[I18N] fetch new terms from Transifex

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2017-02-02 09:33:37 +01:00
parent 727180d653
commit 0e2dc71143
2 changed files with 25 additions and 24 deletions

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
#
# Translators:
# Bastien Foerster <bfo@odoo.com>, 2017
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# ShevAbam, 2016
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-01 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Bastien Foerster <bfo@odoo.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -41,7 +42,7 @@ msgid ""
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
msgstr "*Nous recommandons que les nouveaux client de Odoo en ligne lisent ce document avant le premier appel avec notre chef de projet. Comme ça, nous gagnons du temps et n'avons pas à gaspiller votre temps de la formule de succès en parlant des bases.*"
msgstr "*Nous recommandons que les nouveaux client de Odoo en ligne lisent ce document avant le premier appel avec le chef de projet. De la sorte, nous gagnons du temps et ne gaspillons pas les heures du Success Pack avec les fondamentaux .*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
msgid ""
@ -150,7 +151,7 @@ msgid ""
"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services,"
" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects"
" are completed between 1 and 4 calendar months."
msgstr "Nous avons l'habitude de déployer des projets complets de 25 à 250 heures de services, ce qui est beaucoup plus rapide que tout autre fournisseur d'ERP sur le marché. La plupart des projets sont terminés entre 1 et 4 mois civils."
msgstr "Nous avons l'habitude de déployer des projets complets de 25 à 250 heures de services, ce qui est beaucoup plus rapide que tout autre fournisseur d'ERP sur le marché. La plupart des projets sont terminés entre 1 et 4 mois."
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
msgid ""
@ -174,7 +175,7 @@ msgid ""
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
"will slow down the implementation. More is better, the fastest "
"implementations have a full time project manager."
msgstr "**Être disponible au moins 2 jours complets par semaine** pour le projet, sinon vous allez ralentir la mise en œuvre. Plus c'est mieux, les implémentations les plus rapides ont un chef de projet à temps plein."
msgstr "**Être disponible au moins 2 jours complets par semaine** pour le projet, sinon vous allez ralentir l'implémentation. Plus, c'est encore mieux! Les implémentations les plus rapides ont un chef de projet à temps plein."
#: ../../getting_started/documentation.rst:104
msgid ""
@ -183,7 +184,7 @@ msgid ""
"lot of decisions to take on small details. If there is too much back and "
"forth between several decision makers, it could potentially seriously slow "
"things down."
msgstr "**Pouvoir prendre des décisions** par eux-même. Odoo transforme généralement tous les services des entreprises vers du mieux. Dans un tel projet, vous avez beaucoup de décisions à prendre sur des petits détails. S'il y a trop d'allées et venues entre plusieurs décideurs, cela pourrait potentiellement sérieusement ralentir les choses."
msgstr "**Pouvoir prendre des décisions** par eux-même. Odoo transforme généralement tous les services des entreprises pour un mieux. Dans un tel projet, vous avez beaucoup de décisions à prendre sur des petits détails. S'il y a trop d'aller-retours entre plusieurs décideurs, cela risque de sérieusement ralentir les choses."
#: ../../getting_started/documentation.rst:110
msgid ""
@ -200,20 +201,20 @@ msgid ""
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
"level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an "
"extremist in that direction.**"
msgstr "Vous avez probablement choisi Odoo parce qu'aucun autre logiciel ne permet un tel niveau d'automatisation, de couverture fonctionnelle et d'intégration. Mais **ne soyez pas un extrémiste dans cette direction.**"
msgstr "Vous avez probablement choisi Odoo parce qu'aucun autre logiciel ne permet un tel niveau d'automatisation, de couverture fonctionnelle et d'intégration. Mais **ne soyez pas extrémiste dans cette direction.**"
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
msgid ""
"Customizations cost you money, are more complex to maintain, add risks to "
"the implementation and can cause issues with upgrades."
msgstr "Les personnalisations vous coûtent de l'argent, seront plus complexe à maintenir, ajouteront des risques pour la mise en œuvre et pourront causer des problèmes avec les mises à jour."
msgstr "Les customisations vous coûtent de l'argent, seront plus complexe à maintenir, ajouteront des risques lors de l'implémentation et pourront causer des problèmes avec les mises à jour."
