From 0de766217d269e6b0a2b4f43da661a2ac7dcd220 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 22 Dec 2019 02:30:52 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++---- locale/fr/LC_MESSAGES/livechat.po | 73 +++++++++++++---- locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po | 5 +- 3 files changed, 174 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po index 0c2840919..b74f5741c 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -68,6 +68,8 @@ msgid "" "You will find here below some useful information on how to integrate your " "own email solution with Odoo." msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous quelques informations utiles pour intégrer votre " +"propre solution de messagerie avec Odoo. " #: ../../discuss/email_servers.rst:18 msgid "" @@ -145,10 +147,14 @@ msgid "" "`Google documentation " "`__." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser un serveur G Suite pour n'importe quel type de " +"hébergement Odoo. Pour cela, vous devez configurer le service relai SMTP. " +"Les étapes de configuration sont décrites dans `Google documentation " +"`__." #: ../../discuss/email_servers.rst:55 msgid "Be SPF-compliant" -msgstr "" +msgstr "Être conforme au système SPF" #: ../../discuss/email_servers.rst:56 msgid "" @@ -156,6 +162,10 @@ msgid "" " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" msgstr "" +"Si vous utilisez le système SPF (Sender Policy Framework) pour augmenter la " +"délivrabilité de votre système sortant, n'oubliez pas d'autoriser Odoo comme" +" hôte expéditeur dans les paramètres de votre nom de domaine. Voici la " +"configuration pour Odoo en ligne." #: ../../discuss/email_servers.rst:60 msgid "" @@ -190,6 +200,8 @@ msgid "" "Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " "usually happens more quickly." msgstr "" +"Votre nouvel enregistrement SPF peut prendre jusqu'à 48 heures pour prendre " +"effet, mais d'habitude cela se fait plus rapidement." #: ../../discuss/email_servers.rst:72 msgid "" @@ -197,10 +209,14 @@ msgid "" "delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " "record by modifying it to authorize Odoo." msgstr "" +"Ajouter plus d'un enregistrement SPF à votre domaine peut générer des " +"problèmes à la livraison des emails et à la classification en spams. Nous " +"vous recommandons plutôt d'utiliser un seul enregistrement SPF en le " +"modifiant pour autoriser Oddo." #: ../../discuss/email_servers.rst:77 msgid "Allow DKIM" -msgstr "" +msgstr "Activer DKIM" #: ../../discuss/email_servers.rst:78 msgid "" @@ -225,7 +241,7 @@ msgstr "Comment gérer les messages entrants" #: ../../discuss/email_servers.rst:88 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." -msgstr "" +msgstr "Oddo recourt à des alias email pour récupérer des messages entrants." #: ../../discuss/email_servers.rst:90 msgid "" @@ -233,6 +249,9 @@ msgid "" "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" +"**Les emails de réponse automatiques** envoyés depuis Odoo sont acheminés " +"vers leur fil de discussion original (ainsi que vers les boîtes de réception" +" de tous les followers) via l'alias catch-all (**catchall@**)." #: ../../discuss/email_servers.rst:94 msgid "" @@ -241,12 +260,19 @@ msgid "" "`__ to opt-out invalid " "recipients." msgstr "" +"**Les emails rejetés** sont acheminés vers **bounce@** pour qu'on puisse les" +" tracer sur Odoo. Cela est surtout utilisé pour désinscrire les " +"destinataires invalides dans le `Marketing par courrier électronique Odoo " +"`__ ." #: ../../discuss/email_servers.rst:98 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" +"**Les emails originaux**: Plusieurs objets de gestion ont leur propre alias " +"pour créer des nouveaux enregistrements sur Oddo depuis les emails entrants " +":" #: ../../discuss/email_servers.rst:101 msgid "" @@ -290,12 +316,18 @@ msgid "" "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in your mail server." msgstr "" +"Selon votre serveur de messagerie, il peut y avoir plusieurs méthodes pour " +"récupérer les emails. La méthode la plus facile et la plus recommandée, " +"c'est gérer une adresse email par alias Odoo dans votre serveur de " +"messagerie ." #: ../../discuss/email_servers.rst:115 msgid "" "Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" +"Créez les adresses email correspondantes dans votre serveur de messagerie " +"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)." #: ../../discuss/email_servers.rst:117 msgid "Set your domain name in the General Settings." @@ -309,6 +341,12 @@ msgid "" "Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" +"Si vous utilisez Odoo sur site, créez un *Serveur de messagerie entrant* " +"pour chaque