diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index 9635314bb..7a5906250 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5677,11 +5677,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" -msgstr "" +msgstr "Odoo 18.0 und höher: `services.odoo.com` auf `80`" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" -msgstr "" +msgstr "Odoo 17.0 und tiefer: `services.openerp.com` auf Port `80`" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" @@ -9344,6 +9344,12 @@ msgid "" "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" +"Bei einem Upgrade wird eine Datenbank von einer älteren Version auf eine " +"neuere unterstützte Version (z. B. von Odoo 16.0 auf Odoo 18.0) umgestellt. " +"Regelmäßige Upgrades sind unerlässlich, da jede Version neue Funktionen, " +"Fehlerbehebungen und Sicherheitspatches bietet. Die Verwendung einer " +":doc:`unterstützten Version ` wird dringend empfohlen. " +"Jede Hauptversion wird drei Jahre lang unterstützt." #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" @@ -9358,6 +9364,8 @@ msgid "" "If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" +"Wenn eine Datenbank eine **Hauptversion** (z. B. 16.0, 17.0, 18.0) hat, ist " +"alle zwei Jahre ein Upgrade erforderlich." #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" @@ -9365,6 +9373,10 @@ msgid "" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" " are usually released every two months." msgstr "" +"Wenn eine Datenbank eine **Unterversion** (z. B. 17.1, 17.2, 17.4) aufweist," +" ist ein Upgrade einige Wochen nach der Veröffentlichung der nächsten " +"Version obligatorisch. Unterversionen werden in der Regel alle zwei Monate " +"veröffentlicht." #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" @@ -10447,6 +10459,9 @@ msgid "" "the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " "that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" +"das Upgrade von **benutzerdefinierten Modulen, die nicht durch einen " +"Wartungsvertrag abgedeckt sind**, die intern oder extern erstellt wurden, " +"einschließlich Odoo-Partnern;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 1eb1dee5f..4167e5ae8 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kalender" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 msgid "Google Calendar synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronisierung des Google-Kalenders" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" @@ -14522,7 +14522,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215 msgid ":doc:`axivox_config`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`axivox_config`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 9d8d0cd4f..66078a26a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -30,11 +30,11 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Iran Villalobos López, 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Pedro M. Baeza , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10785,9 +10785,9 @@ msgid "" "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" -"Para gestionar las condiciones de los vendedores usamos **términos de " -"pago**. Esto nos permite dar seguimiento de las fechas límite en las " -"facturas. Algunos ejemplos de **términos de pago** son:" +"Odoo usa los **términos de pago** para gestionar las condiciones de los " +"proveedores. Estas permiten llevar seguimiento de las fechas de vencimiento " +"de las facturas. Algunos ejemplos de **términos de pago** son:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" @@ -10824,12 +10824,12 @@ msgid "" "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" -"Una vez que haya definido **términos de pago** puede asignarlos a un " -"vendedor para que se usen de manera predeterminada. Para hacerlo vaya a " -":menuselection:`Proveedores --> Proveedores` y haga clic en la pestaña " -":guilabel:`Ventas y compra` y seleccione un **término de pago** específico. " -"De esta manera, siempre que compre de este proveedor, Odoo procesará el " -"término de pago elegido de manera automática." +"Una vez que haya definido los **términos de pago** podrá asignarlos a un " +"proveedor para usarlos de forma predeterminada. Para ello, vaya a " +":menuselection:`Proveedores --> Proveedores`, seleccione uno, haga clic en " +"la pestaña :guilabel:`Ventas y compra` y elija un **término de pago** " +"específico. De esta manera, cada vez que le compre a este proveedor, Odoo " +"propondrá el término de pago seleccionado en automático." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" @@ -11643,9 +11643,9 @@ msgid "" "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" -"Asegúrese de especificar el número IBAN de la cuenta (los número de cuenta " -"locales no funcionan con SEPA) y el BIC (código identificador se banco, por " -"sus siglas en inglés) en la pestaña :guilabel:`Asientos de diario`." +"Asegúrese de especificar el número IBAN de la cuenta (los números de cuenta " +"locales no funcionan con SEPA) y el BIC (código de identificación bancaria) " +"en la pestaña :guilabel:`Asientos contables`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71 msgid "Registering payments" @@ -11670,9 +11670,10 @@ msgid "" "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" -"La primera vez que le pague a un vendedor con SEPA, tendrá que llenar el " -"campo :guilabel:`Cuenta del banco receptor` con el nombre del banco, el IBAN" -" y el BIC. Odoo verifica de manera automática si se respetó el formato IBAN." +"La primera vez que le pague a un proveedor con SEPA deberá completar el " +"campo :guilabel:`Cuenta bancaria receptora` con el nombre del banco, el IBAN" +" y el BIC (el código de identificación bancaria). Odoo verifica en " +"automático si se respeta el formato IBAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81 msgid "" @@ -19291,9 +19292,9 @@ msgid "" " document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " "based on the configuration on the invoice." msgstr "" -"Haga clic en :guilabel:`confirmar` cuando termine un documento. El estado de" -" su documento cambiará a :guilabel:`Publicado` y se creará un asiento de " -"diario según la configuración de la factura." +"Haga clic en :guilabel:`Confirmar` cuando termine un documento. El estado de" +" su documento cambiará a :guilabel:`Publicado` y se creará un asiento " +"contable según la configuración de la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68 msgid "" @@ -20661,11 +20662,11 @@ msgid "" "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" -"Establezca un impuesto para cada producto en los campos :guilabel:`impuestos" -" del vendedor` e :guilabel:`impuestos del cliente`, si es necesario. Una " -"buena práctica sería utilizar un impuesto configurado con :ref:`impuesto " -"incluido en el precio `. Si lo establece, los " -"impuestos se configurarán automáticamente." +"Defina un impuesto para cada producto en los campos :guilabel:`Impuestos del" +" proveedor` e :guilabel:`Impuestos del cliente` en caso de que sea " +"necesario. Es una buena práctica utilizar un impuesto configurado como " +":ref:`Impuesto incluido en el precio `. Los " +"impuestos se configurarán de manera automática si los establece." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid "Record expenses" @@ -27422,7 +27423,7 @@ msgid "" "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" "La condición aplicada según el tipo de emisor y destinatario (por ejemplo, " -"el vendedor o el régimen fiscal del proveedor). " +"el comprador o el régimen fiscal del proveedor)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278 msgid "" @@ -36385,9 +36386,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of" " the invoice, it creates a regular vendor bill." msgstr "" -"Las facturas de **anticipos** se importan o exportan con un código `TDO2` de" -" :guilabel:`Tipo Documento` distinto a las facturas regulares. Al importar " -"la factura, se crea una factura de vendedor regular." +"Las facturas de **anticipo** se importan y exportan con un código `TDO2` de " +":guilabel:`tipo de documento` distinto a las facturas regulares. Al importar" +" la factura se crea una factura de proveedor regular." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:" @@ -36596,11 +36597,10 @@ msgstr "" "servicios de países que no pertenecen a la UE) deben enviar la información " "incluida en la factura recibida a la **Agenzia delle Entrate**. De esta " "forma podrá completar la información relacionada con los impuestos en su " -"factura y enviarla. Se debe colocar al vendedor como " -":guilabel:`Cedente/Prestatore` y al comprador como " -":guilabel:`Cessionario/Committente`. En el documento **XML** de la factura " -"del vendedor, las credenciales del vendedor se aparecen como " -":guilabel:`Cedente/Prestatore` y las credenciales de su empresa como " +"factura y enviarla. El vendedor debe ser el :guilabel:`Cedente/Prestatore` y" +" el comprador el :guilabel:`Cessionario/Committente`. En el documento " +"**XML** de la factura del proveedor, las credenciales del mismo aparecen " +"como :guilabel:`Cedente/Prestatore` y las credenciales de su empresa como " ":guilabel:`Cessionario/Committente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 24f1a1522..44a3d8a88 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -32612,10 +32612,10 @@ msgid "" "used to generate a draft bill. An error message will appear if creation of a" " vendor bill is attempted without receiving anything." msgstr "" -":guilabel:`Cantidades recibidas`: se crea una factura solamente *después* de" -" recibir una parte de la orden. Los productos y cantidades *recibidas* se " -"usan para generar un borrador de factura. Un mensaje de error aparecerá si " -"intenta crear una factura de vendedor sin haber recibido nada. " +":guilabel:`Cantidades recibidas`: La factura se crea *solo* después de " +"recibir una parte de la orden. Los productos y las cantidades *recibidas* se" +" usan para generar el borrador de una factura. Aparecerá un mensaje de error" +" si intenta crear una factura de proveedor sin haber recibido nada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Bill control policy draft bill error message." @@ -33425,12 +33425,12 @@ msgid "" "selects all existing vendor bills with a :guilabel:`Posted` or " ":guilabel:`Draft` :guilabel:`Status`." msgstr "" -"Para hacerlo, vaya a la :menuselection:`Aplicación Contabilidad --> " -"Proveedores --> Facturas`. Luego, haga clic en la :guilabel:`casilla` que " -"está en la parte superior izquierda de la página junto a la columna de " -":guilabel:`Número`, en el botón :guilabel:`Crear`. Esto selecciona todas las" -" facturas de vendedor existentes en :guilabel:`Estado` de " -":guilabel:`Publicado` o :guilabel:`Borrador`. " +"Para ello, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Facturas`" +" y haga clic en la :guilabel:`casilla` ubicada en la parte superior " +"izquierda de la página, junto a la columna :guilabel:`Número`, abajo del " +"botón :guilabel:`Crear`. Esto selecciona todas las facturas de proveedor " +"existentes en :guilabel:`estado` :guilabel:`publicado` o en " +":guilabel:`borrador`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:231 msgid "" @@ -33751,8 +33751,9 @@ msgid "" "You purchase orange juice from an American vendor, and they use **gallons**." " However, your customers are European and use **liters**." msgstr "" -"Compra jugo de naranja a un vendedor estadounidense en **galones**. Sin " -"embargo, sus clientes son europeos y utilizan **litros**." +"Compra jugo de naranja a un proveedor estadounidense que utiliza **galones**" +" como unidad de medida, pero sus clientes son europeos y utilizan " +"**litros**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:15 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index a9e08a691..43285a4bf 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,8 +12,8 @@ # Lucia Pacheco, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Pilar Vargas, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Pilar Vargas, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1210,9 +1210,9 @@ msgstr "" "Para entender el motivo por el que una campaña de marketing por correo " "electrónico tuvo éxito o no, es necesario monitorear varias métricas clave. " "La información que obtenga de estas métricas será útil para optimizar sus " -"próximas campañas. La aplicación **Marketing de correo electrónico** de Odoo" -" rastrea varias :ref:`métricas clave ` que " -"podrá interpretar para mejorar las siguientes campañas." +"próximas campañas. La aplicación **Marketing por correo electrónico** de " +"Odoo lleva seguimiento de varias :ref:`métricas clave ` que podrá interpretar para mejorar las siguientes campañas." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:13 msgid "View metrics" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "" "contain a clear call-to-action." msgstr "" "Una tasa baja de respuestas podría indicar que el mensaje no tenía " -"relevancia o necesitaba una llamada a la acción más influyente." +"relevancia o que su llamada a la acción no era clara." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:62 msgid "Clicked rate" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po index 2a9761999..c4e9e22ee 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po @@ -70,9 +70,10 @@ msgid "" "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" -"Odoo crea de manera automática todos los asientos de diarios de todas las " -"transacciones de contabilidad, como facturas, órdenes del punto de venta, " -"gastos, valoraciones del inventario, etc." +"Odoo crea todos los asientos contables correspondientes para todas las " +"transacciones contables (por ejemplo, facturas de clientes y proveedores, " +"órdenes de punto de venta, gastos, valoraciones de inventario, etc.) de " +"forma automática." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" @@ -298,11 +299,11 @@ msgstr "Libro mayor de la empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Aged receivable" -msgstr "Cuenta antigua por cobrar" +msgstr "Cuentas por cobrar vencidas" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Aged payable" -msgstr "Cuenta antigua por pagar" +msgstr "Cuenta por pagar vencida" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Management" @@ -3702,7 +3703,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "Due date" -msgstr "Fecha límite" +msgstr "Fecha de vencimiento" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 @@ -3862,18 +3863,17 @@ msgid "" "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -"En la pestaña :guilabel:`asientos de diario` puede mostrar los detalles del " -"descuento. Para hacerlo tiene que hacer clic en el botón de \"alternar\" y " -"agregar las columnas :guilabel:`Fecha de descuento` e :guilabel:`Importe del" -" descuento`." +"En la pestaña :guilabel:`Apuntes contables` puede mostrar los detalles del " +"descuento si hace clic en el botón \"alternar\" y agrega las columnas " +":guilabel:`Fecha de descuento` e :guilabel:`Importe del descuento`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" -"Una factura por €100.00 en la que se seleccionó \"2/7 neto 30\" como término de pago. La pestaña de \"asientos de diario\"\n" -"está abierta, y se muestran las columnas de \"Fecha de descuento\" e \"Importe de descuento\"." +"Una factura por €100.00 en la que se seleccionó \"2/7 neto 30\" como término de pago. La pestaña \"Apuntes contables\"\n" +"está abierta y aparecen las columnas \"Fecha de descuento\" e \"Importe de