#: ../../getting_started/documentation.rst:124
msgid ""
"Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the "
"remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project "
"price. One always underestimates the hidden costs of customization."
msgstr "Les fonctionnalités standard d'Odoo peuvent probablement couvrir 95% de votre activité. Soyez flexible sur les 5% restants, sinon ces 5% vous coûteront deux fois le prix initial du projet. On sous-estime toujours les coûts cachés des personnalisations."
msgstr "Les fonctionnalités standard d'Odoo peuvent probablement couvrir 95% de votre activité. Soyez flexible sur les 5% restants, sinon ces 5% vous coûteront deux fois le prix initial du projet. On sous-estime toujours les coûts cachés des customisations."
#: ../../getting_started/documentation.rst:129
msgid ""
@ -230,7 +231,7 @@ msgid ""
" 60% of their customization requests as they learn to do it the out of the "
"box Odoo way. It is more important to have all your business processes "
"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails."
msgstr "**Le projet d'abord, les personnalisations ensuite.** Si vous voulez vraiment des personnalisations, planifiez-les à la fin du projet, idéalement après la mise en production. Une fois que les clients commencent à utiliser Odoo, ils abandonnent généralement environ 60% de leurs demandes de personnalisation car ils apprennent à faire de la façon d'Odoo sorti de la boîte. Il est plus important d'avoir tous vos processus qui fonctionnent, que de personnaliser un écran pour ajouter des champs ou automatiser quelques courriels."
msgstr "**Le projet d'abord, les customisations ensuite.** Si vous voulez vraiment des customisations, planifiez-les à la fin du projet, idéalement après la mise en production. Une fois que les clients commencent à utiliser Odoo, ils abandonnent généralement environ 60% de leurs demandes de customisations car ils apprennent à faire de la façon d'Odoo standard. Il est plus important d'avoir tous vos processus qui fonctionnent, que de personnaliser un écran pour ajouter des champs ou automatiser quelques courriels."
#: ../../getting_started/documentation.rst:141
msgid ""
@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Politique de Confidentialité : `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-
#: ../../getting_started/documentation.rst:215
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
msgstr "Support"
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
msgid ""
@ -359,7 +360,7 @@ msgid ""
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
"subscription issues."
msgstr "Votre abonnement Odoo en ligne comprend un service d'**assistance illimité sans frais supplémentaires, 24/5, du lundi au vendredi**. Pour couvrir les 24 heures, nos équipes sont à San Francisco, en Belgique et en Inde. Les questions pourraient être n'importe lesquelles comme : comment utiliser ou configurer, demandes de correction de bugs, problèmes de paiements ou d'abonnement."
msgstr "Votre abonnement Odoo en ligne comprend un service de**support illimité sans frais supplémentaires, 24/5, du lundi au vendredi**. Pour couvrir les 24 heures, nos équipes sont à San Francisco, en Belgique et en Inde. Les questions pourraient être n'importe lesquelles comme : comment utiliser ou configurer, demandes de correction de bugs, problèmes de paiements ou d'abonnement."
#: ../../getting_started/documentation.rst:223
msgid ""
@ -372,7 +373,7 @@ msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr "Note : L'équipe d'assistance ne peut pas développer de nouvelles fonctionnalités, personnaliser, importer des données ou former vos utilisateurs. Ces services sont fournis par votre chef de projet dédié, dans le cadre du Succes Pack."
