr "" +msgstr "Header cột" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" -msgstr "" +msgstr "Menu ô" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" -msgstr "" +msgstr "Thanh dưới cùng" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 msgid "Functions" @@ -10962,7 +10962,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:46 msgid "Pivot data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu pivot" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:48 msgid "" @@ -11020,7 +11020,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:21 msgid "Default templates" -msgstr "" +msgstr "Mẫu mặc định" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:26 msgid "Accounting: budget reports" @@ -11230,7 +11230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox.rst:5 msgid "Axivox configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình Axivox" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:3 msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" @@ -13540,7 +13540,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "Người dùng mới" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68 msgid "" @@ -13968,15 +13968,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:280 msgid ":guilabel:`User management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Quản lý người dùng`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:281 msgid ":guilabel:`Administrator access`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Quyền quản trị viên`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:282 msgid ":guilabel:`Phone management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Quản lý số điện thoại`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:283 msgid ":guilabel:`User group management`" @@ -14032,7 +14032,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:296 msgid ":guilabel:`Global settings`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cài đặt chung`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:297 msgid ":guilabel:`Apply changes button`" @@ -14040,15 +14040,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:298 msgid ":guilabel:`Invoice download`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tải xuống hoá đơn`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:299 msgid ":guilabel:`Invoice details`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Thông tin hoá đơn`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:300 msgid ":guilabel:`Blacklist management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Quản lý danh sách hạn chế`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:301 msgid ":guilabel:`Conference participant management`" @@ -14084,7 +14084,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:326 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Nhóm người dùng" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:328 msgid "" @@ -14171,7 +14171,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34 msgid "Activate voicemail" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt thư thoại" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:36 msgid "" @@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:147 msgid "Audio messages" -msgstr "" +msgstr "Tin nhắn thoại" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:149 msgid "" @@ -14761,7 +14761,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:94 msgid "Zoiper Lite" -msgstr "" +msgstr "Zoiper Lite" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:96 msgid "" @@ -14836,11 +14836,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:141 msgid "Zoiper Field" -msgstr "" +msgstr "Trường Zoiper" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:142 msgid "Axivox Field" -msgstr "" +msgstr "Trường Axivox" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" @@ -14861,7 +14861,7 @@ msgstr "Tên đăng nhập" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148 msgid "SIP username" -msgstr "" +msgstr "Tên người dùng SIP" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149 msgid "Password" @@ -14869,7 +14869,7 @@ msgstr "Mật khẩu" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150 msgid "SIP password" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu SIP" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:152 msgid "" @@ -15041,7 +15041,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" @@ -15160,7 +15160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" -msgstr "" +msgstr "Cuộc gọi đến" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" @@ -15202,7 +15202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" -msgstr "" +msgstr "Số không chính xác" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" @@ -15265,7 +15265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:12 msgid "Make calls" -msgstr "" +msgstr "Gọi điện" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:14 msgid "" @@ -15315,7 +15315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:45 msgid "Receive calls" -msgstr "" +msgstr "Nhận cuộc gọi" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:47 msgid "" @@ -15598,7 +15598,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Hoạt động tiếp theo" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index 44f4df241..aa1637dad 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3 msgid "Lead mining" -msgstr "" +msgstr "Khai thác lead" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5 msgid "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 msgid "Generate leads" -msgstr "" +msgstr "Tạo lead" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 msgid "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 msgid "Lead enrichment" -msgstr "" +msgstr "Tăng cường lead" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 msgid "" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 msgid "Enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Tăng cường lead" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 msgid "" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "Hoạt động tiếp theo" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:152 msgid "Activity tracking" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi hoạt động" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 msgid "" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:163 msgid "Activity plans" -msgstr "" +msgstr "Kế hoạch hoạt động" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 msgid "" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 msgid ":doc:`Activities `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Hoạt động `" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 msgid "ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "Máy in ePOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 msgid "" @@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Epson TM-T70II-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 msgid "Epson TM-T88V-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T88V-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 msgid "Epson TM-L90-i" @@ -3225,11 +3225,11 @@ msgstr "Epson TM-T70-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T82II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T83II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" @@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" -msgstr "" +msgstr "Windows 10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" -msgstr "" +msgstr "nhấp :guilabel:`ok`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 @@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." -msgstr "" +msgstr "nhấp :guilabel:`Hoàn tất`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" @@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:3 msgid "Loyalty programs" -msgstr "" +msgstr "Chương trình khách hàng thân thiết" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:5 msgid "" @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 msgid "Create pricelists" -msgstr "" +msgstr "Tạo bảng giá" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" @@ -5377,7 +5377,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 msgid ":guilabel:`All Products`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tất cả sản phẩm`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 msgid "a :guilabel:`Product Category`" @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 msgid "Select pricelists" -msgstr "" +msgstr "Chọn bảng giá" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 msgid "" @@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst-1 msgid "POS receipt" -msgstr "" +msgstr "biên lai POS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:21 msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:21 msgid "Bill printing" -msgstr "" +msgstr "In hóa đơn" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:23 msgid "" @@ -5757,7 +5757,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:30 msgid "Bill splitting" -msgstr "" +msgstr "Tách hóa đơn " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:32 msgid "" @@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:56 msgid "Print orders" -msgstr "" +msgstr "In đơn hàng" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:58 msgid "" @@ -6203,7 +6203,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28 msgid "Assign barcodes" -msgstr "" +msgstr "Gán mã vạch" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31 msgid "To your products" @@ -6231,7 +6231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45 msgid "Use barcodes" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng mã vạch" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48 msgid "Scan products" @@ -6264,7 +6264,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "Màn hình cho khách hàng" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" @@ -6274,7 +6274,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1 msgid "customer screen" -msgstr "" +msgstr "màn hình khách hàng" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:14 msgid "" @@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:35 msgid "IoT box" -msgstr "" +msgstr "Hộp IoT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:37 msgid "" @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgstr ":doc:`../../../general/iot/config/pos`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Đơn bán hàng" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5 msgid "" @@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3 msgid "Ship later" -msgstr "" +msgstr "Giao hàng sau" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5 msgid "" @@ -6685,7 +6685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:64 msgid "Customer signature" -msgstr "" +msgstr "Chữ ký khách hàng" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:66 msgid "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:10 msgid "Supported features" -msgstr "" +msgstr "Tính năng được hỗ trợ" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:12 msgid "The Amazon Connector is able to:" @@ -6868,7 +6868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:48 msgid "**Gift Wrapping**" -msgstr "" +msgstr "**Bọc quà**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:48 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:59 @@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:54 msgid "**Stock Management**" -msgstr "" +msgstr "**Quản lý tồn kho**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:54 msgid "" @@ -6898,7 +6898,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:59 msgid "**Delivery Notifications**" -msgstr "" +msgstr "**Thông báo giao hàng**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:59 msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." @@ -6949,7 +6949,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" -msgstr "" +msgstr "Marketplace được hỗ trợ" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" @@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "Amazon.com" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" -msgstr "" +msgstr "**Khu vực Châu Âu**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" @@ -7059,7 +7059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:6 msgid "Order synchronization" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ đơn hàng" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:8 msgid "" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" -msgstr "" +msgstr "Xuất hoá đơn" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" @@ -9103,11 +9103,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 msgid "Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Phương thức lập hoá đơn" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 msgid "Down payments" -msgstr "" +msgstr "Khoản trả trước" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 msgid "" @@ -10564,7 +10564,7 @@ msgstr ":doc:`proforma`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3 msgid "Pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn chiếu lệ" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5 msgid "" @@ -10969,7 +10969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:169 msgid "Expenses configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình chi phí" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:171 msgid "" @@ -11126,7 +11126,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:260 msgid "Purchase configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình mua hàng" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:262 msgid "" @@ -11508,7 +11508,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:82 msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:84 msgid "" @@ -11765,7 +11765,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:80 msgid "Program types" -msgstr "" +msgstr "Loại chương trình" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:82 msgid "" @@ -11935,7 +11935,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:160 msgid ":guilabel:`Free Product`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sản phẩm miễn phí`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:162 msgid "" @@ -11977,7 +11977,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:177 msgid ":guilabel:`Free Shipping`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Miễn phí vận chuyển`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:182 msgid "" @@ -12002,7 +12002,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 msgid "Foreign currencies" -msgstr "" +msgstr "Ngoại tệ" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 msgid "" @@ -12690,7 +12690,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:151 msgid "Configuration tab" -msgstr "" +msgstr "Tab cấu hình" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:153 msgid "" @@ -13196,7 +13196,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:3 msgid "Import products" -msgstr "" +msgstr "Nhập sản phẩm" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:5 msgid "" @@ -13458,7 +13458,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:142 msgid "Relation fields" -msgstr "" +msgstr "Trường quan hệ" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:144 msgid "" @@ -13867,7 +13867,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:115 msgid "Click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Nhấp :guilabel:`Lưu`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:120 msgid "Product images in Odoo with Google Custom Search API" @@ -14214,7 +14214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:132 msgid "Attribute values" -msgstr "" +msgstr "Giá trị thuộc tính" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:134 msgid "" @@ -14349,7 +14349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:214 msgid "Configure variants" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình biến thể" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:216 msgid "" @@ -14500,7 +14500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 msgid "Before invoicing" -msgstr "" +msgstr "Trước khi lập hoá đơn" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 msgid "" @@ -14586,7 +14586,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:60 msgid "After invoicing" -msgstr "" +msgstr "Sau khi lập hoá đơn" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:62 msgid "" @@ -14693,11 +14693,11 @@ msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5 msgid "Send Quotations" -msgstr "" +msgstr "Gửi báo giá" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:3 msgid "Create quotations" -msgstr "" +msgstr "Tạo báo giá" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:7 msgid "" @@ -14708,7 +14708,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:13 msgid "Quotation settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt báo giá" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:15 msgid "" @@ -14780,7 +14780,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:44 msgid "Quotations dashboard" -msgstr "" +msgstr "Trang chủ báo giá" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:46 msgid "" @@ -14823,7 +14823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:69 msgid "Create quotation" -msgstr "" +msgstr "Tạo báo giá" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:71 msgid "" @@ -15223,7 +15223,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:276 msgid "Notes tab" -msgstr "" +msgstr "Tab Ghi chú" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:278 msgid "" @@ -15339,7 +15339,7 @@ msgstr ":doc:`../invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3 msgid "Quotation deadlines" -msgstr "" +msgstr "Hạn báo giá" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5 msgid "" @@ -15352,7 +15352,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11 msgid "Quotation expiration" -msgstr "" +msgstr "Ngày hết hạn báo giá" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13 msgid "" @@ -15848,7 +15848,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 msgid "Optional products" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm gốc" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" @@ -16066,7 +16066,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 msgid "Product configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình sản phẩm" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 msgid "" @@ -16133,7 +16133,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 msgid "Product configurator" -msgstr "" +msgstr "Trình cấu hình sản phẩm" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:76 msgid "" @@ -16699,7 +16699,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 msgid "Subscription quotations" -msgstr "" +msgstr "Báo giá đăng ký" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:31 msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions." @@ -16753,7 +16753,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:60 msgid "Automatic payments" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán tự động" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:62 msgid "" @@ -17189,7 +17189,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3 msgid "Subscription plans" -msgstr "" +msgstr "Gói cước đăng ký" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:5 msgid "" @@ -17390,7 +17390,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:3 msgid "Subscription products" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm đăng ký" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:5 msgid "" @@ -17451,7 +17451,7 @@ msgstr ":guilabel:`Hàng tuần`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:31 msgid ":guilabel:`2 Weeks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2 tuần`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 msgid ":guilabel:`Yearly`" @@ -17459,11 +17459,11 @@ msgstr ":guilabel:`Hàng năm`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:33 msgid ":guilabel:`3 Years`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 năm`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:34 msgid ":guilabel:`5 Years`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`5 năm`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:36 msgid "New recurrence periods can be added and/or edited at any time." diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po index 62cacc5d4..7a370bd38 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nâng cao" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3 msgid "After-Sales services" -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ hậu mãi" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5 msgid "" @@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "`Mới`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 msgid "`In Progress`" -msgstr "" +msgstr "`Đang thực hiện`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 msgid "`Customer Feedback`" -msgstr "" +msgstr "`Phản hồi của khách hàng`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 msgid "`Closed`" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 msgid "Customer ratings" -msgstr "" +msgstr "Đánh giá của khách hàng" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5 msgid "" @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý dự án" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5 msgid "" @@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt dự án" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58 msgid "" @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65 msgid "Scheduling activities" -msgstr "" +msgstr "Lên lịch hoạt động" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67 msgid "" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3 msgid "Recurring tasks" -msgstr "" +msgstr "Nhiệm vụ định kỳ" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po index 993433f36..1b464fb90 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,15 +34,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Trường `" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Chế độ xem `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mô hình `" #: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" -msgstr "" +msgstr "Quy tắc bảo mật" #: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 msgid "Approval rules" -msgstr "" +msgstr "Quy tắc phê duyệt" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" @@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:21 msgid "Simple fields" -msgstr "" +msgstr "Trường đơn giản" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:23 msgid "Simple fields contain basic values, such as text, numbers, files, etc." @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:149 msgid "Html (`html`)" -msgstr "" +msgstr "Html (`html`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:151 msgid "" @@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:198 msgid "Checkbox (`boolean`)" -msgstr "" +msgstr "Hộp kiểm (`boolean`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:200 msgid "" @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:330 msgid "Many2One (`many2one`)" -msgstr "" +msgstr "Many2One (`many2one`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:332 msgid "" @@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:357 msgid "One2Many (`one2many`)" -msgstr "" +msgstr "One2Many (`one2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:359 msgid "" @@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:397 msgid "Many2Many (`many2many`)" -msgstr "" +msgstr "Many2Many (`many2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:399 msgid "" @@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:421 msgid "Tags (`many2many`)" -msgstr "" +msgstr "Thẻ (`many2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:423 