descuento\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:161 msgid "" @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108 msgid "The journal invoice of an entry:" -msgstr "El asiento de diario de una factura:" +msgstr "La factura del diario de un asiento:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Invoice journal entry." @@ -6015,10 +6015,10 @@ msgid "" msgstr "" "Esto facilita los procesos de :doc:`seguimiento " "` y :doc:`conciliación " -"` ya que Odoo toma en " -"cuenta cada fecha límite y no solo el balance de la fecha límite. Esto " -"también ayuda a obtener un reporte de :ref:`cuentas antiguas por cobrar " -"` correcto." +"`, ya que Odoo toma en" +" cuenta cada fecha límite, no solo la del saldo. Esto también ayuda a " +"obtener un reporte preciso de :ref:`cuentas por cobrar vencidas `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" @@ -8907,24 +8907,23 @@ msgid "" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "" -"**se concilió con un pago previamente registrado**: un pago se registra " -"cuando se recibe el cheque del cliente, después se concilia con el estado de" -" cuenta." +"**Conciliado con un pago previamente registrado**: El pago se registra al " +"recibir el cheque de un cliente y luego se concilia con el estado de cuenta." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" -"**se registró como pago nuevo**: se crea el asiento de diario del pago y se " -"concilia con la factura relacionada al procesar el estado de cuenta." +"**Registrado como nuevo pago**: El asiento contable del pago se crea y se " +"concilia con la factura correspondiente al procesar el estado de cuenta." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" -"**se registró como otra transacción** transferencia bancaria, cambio " -"directo, etc." +"**Registrado como otra transacción**: Puede ser una transferencia bancaria, " +"un cargo directo, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 msgid "" @@ -9796,10 +9795,10 @@ msgid "" msgstr "" "Use la función de conciliación por lotes para conciliar varios pagos o " "facturas pendientes al mismo tiempo para un cliente o proveedor específico. " -"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Cuentas antiguas por " -"cobrar o por pagar`. Allí aparecerán todas las transacciones sin conciliar " -"de ese contacto, y al seleccionar un cliente o proveedor aparecerá la opción" -" :guilabel:`Conciliar`." +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Cuentas por cobrar " +"vencidas o por pagar vencidas`. Allí aparecerán todas las transacciones sin " +"conciliar de ese contacto y al seleccionar un cliente o proveedor aparecerá " +"la opción :guilabel:`Conciliar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option." @@ -10513,9 +10512,8 @@ msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the " "payment. This operation produces the following **journal entry**:" msgstr "" -"La factura se marca como :guilabel:`En proceso de pago` tan pronto como se " -"registra el pago. Esta operación producirá el siguiente **asiento de " -"diario**:" +"La factura se marca como :guilabel:`En proceso de pago` tan pronto como " +"registra el pago. Esta operación genera el siguiente **asiento contable**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 @@ -10544,9 +10542,9 @@ msgid "" "check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following " "**journal entry**:" msgstr "" -"Después, ya que reciba los estados de cuenta bancarios, vincule ese estado " -"de cuenta con el cheque que está en la cuenta de **Recibos pendientes**, lo " -"que producirá el siguiente **asiento de diario**:" +"Luego de recibir los estados de cuenta bancarios, concílielos con el cheque " +"de la cuenta de **recibos pendientes**. Esto genera el siguiente **asiento " +"contable**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 @@ -10580,9 +10578,9 @@ msgid "" "effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " "reconciliation:" msgstr "" -"Con este enfoque, no se tendrá que usar la cuenta de **recibos pendientes**," -" lo que significa que solo obtendrá un asiento de diario en sus libros y se " -"saltará el paso de conciliación:" +"Con este método no tendrá que usar las **cuentas por pagar**, pues solo " +"obtendrá un asiento contable en los registros y omitirá el paso de " +"conciliación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" @@ -10857,9 +10855,9 @@ msgid "" "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" -"Para gestionar las condiciones de los vendedores usamos **términos de " -"pago**. Esto nos permite dar seguimiento de las fechas límite en las " -"facturas. Algunos ejemplos de **términos de pago** son:" +"Odoo usa los **términos de pago** para gestionar las condiciones de los " +"proveedores. Estas permiten llevar seguimiento de las fechas de vencimiento " +"de las facturas. Algunos ejemplos de **términos de pago** son:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" @@ -10896,12 +10894,12 @@ msgid "" "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" -"Una vez que haya definido **términos de pago** puede asignarlos a un " -"vendedor para que se usen de manera predeterminada. Para hacerlo vaya a " -":menuselection:`Proveedores --> Proveedores` y haga clic en la pestaña " -":guilabel:`Ventas y compra` y seleccione un **término de pago** específico. " -"De esta manera, siempre que compre de este proveedor, Odoo procesará el " -"término de pago elegido de manera automática." +"Una vez que haya definido los **términos de pago** podrá asignarlos a un " +"proveedor para usarlos de forma predeterminada. Para ello, vaya a " +":menuselection:`Proveedores --> Proveedores`, seleccione uno, haga clic en " +"la pestaña :guilabel:`Ventas y compra` y elija un **término de pago** " +"específico. De esta manera, cada vez que le compre a este proveedor, Odoo " +"propondrá el término de pago seleccionado en automático." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" @@ -10914,8 +10912,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" -"Pronóstico de las facturas a pagar con el reporte de cuentas antiguas por " -"pagar" +"Pronóstico de las facturas a pagar con el reporte de cuentas por pagar " +"vencidas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 msgid "" @@ -10926,13 +10924,13 @@ msgid "" "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" -"Para rastrear las cantidades que se le deben de pagar a los proveedores, use" -" el reporte **Cuenta antigua por pagar**. Para acceder a él vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Reportes de contactos: Cuenta" -" antigua por pagar`. Este reporte le brindará un resumen pro proveedor de " -"las cantidades por pagar, comparadas a la fecha límite (que se calcula en " -"cada factura usando los términos). Este reporte le indica cuánto tendrá que " -"pagar en los siguientes meses." +"Use el reporte de **cuentas por pagar vencidas** para conocer el importe que" +" debe pagar a los proveedores. Para consultarlo, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Reportes del contacto: Cuentas" +" por pagar vencidas`. Este reporte le proporciona un resumen por proveedor " +"de la cantidad a pagar comparada con su fecha límite (que se calcula en cada" +" factura con los términos de pago) y le indica cuánto tendrá que pagar en " +"los próximos meses." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" @@ -11715,9 +11713,9 @@ msgid "" "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" -"Asegúrese de especificar el número IBAN de la cuenta (los número de cuenta " -"locales no funcionan con SEPA) y el BIC (código identificador se banco, por " -"sus siglas en inglés) en la pestaña :guilabel:`Asientos de diario`." +"Asegúrese de especificar el número IBAN de la cuenta (los números de cuenta " +"locales no funcionan con SEPA) y el BIC (código de identificación bancaria) " +"en la pestaña :guilabel:`Asientos contables`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71 msgid "Registering payments" @@ -11742,9 +11740,10 @@ msgid "" "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" -"La primera vez que le pague a un vendedor con SEPA, tendrá que llenar el " -"campo :guilabel:`Cuenta del banco receptor` con el nombre del banco, el IBAN" -" y el BIC. Odoo verifica de manera automática si se respetó el formato IBAN." +"La primera vez que le pague a un proveedor con SEPA deberá completar el " +"campo :guilabel:`Cuenta bancaria receptora` con el nombre del banco, el IBAN" +" y el BIC (el código de identificación bancaria). Odoo verifica en " +"automático si se respeta el formato IBAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81 msgid "" @@ -12019,7 +12018,7 @@ msgid "" "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" -"El reporte de :guilabel:`cuentas antiguas por cobrar` muestra las facturas " +"El reporte de :guilabel:`cuentas por cobrar vencidas` muestra las facturas " "de ventas pendientes de pago durante el mes seleccionado y varios meses " "anteriores." @@ -12033,9 +12032,9 @@ msgid "" "bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " "unpaid." msgstr "" -"El reporte de :guilabel:`cuentas antiguas por pagar` muestra la información " -"sobre facturas, notas de crédito y sobrepagos específicos que usted debe, " -"así como el tiempo que lleva sin pagarlos." +"El reporte de :guilabel:`cuentas por pagar vencidas` muestra la información " +"sobre las facturas, notas de crédito y sobrepagos específicos que debe, así " +"como el tiempo que lleva sin pagarlos." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117 msgid "Cash Flow Statement" @@ -14693,9 +14692,9 @@ msgid "" ":ref:`aged receivables ` and :ref:`aged payables " "` reports." msgstr "" -"Concilie las transacciones de las cuentas bancarias y de caja al ejecutar " -"los reportes :ref:`cuentas antiguas por cobrar ` " -"y :ref:`cuentas antiguas por pagar `." +"Concilie las transacciones de las cuentas bancarias y de efectivo con los " +"reportes de :ref:`cuentas por cobrar vencidas ` y" +" :ref:`cuentas por pagar vencidas `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61 msgid "" @@ -14725,8 +14724,8 @@ msgid "" "Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " "for:" msgstr "" -"Es probable que su contador deseé verificar el balance general y los " -"asientos de diario de:" +"Es probable que su contador verifique el balance general y los asientos " +"contables de:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "year-end manual adjustments," @@ -17859,7 +17858,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." -msgstr "Asientos de diario resaltados en una factura de Odoo." +msgstr "Apuntes contables resaltados en una factura de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86 msgid "" @@ -19416,9 +19415,9 @@ msgid "" " document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " "based on the configuration on the invoice." msgstr "" -"Haga clic en :guilabel:`confirmar` cuando termine un documento. El estado de" -" su documento cambiará a :guilabel:`Publicado` y se creará un asiento de " -"diario según la configuración de la factura." +"Haga clic en :guilabel:`Confirmar` cuando termine un documento. El estado de" +" su documento cambiará a :guilabel:`Registrado` y se creará un asiento " +"contable según la configuración de la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68 msgid "" @@ -19437,7 +19436,7 @@ msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to " "open a new payment window." msgstr "" -"Luego de pagar la factura del vendedor haga clic en :guilabel:`Registrar " +"Luego de pagar la factura del proveedor haga clic en :guilabel:`Registrar " "pago` para abrir una nueva ventana de pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76 @@ -19497,7 +19496,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "Aged payable report" -msgstr "Reporte de cuentas antiguas por pagar" +msgstr "Reporte de cuentas por pagar vencidas" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100 msgid "" @@ -19505,10 +19504,10 @@ msgid "" "you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" -"Si desea obtener una vista general de sus facturas de proveedor pendientes y" -" sus fechas de vencimiento correspondientes, use el **reporte de cuentas " -"antiguas por pagar**. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> " -"Reportes de contacto: Cuenta antigua por pagar`." +"Para obtener una vista general de sus facturas de proveedores pendientes y " +"sus respectivas fechas límite puede utilizar el **reporte de cuentas por " +"pagar vencidas**. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> " +"Reportes del contacto: Cuentas por pagar vencidas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104 msgid "" @@ -19534,8 +19533,9 @@ msgid "" "is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " "if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" -"Si su proveedor tiene órdenes parciales y le envía facturas cada que envía " -"productos, es posible que reciba varias facturas." +"Es posible que reciba varias facturas para la misma orden de compra si su " +"proveedor tiene órdenes parciales y se las envía con los productos o si le " +"envía una factura parcial y le solicita un depósito." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" @@ -20806,11 +20806,11 @@ msgid "" "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" -"Establezca un impuesto para cada producto en los campos :guilabel:`impuestos" -" del vendedor` e :guilabel:`impuestos del cliente`, si es necesario. Una " -"buena práctica sería utilizar un impuesto configurado con :ref:`impuesto " -"incluido en el precio `. Si lo establece, los " -"impuestos se configurarán automáticamente." +"Defina un impuesto para cada producto en los campos :guilabel:`Impuestos del" +" proveedor` e :guilabel:`Impuestos del cliente` en caso de que sea " +"necesario. Es una buena práctica utilizar un impuesto configurado como " +":ref:`Impuesto incluido en el precio `. Los " +"impuestos se configurarán de manera automática si los establece." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid "Record expenses" @@ -24854,10 +24854,10 @@ msgid "" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" -"La API sincroniza los asientos de diario de Employment Hero con Odoo y los " -"deja en modo borrador. La referencia incluye el ID de entrada de la nómina " -"de Employment Hero entre paréntesis para que el usuario pueda recuperar " -"fácilmente el mismo registro en Employment Hero y Odoo." +"La API sincroniza los asientos contables de Employment Hero a Odoo y los " +"deja en modo de borrador. La referencia incluye el ID del asiento de recibo " +"de nómina de Employment Hero entre paréntesis para que el usuario pueda " +"recuperar con facilidad el mismo registro en Employment Hero y en Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" @@ -27586,7 +27586,7 @@ msgid "" "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" "La condición aplicada según el tipo de emisor y destinatario (por ejemplo, " -"el vendedor o el régimen fiscal del proveedor)." +"el comprador o el régimen fiscal del proveedor)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278 msgid "" @@ -29499,7 +29499,7 @@ msgid "" "app, and search for your company." msgstr "" "Para configurar la información de su empresa, vaya a la aplicación " -":menuselection:`Contactos` y busque el nombre de su empresa." +":menuselection:`Contactos` y busque su empresa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" @@ -29532,9 +29532,9 @@ msgid "" "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" -":guilabel:`Número de identificación`: Selecione el :guilabel:`tipo de " +":guilabel:`Número de identificación`: Seleccione el :guilabel:`tipo de " "identificación` (`NIT`, `Cédula de ciudadanía`, `Registro civil`, etc.). " -"Cuando el :guilabel:`tipo de identificación` es `NIT`, el :guilabel:`Número " +"Cuando el :guilabel:`tipo de identificación` es `NIT`, el :guilabel:`número " "de identificación` **debe** tener el *dígito de verificación* al final del " "ID precedido por un guion (`-`)." @@ -29581,8 +29581,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" -":guilabel:`Nombre comercial`: si la empresa usa un nombre comercial " -"específico que necesita mostrarse en la factura." +":guilabel:`Nombre comercial`: Si la empresa usa un nombre comercial " +"específico que necesita aparecer en la factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" @@ -29889,10 +29889,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" -"En el formulario del diario de ventas, ingrese el :guilabel:`Nombre del " -"diario`, :guilabel:`Tipo` y configure un :guilabel:`Código corto` en la " -"pestaña de :guilabel:`Asientos de diario`. Después, configure los siguientes" -" datos en la pestaña :guilabel:`Ajustes avanzados`:" +"En el formulario del diario de ventas escriba el :guilabel:`nombre del " +"diario`, seleccione el :guilabel:`tipo`, y configure un :guilabel:`código " +"corto` único en la pestaña :guilabel:`Asientos contables`. Después, " +"configure los siguientes datos en la pestaña :guilabel:`Ajustes avanzados`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" @@ -29906,8 +29906,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." msgstr "" -":guilabel:`Resolución de facturación`: el número de resolución que emitió el" -" |DIAN| para la empresa." +":guilabel:`Resolución de facturación`: El número de resolución emitido por " +"la |DIAN| para la empresa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." @@ -32787,8 +32787,7 @@ msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" -msgstr "" -"Numeración específica de cada secuencia numérica del asiento en el diario" +msgstr "Numeración específica para cada secuencia de asientos del diario" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" @@ -36599,9 +36598,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of" " the invoice, it creates a regular vendor bill." msgstr "" -"Las facturas de **anticipos** se importan o exportan con un código `TDO2` de" -" :guilabel:`Tipo Documento` distinto a las facturas regulares. Al importar " -"la factura, se crea una factura de vendedor regular." +"Las facturas de **anticipo** se importan y exportan con un código `TDO2` de " +":guilabel:`tipo de documento` distinto a las facturas regulares. Al importar" +" la factura se crea una factura de proveedor regular." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:" @@ -36810,11 +36809,10 @@ msgstr "" "servicios de países que no pertenecen a la UE) deben enviar la información " "incluida en la factura recibida a la **Agenzia delle Entrate**. De esta " "forma podrá completar la información relacionada con los impuestos en su " -"factura y enviarla. Se debe colocar al vendedor como " -":guilabel:`Cedente/Prestatore` y al comprador como " -":guilabel:`Cessionario/Committente`. En el documento **XML** de la factura " -"del vendedor, las credenciales del vendedor se aparecen como " -":guilabel:`Cedente/Prestatore` y las credenciales de su empresa como " +"factura y enviarla. El vendedor debe ser el :guilabel:`Cedente/Prestatore` y" +" el comprador el :guilabel:`Cessionario/Committente`. En el documento " +"**XML** de la factura del proveedor, las credenciales del mismo aparecen " +"como :guilabel:`Cedente/Prestatore` y las credenciales de su empresa como " ":guilabel:`Cessionario/Committente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 @@ -37959,8 +37957,8 @@ msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`" msgid "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." msgstr "" -"Permite la exportación de archivos XML de sus asientos de diario para las " -"auditorías obligatorias." +"Permite exportar archivos XML de los asientos contables para las auditorías " +"obligatorias." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" @@ -47489,9 +47487,9 @@ msgid "" "available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription " "fee." msgstr "" -"`Paypal `_ es un proveedor de pago en líne " -"estadounidense disponible en todo el mundo y es uno de los pocos que no " -"cobran un cargo por suscripción. " +"`PayPal `_ es un proveedor estadounidense de pagos " +"en línea. Está disponible en todo el mundo y es uno de los pocos que no " +"cobra una tarifa de suscripción." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 msgid "" @@ -47804,9 +47802,9 @@ msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" -"Inicie sesión en el `Sitio de desarrolladro de PayPal " -"`_ usando sus credenciales de PayPal, lo que " -"crea dos cuentas sandbox:" +"Inicie sesión en el `sitio de desarrolladores de PayPal " +"`_ con sus credenciales de PayPal, esto " +"creará dos cuentas de prueba:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:148 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 89f2f3ec0..2fb09da95 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -32602,10 +32602,10 @@ msgid "" "used to generate a draft bill. An error message will appear if creation of a" " vendor bill is attempted without receiving anything." msgstr "" -":guilabel:`Cantidades recibidas`: se crea una factura solamente *después* de" -" recibir una parte de la orden. Los productos y cantidades *recibidas* se " -"usan para generar un borrador de factura. Un mensaje de error aparecerá si " -"intenta crear una factura de vendedor sin haber recibido nada. " +":guilabel:`Cantidades recibidas`: La factura se crea *solo* después de " +"recibir una parte de la orden. Los productos y las cantidades *recibidas* se" +" usan para generar el borrador de una factura. Aparecerá un mensaje de error" +" si intenta crear una factura de proveedor sin haber recibido nada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Bill control policy draft bill error message." @@ -33414,12 +33414,12 @@ msgid "" "selects all existing vendor bills with a :guilabel:`Posted` or " ":guilabel:`Draft` :guilabel:`Status`." msgstr "" -"Para hacerlo, vaya a la :menuselection:`Aplicación Contabilidad --> " -"Proveedores --> Facturas`. Luego, haga clic en la :guilabel:`casilla` que " -"está en la parte superior izquierda de la página junto a la columna de " -":guilabel:`Número`, en el botón :guilabel:`Crear`. Esto selecciona todas las" -" facturas de vendedor existentes en :guilabel:`Estado` de " -":guilabel:`Publicado` o :guilabel:`Borrador`. " +"Para ello, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Facturas`" +" y haga clic en la :guilabel:`casilla` ubicada en la parte superior " +"izquierda de la página, junto a la columna :guilabel:`Número`, abajo del " +"botón :guilabel:`Crear`. Esto selecciona todas las facturas de proveedor " +"existentes en :guilabel:`estado` :guilabel:`publicado` o en " +":guilabel:`borrador`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:231 msgid "" @@ -33740,8 +33740,9 @@ msgid "" "You purchase orange juice from an American vendor, and they use **gallons**." " However, your customers are European and use **liters**." msgstr "" -"Compra jugo de naranja a un vendedor estadounidense en **galones**. Sin " -"embargo, sus clientes son europeos y utilizan **litros**." +"Compra jugo de naranja a un proveedor estadounidense que utiliza **galones**" +" como unidad de medida, pero sus clientes son europeos y utilizan " +"**litros**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:15 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po index 7cb152fdb..6c64b64db 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -1203,9 +1203,9 @@ msgstr "" "Para entender el motivo por el que una campaña de marketing por correo " "electrónico tuvo éxito o no, es necesario monitorear varias métricas clave. " "La información que obtenga de estas métricas será útil para optimizar sus " -"próximas campañas. La aplicación **Marketing de correo electrónico** de Odoo" -" rastrea varias :ref:`métricas clave ` que " -"podrá interpretar para mejorar las siguientes campañas." +"próximas campañas. La aplicación **Marketing por correo electrónico** de " +"Odoo lleva seguimiento de varias :ref:`métricas clave ` que podrá interpretar para mejorar las siguientes campañas." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:13 msgid "View metrics" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "" "contain a clear call-to-action." msgstr "" "Una tasa baja de respuestas podría indicar que el mensaje no tenía " -"relevancia o necesitaba una llamada a la acción más influyente." +"relevancia o que su llamada a la acción no era clara." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:62 msgid "Clicked rate" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po index ab060a6c2..6586862ca 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13173,16 +13173,16 @@ msgid "" "An expense report summary with post journal entries button at the top of the" " form." msgstr "" -"Un resumen de reporte de gastos con el botón de publicar asientos de diario " -"en la parte superior del formulario." +"Un resumen de reporte de gastos con el botón \"Registrar asientos " +"contables\" en la parte superior del formulario." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:151 msgid "" "When the manager is satisfied with the :guilabel:`Expense Report Summary`, " "they'll click :guilabel:`Post Journal Entries`." msgstr "" -"Cuando el gerente esté satisfecho con el :guilabel:`Resumen de reporte de " -"gastos`, hará clic en :guilabel:`Publicar asientos de diario`." +"Cuando el gerente esté satisfecho con el :guilabel:`resumen de reporte de " +"gastos` deberá hacer clic en :guilabel:`Registrar asientos contables`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:154 msgid "" @@ -13191,11 +13191,10 @@ msgid "" "is filled with the sales order that was initially configured to the expense " "in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field." msgstr "" -"Al hacer clic en :guilabel:`Publicar asientos de diario`, el botón " -"desaparecerá y la columna :guilabel:`Distribución analítica` en la pestaña " -":guilabel:`Gasto` se llenará con la orden de venta que se configuró al " -"inicio en el campo :guilabel:`Cliente al que se le volverá a facturar` del " -"gasto" +"El botón :guilabel:`Registrar asientos contables` desaparecerá al hacer clic" +" en él y la columna :guilabel:`Distribución analítica` de la pestaña " +":guilabel:`Gasto` incluirá la orden de venta que configuró al inicio en el " +"campo :guilabel:`Cliente al que se le volverá a facturar`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:159 msgid "Reinvoice expense" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index 94824215f..bdecba0ea 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -2323,10 +2323,12 @@ msgid "" "restrict them by specifying test tags :ref:`test tags " "`." msgstr "" +"開発ブランチでは、テストスイートの有効化または無効化を選択できます。デフォルトでは有効になっています。テストスイートを有効にした場合、テストタグ:ref:`test" +" tags ` を指定して制限することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345 msgid "**Odoo Version**" -msgstr "" +msgstr "**Odooバージョン**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347 msgid "" @@ -2334,12 +2336,13 @@ msgid "" "you want to test upgraded code or develop features while your production " "database is in the process of being upgraded to a newer version." msgstr "" +"開発用ブランチのみ、Odooのバージョンを変更することができます。運用中のデータベースを新しいバージョンにアップグレードしている最中に、アップグレードされたコードをテストしたり、機能を開発したりしたい場合です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350 msgid "" "In addition, for each version you have two options regarding the code " "update." -msgstr "" +msgstr "さらに、各バージョンについて、コードの更新に関しては2つのオプションがあります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352 msgid "" @@ -2347,6 +2350,8 @@ msgid "" "fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly." " This is the 'Latest' option." msgstr "" +"最新のバグ修正、セキュリティ修正、パフォーマンス修正を自動的に適用するオプションを選択できます。Odooサーバのソースは週次で更新されます。これが " +"'最新' オプションです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:354 msgid "" @@ -2355,10 +2360,11 @@ msgid "" " notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take " "action afterwards, you will automatically be set to the latest revision." msgstr "" +"日付のリストから選択することで、Odooソースを特定のリビジョンに固定することができます。リビジョンは3か月後に使用期限が切れます。使用期限が近づくとメールで通知が届きます。その後、何も操作を行わない場合、自動的に最新のバージョンに更新されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359 msgid "**Custom domains**" -msgstr "" +msgstr "**カスタムドメイン**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:361 msgid "" @@ -2366,32 +2372,34 @@ msgid "" "possible to add other *.odoo.com* domains or your own custom domains. " "For the latter you have to:" msgstr "" +"ここでは、選択した支店に追加のドメインを設定することができます。 *.odoo.com* " +"ドメインまたは独自のカスタムドメインを追加することができます。 後者の場合は、次の操作が必要です: " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:364 msgid "own or purchase the domain name," -msgstr "" +msgstr "ドメイン名を所有または購買する、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365 msgid "add the domain name in this list," -msgstr "" +msgstr "このリストにドメイン名を追加します、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:366 msgid "" "in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a " "``CNAME`` record set to your production database domain name." -msgstr "" +msgstr "レジストラのドメイン名マネジャーで、本番データベースのドメイン名に ``CNAME` レコードを設定してドメイン名を設定します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369 msgid "" "For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database " "*mycompany.odoo.com*:" -msgstr "" +msgstr "例えば、*www.mycompany.com* を *mycompany.odoo.com* というデータベースに関連付けるには、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:371 msgid "" "in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project " "settings," -msgstr "" +msgstr "Odoo.shで、プロジェクト設定のカスタムドメインに *www.mycompany.com* を追加します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372 msgid "" @@ -2399,30 +2407,33 @@ msgid "" "configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value " "*mycompany.odoo.com*." msgstr "" +"ドメイン名マネジャー (例:*godaddy.com*、*gandi.net*、*ovh.com*)で、*www.mycompany.com*を " +"``CNAME`` レコードとして設定し、値として *mycompany.odoo.com* を指定します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375 msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:" -msgstr "" +msgstr "ベアドメイン (例 *mycompany.com*) は受け付けられません:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377 msgid "they can only be configured using ``A`` records," -msgstr "" +msgstr "これらは ``A`` レコードを使用してのみ設定できます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378 msgid "``A`` records only accept IP addresses as value," -msgstr "" +msgstr "これらは` `A`` レコードを使用してのみ設定できます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379 msgid "" "the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware" " failure or your wish to host your database in another country or continent." msgstr "" +"データベースのIPアドレスは、アップグレード、ハードウェアの故障、またはデータベースを別の国や大陸でホストしたいという希望により、変更される可能性があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382 msgid "" "Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change" " of IP address." -msgstr "" +msgstr "そのため、IPアドレスが変更されたことにより、ベアドメインが突然機能しなくなる可能性があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384 msgid "" @@ -2435,10 +2446,16 @@ msgid "" "*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this" " redirection. This is commonly called a web redirection." msgstr "" +"さらに、*mycompany.com* と *www.mycompany.com* " +"の両方をデータベースで動作させたい場合、最初のものを2番目のものにリダイレクトさせることは、 " +"`SEOのベストプラクティス_ " +"(*ドキュメントに到達するためのURLのバージョンを1つ提供する*) " +"のオーダで、1つの主要なURLを持つために必要です。