alias. Vous pouvez le faire également depuis les paramètres " +"généraux. Remplissez le formulaire selon les paramètres de votre fournisseur" +" de messagerie. Laissez vide le champ *Actions à effectuer sur les emails " +"entrants*. Une fois toutes les informations renseignées, cliquez sur *TESTER" +" & CONFIRMER*." #: ../../discuss/email_servers.rst:131 msgid "" @@ -335,6 +373,10 @@ msgid "" "their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, " "you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard." msgstr "" +"Tous les alias sont personnalisables dans Odoo. Les objets alias peuvent " +"être édités depuis leur écran de configuration respectifs. Pour éditer le " +"catch-all et rejeter des alias, vous devez tout d'abord activer le mode " +"développeur depuis les paramètres du tableau de bord." #: ../../discuss/email_servers.rst:146 msgid "" @@ -342,6 +384,9 @@ msgid "" "--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " "(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)." msgstr "" +"Actualisez ensuite votre écran et allez sur :menuselection:`Paramètres --> " +"Technique --> Réglages --> Réglages du système` pour personnaliser les alias" +" (*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)." #: ../../discuss/email_servers.rst:153 msgid "" @@ -365,6 +410,10 @@ msgid "" "Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically " "from Twitter. An authenticated user can retweet the messages." msgstr "" +"Vous pouvez suivre certains hashtags sur Twitter et voir les tweets dans les" +" canaux de discussion Odoo de votre choix. Les tweets sont récupérés " +"régulièrement depuis Twitter. Un utilisateur authentifié peut retweeter les " +"messages." #: ../../discuss/mail_twitter.rst:13 msgid "Setting up the App on Twitter's side" @@ -376,6 +425,10 @@ msgid "" " for tweets, and through which a user can retweet. To set up this app, go to" " http://apps.twitter.com/app/new and put in the values:" msgstr "" +"De son côté, Twitter utilise une \"App\" qui permet d'ouvrir une passerelle " +"vers laquelle Odoo demande des tweets, et à travers laquelle un utilisateur " +"peut retweeter. Pour configurer cette application, allez sur " +"http://apps.twitter.com/app/new et insérer les valeurs :" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:19 msgid "Name: this is the name of the application on Twitter" @@ -388,6 +441,10 @@ msgid "" "\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in" " this field." msgstr "" +"Site Web : c'est l'url externe de votre base de données Odoo suivi de " +"\"/web\". Par exemple, si votre instance Oddo est hébergée sur " +"\"http://www.example.com\", vous devez insérer dans ce champ " +"\"http://www.example.com/web\"." #: ../../discuss/mail_twitter.rst:25 msgid "" @@ -395,21 +452,29 @@ msgid "" "the previous example you should write " "\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"." msgstr "" +"URL de rappel automatique : c'est l'adresse à laquelle Twitter va répondre. " +"Comme dans les exemples précédents, vous devez écrire " +"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"." #: ../../discuss/mail_twitter.rst:28 msgid "" "Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click " "on **Create your Twitter application** at the bottom of the page." msgstr "" +"N'oubliez pas d'accepter les conditions de la **Convention d'utilisation " +"développeur** et de cliquer sur **Créer votre application Twitter** au bas " +"de la page." #: ../../discuss/mail_twitter.rst:33 msgid "Getting the API key and secret" -msgstr "" +msgstr "Obtenir la clé API et la confidentialité" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:35 msgid "" "When on the App dashboard, switch to the **Keys and Access Tokens** tab." msgstr "" +"Une fois sur le tableau de bord de l'application, basculez ver l'onglet " +"**Clés et jetons d'accès**." #: ../../discuss/mail_twitter.rst:40 msgid "" @@ -417,10 +482,13 @@ msgid "" "Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the " "settings." msgstr "" +"Copiez ces valeurs dans Odoo à :menuselection:`Paramètres--> Paramètres " +"généraux--> Intégration de discussion Twitter` et cliquez sur **Sauver** " +"pour sauvegarder les paramètres." #: ../../discuss/mentions.rst:3 msgid "How to grab attention of other users in my messages" -msgstr "" +msgstr "Comment attirer l'attention des autres utilisateurs vers mes messages" #: ../../discuss/mentions.rst:5 msgid "" @@ -445,7 +513,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/mentions.rst:15 msgid "Direct messaging a user" -msgstr "" +msgstr "Comment envoyer des messages ciblées à un utilisateur" #: ../../discuss/mentions.rst:17 msgid "" @@ -487,7 +555,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/monitoring.rst:3 msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox" -msgstr "" +msgstr "Comme être réactif au travail grâce à ma messagerie Odoo " #: ../../discuss/monitoring.rst:5 msgid "" @@ -495,6 +563,10 @@ msgid "" "everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you " "follow or in which you are mentioned appear in your inbox." msgstr "" +"Utilisez la **messagerie** dans l'application Discuss pour surveiller les " +"mises à jour et la progression de tout ce que vous faites dans Odoo. Les " +"notifications et les messages des tweets que vous suivez ou dans lesquels on" +" vous mentionne apparaissent dans votre boîte email." #: ../../discuss/monitoring.rst:13 msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen." @@ -510,6 +582,12 @@ msgid "" "any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters " "throughout Odoo to keep tabs on it here." msgstr "" +"Lorsque vous cochez un élément, il est défini comme **lu** et il est " +"supprimé de votre boîte de réception. Si vous souhaitez sauver un élément " +"pour une référence ou une action future, marquez-le d'une étoile pour " +"l'ajouter à la boîte **Étoilé**. Vous pouvez ajouter une étoile à n'importe " +"quel message ou notification dans Discuss ou à n'importe lequel des " +"chatteurs spécifiques à un élément dans Odoo pour garder un œil sur eux. " #: ../../discuss/overview.rst:3 msgid "Why use Odoo Discuss" @@ -606,7 +684,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/plan_activities.rst:40 msgid "Schedule a chain of activities to follow" -msgstr "" +msgstr "Planifiez une chaîne d'activités à suivre" #: ../../discuss/plan_activities.rst:42 msgid "" @@ -614,12 +692,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Activity Types` and set the common " "following steps as *Recommended next activities*." msgstr "" +"Odoo vous aide à facilement planifier votre flux d'activités habituel. Allez" +" sur :menuselection:`Configuration --> Types d'activité` et définissez les " +"étapes communes suivantes sur *Prochaines activités recommandées*." #: ../../discuss/plan_activities.rst:49 msgid "" "Now, when an activity is completed, you can select *Done & schedule next*. " "The next steps will automatically be suggested to you." msgstr "" +"Maintenant, lorsqu'une activité est finalisée, vous pouvez sélectionner " +"*Finaliser et planifier la prochaine*. Les étapes suivantes vous seront " +"automatiquement proposées. " #: ../../discuss/plan_activities.rst:55 msgid "Have fun getting better organized by planning activities !" @@ -628,6 +712,8 @@ msgstr "Amusez-vous à mieux vous organiser en planifiant des activités!" #: ../../discuss/team_communication.rst:3 msgid "How to efficiently communicate in team using channels" msgstr "" +"Comment communiquer de façon efficace dans une équipe en utilisant les " +"canaux" #: ../../discuss/team_communication.rst:5 msgid "" @@ -644,7 +730,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/team_communication.rst:12 msgid "Creating a channel" -msgstr "" +msgstr "Créer un canal" #: ../../discuss/team_communication.rst:14 msgid "" @@ -681,7 +767,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/team_communication.rst:31 msgid "Configuring a channel" -msgstr "" +msgstr "Configurer un canal" #: ../../discuss/team_communication.rst:33 msgid "" @@ -705,7 +791,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/team_communication.rst:47 msgid "How to set up a mailing list" -msgstr "" +msgstr "Comment configurer une liste de diffusion" #: ../../discuss/team_communication.rst:49 msgid "" @@ -725,7 +811,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/team_communication.rst:57 msgid "Locating a channel" -msgstr "" +msgstr "Localiser un canal" #: ../../discuss/team_communication.rst:59 msgid "" @@ -758,7 +844,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/team_communication.rst:76 msgid "Using filters to navigate within Discuss" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des filtres pour naviguer dans l'application Discuss" #: ../../discuss/team_communication.rst:78 msgid "" @@ -777,7 +863,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/tracking.rst:3 msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about" -msgstr "" +msgstr "Comment suivre un fil de discussion et définir ce que je veux voir" #: ../../discuss/tracking.rst:6 msgid "How to follow a discussion thread" @@ -788,6 +874,9 @@ msgid "" "You can keep track of virtually any business object in Odoo (an opportunity," " a quotation, a task, etc.), by **following** it." msgstr "" +"Dans Odoo, vous pouvez garder une trace de pratiquement n'importe quel objet" +" de gestion (une occasion, une