msgstr "Note : L'équipe de support ne peut pas développer de nouvelles fonctionnalités, personnaliser, importer des données ou former vos utilisateurs. Ces services sont fournis par votre chef de projet dédié, dans le cadre du Succes Pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
msgid "Upgrades"
@ -403,14 +404,14 @@ msgid ""
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr "Le Success Pack est un ensemble de services premium sur base horaire fournis par un gestionnaire de projet et un analyste d'affaires dédiés. La liste des services en fonction de votre succes pack est détaillée en ligne: `https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr "Le Success Pack est un ensemble de services premium sur base horaire fournis par un gestionnaire de projet et un consultant fonctionnel dédiés. La liste des services en fonction de votre succes pack est détaillée en ligne: `https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your success pack."
msgstr "L'objectif du chef de projet est de vous aider à la mise en production dans le laps de temps et le budget définis, i.e. le nombre initial d'heures définies dans votre succes pack."
msgstr "L'objectif du gestionnaire de projet est de vous aider à la mise en production dans le laps de temps et le budget définis, i.e. le nombre initial d'heures définies dans votre succes pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid "His/her role includes:"
@ -487,13 +488,13 @@ msgstr "Méthodologie d'implémentation"
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
" in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr "Nous suivons une **méthodologie légère et pratique**, qui est utilisée pour mettre les clients en production dans un court laps de temps et pour un faible coût."
msgstr "Nous suivons une **méthodologie Lean et pratique**, qui est utilisée pour mettre les clients en production dans un court laps de temps et à un faible coût."
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
msgstr "Après la réunion de lancement, nous définissons un planning en plusieurs phases pour déployer Odoo progressivement, par groupes d'applications."
msgstr "Après la réunion de lancement, nous définissons un planning en plusieurs phases pour déployer Odoo progressivement, par groupes d'apps."
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
msgid ""
@ -501,7 +502,7 @@ msgid ""
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
"(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will "
"fully use in production at the end of the phase."
msgstr "Le but de **l'appel de lancement** est pour notre chef de projet d'arriver à comprendre votre entreprise afin de proposer un planning de mise en œuvre (par phases). Chaque phase est le déploiement d'un ensemble d'applications que vous utiliserez pleinement en production à la fin de la phase."
msgstr "Le but de **l'appel de lancement** est pour notre chef de projet d'arriver à comprendre votre entreprise afin de proposer un planning de mise en œuvre phasé. Chaque phase est le déploiement d'un ensemble d'applications que vous utiliserez pleinement en production à la fin de la phase."
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
msgid "For every phase, the steps are the following:"
@ -527,7 +528,7 @@ msgid ""
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
"process your feedback."
msgstr ""
msgstr "**Formation :** une fois que les applications sont en place et les données importées, vous devez former vos utilisateurs sur l'environnement qui doit parfaitement fonctionner. Il y aura quelques aller-retours avec le chef de projet Odoo pour répondre aux questions et traiter vos retour d'information. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
@ -601,7 +602,7 @@ msgid ""
"Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with"
" our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the "
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
msgstr "Une fois que vous êtes en production, vous aurez probablement moins de contacts avec votre chef de projet. À ce moment-là, nous vous attribuons un membre de notre Équipe Succès Client, qui est spécialisée dans la relation à long terme avec nos clients. Il communiquera avec vous pour présenter les nouvelles versions, améliorer la façon dont vous travaillez avec Odoo, évaluer vos nouveaux besoins, etc."
msgstr "Une fois que vous êtes en production, vous aurez probablement moins de contacts avec votre chef de projet. À ce moment-là, nous vous attribuons un membre de notre Customer Success Team, qui est spécialisée dans la relation à long terme avec nos clients. Il communiquera avec vous pour présenter les nouvelles versions, améliorer la façon dont vous travaillez avec Odoo, évaluer vos nouveaux besoins, etc."
#: ../../getting_started/documentation.rst:381
msgid ""

View File

@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2016
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have an important image that helps to understand the tasks you can "
"set it up as Cover Image. It'll show up in the Kanban view directly."
msgstr ""
msgstr "Indien u een belangrijke afbeelding heeft die u helpt de taken te begrijpen kan u deze als omslagfoto instellen. De afbeelding zal direct in de Kanban weergave getoond worden."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:152
msgid "Collaborate on tasks"