したがって、*mycompany.com* を *www.mycompany.com* " +"にリダイレクトするように設定するだけでよいのです。ほとんどのドメインマネジャーには、このリダイレクトを設定する機能があります。これは一般的にウェブリダイレクトと呼ばれています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:391 msgid "**HTTPS/SSL**" -msgstr "" +msgstr "**HTTPS/SSL**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393 msgid "" @@ -2447,6 +2464,9 @@ msgid "" "`_ within the hour and your domain will be " "accessible through HTTPS." msgstr "" +"リダイレクトが正しく設定されていれば、プラットフォームは1時間以内に `Let's Encrypt " +"`_ " +"によるSSL証明書を自動的に生成し、お客様のドメインはHTTPSでアクセス可能になります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397 msgid "" @@ -2454,10 +2474,13 @@ msgid "" " the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough " "demand." msgstr "" +"リダイレクトが正しく設定されていれば、プラットフォームは1時間以内に `Let's Encrypt " +"`_ " +"によるSSL証明書を自動的に生成し、お客様のドメインはHTTPSでアクセス可能になります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401 msgid "**SPF and DKIM compliance**" -msgstr "" +msgstr "**SPFおよびDKIM準拠**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403 msgid "" @@ -2475,16 +2498,17 @@ msgid "" "Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host" " can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox." msgstr "" +"Odooを送信ホストとして承認するようにSPFまたはDKIMを設定し忘れると、連絡先の受信トレイにEメールがスパムとして配信される可能性があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414 msgid "Shell commands" -msgstr "" +msgstr "シェルコマンド" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416 msgid "" "In the top right-hand corner of the view, different shell commands are " "available." -msgstr "" +msgstr "ビューの右上隅には、さまざまなシェルコマンドが用意されています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421 msgid "" @@ -2493,6 +2517,9 @@ msgid "" "in such case a popup will prompt the user in order to define eventual " "placeholders such as ````, ````, ..." msgstr "" +"各コマンドは、ターミナルで使用するためにクリップボードにコピーすることができ、そのうちのいくつかは、Odoo.shから " +"*実行*ボタンをクリックすることで 直接使用することができます。このような場合、ポップアップがユーザに ````, ````, " +"のような最終的なプレースホルダを定義するよう促します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427 msgid "Clone" @@ -2500,47 +2527,49 @@ msgstr "クロン" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429 msgid "Download the Git repository." -msgstr "" +msgstr "Git リポジトリをダウンロードします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435 msgid "Clones the repository *odoo/odoo*." -msgstr "" +msgstr "リポジトリ *odoo/odoo* を複製します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437 msgid "" ":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. " "Submodules included in the submodules are downloaded as well." msgstr "" +":code:`--recurse-submodules`: " +"リポジトリのサブモジュールをダウンロードします。サブモジュールに含まれるサブモジュールもダウンロードされます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438 msgid "" ":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this " "case *master*." -msgstr "" +msgstr ":code:`--branch`: リポジトリの特定のブランチをチェックアウトします。この場合は *master* です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440 msgid "" "The *run* button is not available for this command, as it is meant to be " "used on your machines." -msgstr "" +msgstr "このコマンドでは、*実行* ボタンは使用できません。これは、あなたのマシンで使用することを想定しているためです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443 msgid "Fork" -msgstr "" +msgstr "フォーク" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445 msgid "Create a new branch based on the current branch." -msgstr "" +msgstr "現在のブランチを基に、新しいブランチを作成します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451 msgid "" "Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and " "then checkouts it." -msgstr "" +msgstr "*master* というブランチを基に、*feature-1* という新しいブランチを作成し、それをチェックアウトします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457 msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository." -msgstr "" +msgstr "リモートリポジトリに新しいブランチ *feature-1* をアップロードします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460 msgid "Merge" @@ -2548,22 +2577,22 @@ msgstr "統合" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462 msgid "Merge the current branch in another branch." -msgstr "" +msgstr "現在のブランチを別のブランチにマージします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468 msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch." -msgstr "" +msgstr "現在のブランチに、*staging-1* というブランチをマージします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:474 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:547 msgid "" "Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote " "repository." -msgstr "" +msgstr "リモートリポジトリのマスターブランチに、先ほど追加した変更をアップロードします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480 msgid "Setup" @@ -2574,6 +2603,7 @@ msgid "" "In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it " "is not already done). To do so, follow these steps:" msgstr "" +"SSH を使用するには、プロファイルの SSH 公開鍵を設定する必要があります(まだ設定されていない場合)。設定するには、以下の手順に従って下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485 msgid "" @@ -2581,6 +2611,9 @@ msgid "" "to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-" "agent#generating-a-new-ssh-key>`_" msgstr "" +"`新規SSHキーを生成する`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487 msgid "" @@ -2588,14 +2621,17 @@ msgid "" "`_ (only apply the step 1)" msgstr "" +"`SSHをクリップボードにコピーする`_ (only apply the step " +"1)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490 msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\"" -msgstr "" +msgstr "コピーした内容をプロファイルのSSHキーに貼り付け、\"追加\" をクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495 msgid "The key should appear below" -msgstr "" +msgstr "鍵は下に表示されるはずです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501 msgid "Connection" @@ -2604,13 +2640,13 @@ msgstr "接続" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:503 msgid "" "To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:" -msgstr "" +msgstr "sshを使用してビルドに接続するには、ターミナルで次のコマンドを使用します: " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509 msgid "" "You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper " "right corner." -msgstr "" +msgstr "このコマンドへのショートカットは、右上のSSHタブ内にあります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514 msgid "" @@ -2618,60 +2654,64 @@ msgid "" "settings-collaborators>` on the project, you'll be granted ssh access to the" " build." msgstr "" +"プロジェクトに対して :ref:`適正なアクセス権 ` " +"を持っている場合、ビルドへのSSHアクセスが許可されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518 msgid "" "Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be " "disconnected in order to free up resources." -msgstr "" +msgstr "長時間のssh接続は保証されません。リソースを解放するために、アイドル状態の接続はオーダで切断されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522 msgid "Submodule" -msgstr "" +msgstr "サブモジュール" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524 msgid "" "Add a branch from another repository in your current branch as a " "*submodule*." -msgstr "" +msgstr "現在のブランチに、別のリポジトリのブランチを *サブモジュール* として追加します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526 msgid "" "*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your " "project." -msgstr "" +msgstr "*サブモジュール* を使用すると、他のリポジトリのモジュールをプロジェクトで使用することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528 msgid "" "The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules ` of this documentation." msgstr "" +"サブモジュール機能については、このドキュメントの章 :ref:`サブモジュール ` " +"で詳しく説明されています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535 msgid "" "Adds the branch *master* of the repository ** as a submodule under the " "path ** in your current branch." -msgstr "" +msgstr "リポジトリの *1* の *master* というブランチを、現在のブランチの *2* というパスにあるサブモジュールとして追加します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541 msgid "Commits all your current changes." -msgstr "" +msgstr "現在の変更を全てコミットします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552 msgid "Delete a branch from your repository." -msgstr "" +msgstr "リポジトリからブランチを削除します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558 msgid "Deletes the branch in your remote repository." -msgstr "" +msgstr "リモートリポジトリのブランチを削除します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564 msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository." -msgstr "" +msgstr "リポジトリのローカルコピーからブランチを削除します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6 msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "ビルド" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11 msgid "" @@ -2682,12 +2722,16 @@ msgid "" "test the well-behavior of the server, the database and the features with " "this revision." msgstr "" +"Odoo.shでは、ビルドとは、コンテナ化された環境でプロジェクトリポジトリの特定のリビジョンを実行しているOdooサーバ (`odoo/odoo " +"`_ & `odoo/enterprise " +"`_) " +"によって読み込まれたデータベースと見なされます。