citation, une activité, etc.) en le " +"**suivant**." #: ../../discuss/tracking.rst:14 msgid "How to choose the events to follow" @@ -828,6 +917,11 @@ msgid "" " new record created to get notified of specific events (e.g. a new task " "created, an opportunity won)." msgstr "" +"Vous êtes automatiquement défini comme follower par défaut de tout élément " +"que vous créez. Dans certaines applications comme CRM et Projet, vous pouvez" +" être un follower par défaut de tout nouvel enregistrement créé pour " +"recevoir des notifications d'événements spécifiques (par ex., une nouvelle " +"tâche créée, une opportunité remportée)." #: ../../discuss/tracking.rst:40 msgid "" @@ -835,3 +929,6 @@ msgid "" " in CRM, the project in Project). Then, choose the events you want to hear " "about." msgstr "" +"Pour cela, commencez à suivre l'objet de gestion principal (par ex. le canal" +" de ventes dans CRM, le projet dans Projet). Puis, choisissez les événements" +" que vous souhaitez suivre." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/livechat.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/livechat.po index d45941d98..8e0c611b2 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/livechat.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/livechat.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2018 # Eloïse Stilmant , 2018 # William Henrotin , 2018 +# Fernanda Marques , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: William Henrotin , 2018\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Live Chat" #: ../../livechat/livechat.rst:8 msgid "Chat in real time with website visitors" -msgstr "" +msgstr "Chattez en direct avec les visiteurs de votre site Web." #: ../../livechat/livechat.rst:10 msgid "" @@ -80,10 +81,12 @@ msgid "" " Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the " "website." msgstr "" +"Si votre site Web a été créé avec Odoo, le chat en direct est alors " +"directement ajouté à celui-ci." #: ../../livechat/livechat.rst:45 msgid "Add the live chat to an external website" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le chat en direct à un site Web externe" #: ../../livechat/livechat.rst:47 msgid "" @@ -92,10 +95,15 @@ msgid "" "code available into your website. A specific url you can send to customers " "or suppliers for them to access the live chat is also provided." msgstr "" +"Si votre site Web n'a pas été créé avec Odoo, allez sur le module Chat en " +"direct et sélectionnez le canal qui doit être lié. Vous pouvez tout " +"simplement faire un copier coller du code disponible sur votre site Web. " +"Vous recevrez également une URL spécifique que vous pouvez envoyer à vos " +"clients et fournisseurs pour leur donner accès au chat en direct." #: ../../livechat/livechat.rst:54 msgid "Hide / display the live chat according to rules" -msgstr "" +msgstr "Cachez / affichez le chat en direct selon les règles" #: ../../livechat/livechat.rst:56 msgid "" @@ -105,10 +113,16 @@ msgid "" " does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length " "of time it takes for the chat to appear." msgstr "" +"Vous pouvez définir des règles pour le chat en direct sur le formulaire du " +"canal. Par exemple, vous pouvez choisir d'afficher la fenêtre de chat des " +"pays dont vous parlez la langue. En revanche, vous avez la possibilité de " +"cacher le chat des pays pour lesquels votre entreprise ne vend pas. Si vous " +"sélectionnez le *Pop-up automatique*, vous pouvez également définir le temps" +" nécessaire au lancement du chat." #: ../../livechat/livechat.rst:66 msgid "Prepare automatic messages" -msgstr "" +msgstr "Préparer des messages automatiques" #: ../../livechat/livechat.rst:68 msgid "" @@ -116,10 +130,13 @@ msgid "" " to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you" " through the live chat." msgstr "" +"Dans la section *Options* du formulaire du canal, vous pouvez introduire les" +" différents messages qui apparaîtront automatiquement sur le chat. Cela " +"incitera les visiteurs à vous joindre via le chat en direct." #: ../../livechat/livechat.rst:76 msgid "Start chatting with customers" -msgstr "" +msgstr "Démarrez le chat avec vos clients" #: ../../livechat/livechat.rst:78 msgid "" @@ -128,12 +145,19 @@ msgid "" "the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. " "Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel." msgstr "" +"Pour pouvoir commencer à chatter avec vos clients, assurez-vous d'abord que " +"le canal est publié sur votre site Web. Pour ce faire, sélectionnez *Pas " +"publié sur le site Web* dans le coin supérieur droit du formulaire du canal " +"et basculez vers le paramètre *Publié*. Dès qu'un opérateur aura rejoint le " +"canal, le chat en direct pourra alors démarrer." #: ../../livechat/livechat.rst:88 msgid "" "If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the " "website, then the live chat button will not appear to visitors." msgstr "" +"Si aucun opérateur n'est disponible et/ou si le canal n'est pas publié sur " +"le site Web, alors les visiteurs ne verront pas le bouton chat en direct." #: ../../livechat/livechat.rst:92 msgid "" @@ -141,16 +165,21 @@ msgid "" "addition to popping up as a direct message. Therefore, inquiries can be " "answered wherever you are in Odoo." msgstr "" +"Les conversations démarrées par des visiteurs apparaîtront également dans le" +" module Discuss en plus du pop-up de message direct. Par conséquent, des " +"questions peuvent être répondues à partir de n'importe quel endroit d" #: ../../livechat/livechat.rst:96 msgid "" "If there are several operators who have all joined a channel, the system " "will dispatch visitor sessions randomly between them." msgstr "" +"Si plusieurs opérateurs ont rejoint le canal, le système répartira " +"aléatoirement les sessions de visiteurs entre eux." #: ../../livechat/livechat.rst:100 msgid "Use commands" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les commandes" #: ../../livechat/livechat.rst:102 msgid "" @@ -158,30 +187,35 @@ msgid "" "information you might need. To use this feature, simply type the commands " "into the chat. The following actions are available :" msgstr "" +"Les commandes sont des raccourcis utiles pour réaliser certaines actions ou " +"pour retrouver les informations dont vous pourriez avoir besoin. Pour " +"utiliser cette fonctionnalité, tapez simplement les commandes dans le chat. " +"Les actions suivantes sont disponibles :" #: ../../livechat/livechat.rst:106 msgid "**/help** : show a helper message." -msgstr "" +msgstr "**/aide** : affiche un message d'aide." #: ../../livechat/livechat.rst:108 msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket." -msgstr "" +msgstr "**/support technique** : crée un ticket de support technique." #: ../../livechat/livechat.rst:110 msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket." msgstr "" +"**/support technique\\_cherchez** : cherche un ticket de support technique." #: ../../livechat/livechat.rst:112 msgid "**/history** : see 15 last visited pages." -msgstr "" +msgstr "**/historique** : affiche les 15 dernières pages visitées." #: ../../livechat/livechat.rst:114 msgid "**/lead** : create a new lead." -msgstr "" +msgstr "**/piste** : créer une nouvelle piste." #: ../../livechat/livechat.rst:116 msgid "**/leave** : leave the channel." -msgstr "" +msgstr "**/quitter** : quitter le canal." #: ../../livechat/livechat.rst:119 msgid "" @@ -189,10 +223,14 @@ msgid "" "generated from will automatically appear as the description of the ticket. " "The same goes for the creation of a lead." msgstr "" +"Si un ticket de support technique est créé depuis le chat, alors la " +"discussion à partir de laquelle il a été généré s'affichera automatiquement " +"dans la description du ticket. Il en va de même pour la création d'une " +"piste." #: ../../livechat/livechat.rst:124 msgid "Send canned responses" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des réponses toutes prêtes" #: ../../livechat/livechat.rst:126 msgid "" @@ -203,9 +241,18 @@ msgid "" " to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you " "assigned." msgstr "" +"Les réponses toutes prêtes vous permettent de créer des phrases alternatives" +" à celles que vous utilisez fréquemment. Devoir taper un mot au lieu de " +"devoir en taper plusieurs vous fera gagner beaucoup de temps. Pour ajouter " +"des réponses toute prêtes, allez sur :menuselection:`CHATTER EN DIRECT --> " +"Configuration --> Réponses toute prêtes` et créez autant de réponses que " +"vous en avez besoin. Pour les utiliser ensuite pendant une séance de chat, " +"tapez simplement \":\" suivi du raccourci que vous leur avez attribué." #: ../../livechat/livechat.rst:136 msgid "" "You now have all of the tools needed to chat in live with your website " "visitors, enjoy !" msgstr "" +"Vous avez maintenant tout les outils nécessaires pour chatter en direct avec" +" les visiteurs de votre site Web. Amusez-vous!" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index f1db29599..4c72e9ede 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Jérôme Tanché , 2018 # Eloïse Stilmant , 2018 # Fernanda Marques , 2019 +# Jonathan , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" +"Last-Translator: Jonathan , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3 msgid "Set taxes" -msgstr "" +msgstr "Définir les taxes" #: ../../sales/sale_ebay.rst:3 msgid "eBay"