msgid "" @@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:3 msgid "PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo PDF" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po index c48c58ae7..23a70d2ef 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po @@ -11,7 +11,7 @@ # Võ Văn Khoa, 2024 # Tâm Doãn Bắc, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:39 msgid "Using tags" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng thẻ" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:41 msgid "" @@ -963,12 +963,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 msgid "eCommerce management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý Thương mại điện tử" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130 msgid "Customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản khách hàng" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:5 msgid "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:27 msgid "Access restriction" -msgstr "" +msgstr "Hạn chế quyền truy cập" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:29 msgid "" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ":doc:`../../livechat/responses`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 msgid "Contact forms" -msgstr "" +msgstr "Biểu mẫu liên hệ" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:45 msgid "Helpdesk" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:15 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Đơn bán hàng" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:18 msgid "Order and payment status" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:45 msgid "Abandoned cart" -msgstr "" +msgstr "Giỏ hàng bỏ dở" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:47 msgid "" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:61 msgid "Delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Phiếu xuất kho" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:64 msgid "Delivery flow" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22 msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SL đã lập hóa đơn`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:23 msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:140 msgid "Sold out;" -msgstr "" +msgstr "Hết hàng;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:141 msgid "Out of stock;" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:158 msgid "Additional features" -msgstr "" +msgstr "Tính năng bổ sung" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:160 msgid "" @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Cross-selling" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:27 msgid "Optional products" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm gốc" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:29 msgid "" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:3 msgid "Price management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý giá" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:5 msgid "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Thuế" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:12 msgid "Tax configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình thuế" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:14 msgid "" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25 msgid "Tax display" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị thuế" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:27 msgid "" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109 msgid "Foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Ngoại tệ" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111 msgid "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:3 msgid "Product management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý sản phẩm" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:5 msgid "" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:172 msgid "Product configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình sản phẩm" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:175 msgid "Multiple languages" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý tồn kho" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" -msgstr "" +msgstr "So sánh sản phẩm" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 msgid "Product configurator" -msgstr "" +msgstr "Trình cấu hình sản phẩm" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:21 msgid "" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 msgid "Description tab" -msgstr "" +msgstr "Tab mô tả" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:57 msgid "" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:104 msgid "Access rights" -msgstr "" +msgstr "Quyền truy cập" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 msgid "Quiz tab" -msgstr "" +msgstr "Tab quiz" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "" @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:48 msgid "Karma points" -msgstr "" +msgstr "Điểm karma" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:50 msgid "" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 msgid ":doc:`Pages <../pages>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Trang <../pages>`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:71 msgid "DNS records" -msgstr "" +msgstr "Bản ghi DNS" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:73 msgid "" @@ -7276,7 +7276,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37 msgid "Click :guilabel:`Submit`." -msgstr "" +msgstr "Nhấp :guilabel:`Gửi`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst-1 msgid "reCAPTCHA website registration example" @@ -7290,7 +7290,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46 msgid "On Odoo" -msgstr "" +msgstr "Trên Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48 msgid "" @@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:63 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 msgid "Click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Nhấp :guilabel:`Lưu`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66 msgid "" @@ -7452,7 +7452,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:47 msgid "Language selector" -msgstr "" +msgstr "Bộ chọn ngôn ngữ" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 msgid "" @@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19 msgid "Page creation" -msgstr "" +msgstr "Tạo trang" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21 msgid "" @@ -7875,7 +7875,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28 msgid "Click :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr "Nhấp :guilabel:`Tạo`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29 msgid "" @@ -7894,11 +7894,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37 msgid "Page management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý trang" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42 msgid "Publishing/unpublishing pages" -msgstr "" +msgstr "Đăng/huỷ đăng trang" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44 msgid "" @@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 msgid "Deleting pages" -msgstr "" +msgstr "Xoá trang" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 msgid "To delete a page, proceed as follows:" @@ -8244,7 +8244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:12 msgid "Menu editor" -msgstr "" +msgstr "Trình chỉnh sửa menu" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:14 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 59f6719ca..e249f9c85 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Emily Jia , 2024 -# Chloe Wang, 2024 +# Chloe Wang, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:65 #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:67 msgid "Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "免责声明" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:67 msgid ""