その目的は、このリビジョンにおけるサーバ、データベース、および機能の動作をテストすることです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20 msgid "" "In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a " "build of this branch." -msgstr "" +msgstr "このビューでは、行はブランチを表し、行のセルは、このブランチのビルドを表します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22 msgid "" @@ -2696,18 +2740,19 @@ msgid "" "operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for " "a branch in your project." msgstr "" +"ほとんどの場合、GitHubのリポジトリのブランチをプッシュするとビルドが作成されます。Odoo.shでデータベースをインポートしたり、プロジェクトのブランチの再構築を依頼したりするなど、他のオペレーションを行う際にもビルドを作成することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26 msgid "" "A build is considered successful if no errors or warnings come up during its" " creation. A successful build is highlighted in green." -msgstr "" +msgstr "ビルド中にエラーや警告が発生しなければ、ビルドは成功したと見なされます。ビルドが成功すると、緑色でハイライト表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29 msgid "" "A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed" " build is highlighted in red." -msgstr "" +msgstr "ビルド中にエラーが発生した場合、ビルドは失敗したと見なされます。失敗したビルドは赤色でハイライト表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32 msgid "" @@ -2715,6 +2760,7 @@ msgid "" "is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the " "developer warnings were raised." msgstr "" +"作成中に警告は表示されるもののエラーがない場合、ビルドはほぼ成功したと見なされます。開発者に警告が通知されるように、黄色でハイライト表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35 msgid "" @@ -2724,6 +2770,7 @@ msgid "" "database on it. If no errors come up, the build is considered successful, " "and otherwise failed." msgstr "" +"ビルドは常にゼロからデータベースを作成するわけではありません。例えば、プロダクションブランチに変更をプッシュする場合、ビルドは新しいリビジョンでサーバを起動し、現在のプロダクションデータベースをロードしようとします。エラーが発生しなければビルドは成功と見なされ、エラーが発生した場合は失敗となります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46 msgid "" @@ -2731,12 +2778,14 @@ msgid "" "this build is successful, this database is considered as the production " "database of your project." msgstr "" +"プロダクションブランチの最初のビルドでは、ゼロからデータベースが作成されます。このビルドが成功した場合、このデータベースはプロジェクトのプロダクションデータベースと見なされます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49 msgid "" "From then, pushes on the production branch will create new builds that " "attempt to load the database using a server running with the new revision." msgstr "" +"それ以降、プロダクションブランチへのプッシュは、新しいリビジョンで動作するサーバを使用してデータベースをロードしようとする新しいビルドを作成します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52 msgid "" @@ -2744,6 +2793,7 @@ msgid "" "database will now run with this build, along with the revision associated to" " this build." msgstr "" +"ビルドが成功した場合、または警告はあってもエラーがない場合、このビルドと関連付けられたリビジョンとともに、本番データベースがこのビルドで実行されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55 msgid "" @@ -2751,6 +2801,7 @@ msgid "" "successful build is re-used to load the database, and therefore the database" " will run using a server running with the previous successful revision." msgstr "" +"ビルドがデータベースのロードまたはアップデートに失敗した場合、以前のビルドが再利用されてデータベースがロードされ、その結果、データベースは以前のビルドが成功したリビジョンで実行されているサーバを使用して実行されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59 msgid "" @@ -2758,12 +2809,13 @@ msgid "" "builds list. If a build fails, it is put after the build currently running " "the production database." msgstr "" +"プロダクションデータベースを実行するビルドは、ビルドリストの一番上に常に表示されます。ビルドが失敗した場合は、現在プロダクションデータベースを実行しているビルドの後に配置されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65 msgid "" "Staging builds duplicate the production database, and try to load this " "duplicate with the revisions of the staging branches." -msgstr "" +msgstr "ステージングはプロダクトデータベースを複製し、ステージングブランチのリビジョンとともにこの複製をロードしようとします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68 msgid "" @@ -2771,12 +2823,13 @@ msgid "" "uses a new copy of the production database. The databases are not re-used " "between builds of the same branch. This ensures:" msgstr "" +"ステージングブランチに新しいリビジョンをプッシュするたびに、作成されるビルドではプロダクションデータベースの新しいコピーが使用されます。同じブランチのビルド間でデータベースが再利用されることはありません。これにより、次のことが保証されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71 msgid "" "staging builds use databases that are close to what the production looks " "like, so you do not make your tests with outdated data," -msgstr "" +msgstr "ステージングビルドでは、本番環境に近いデータベースを使用するため、テストを古いデータで行うことはありません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74 msgid "" @@ -2784,19 +2837,20 @@ msgid "" "you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of " "the production." msgstr "" +"同じステージングデータベースで好きなだけ操作を試すことができます。そして、プロダクトの新しいコピーで再起動したいときに再構築を依頼することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77 msgid "" "Nevertheless, this means that if you make configuration changes in staging " "databases and do not apply them in the production, they will not be passed " "on the next build of the same staging branch." -msgstr "" +msgstr "しかし、ステージングデータベースで設定変更を行い、本番環境に適用しない場合、同じステージングブランチの次のビルドには反映されません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83 msgid "" "Development builds create new databases, load the demo data and run the unit" " tests." -msgstr "" +msgstr "開発ビルドでは、新しいデータベースを作成し、デモデータをロードし、ユニットテストを実行します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85 msgid "" @@ -2804,12 +2858,13 @@ msgid "" "during the installation, as they are meant to raise errors if something " "wrong occurs." msgstr "" +"インストール中にテストが失敗した場合、ビルドは失敗と見なされ、赤でハイライト表示されます。これは、何か問題が発生した場合にエラーを発生させることを目的としているためです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88 msgid "" "If all tests pass, and there is no error, the build will be considered " "successful." -msgstr "" +msgstr "全てのテストに合格し、エラーがなければ、ビルドは成功したと見なされます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90 msgid "" @@ -2817,6 +2872,7 @@ msgid "" "can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests " "set in the default Odoo modules suite." msgstr "" +"インストールとテストを行うモジュールリストによると、開発ビルドが完了するまでに最大1時間かかる場合があります。これは、Odooのデフォルトのモジュールスイートに設定されているテストの数が非常に多いことが原因です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94 msgid "Features" @@ -2827,6 +2883,7 @@ msgid "" "The production branch will always appear first, and then the other branches " "are ordered by last build created. You can filter out the branches." msgstr "" +"プロダクトブランチは常に最初に表示され、その他のブランチは最後に作成されたビルドの順に表示されます。ブランチをフィルタリングすることもできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102 msgid "" @@ -2837,6 +2894,9 @@ msgid "" "link is not available when there is already a build in progress for the " "branch." msgstr "" +"各ブランチでは、 *接続* リンクを使用して最後のビルドのデータベースにアクセスし、 *Github* " +"リンクを使用してブランチコードにジャンプすることができます。プロダクト以外のブランチでは、*リビルド* " +"リンクを使用して、ブランチの最新リビジョンを使用する新しいビルドを作成することができます。この最後のリンクは、ブランチで進行中のビルドがすでに存在する場合には使用できません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110 msgid "" @@ -2846,6 +2906,9 @@ msgid "" "user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* " "button." msgstr "" +"各ビルドについて、GitHubアイコンのボタンを使用してリビジョン変更にアクセスできます。*接続* " +"ボタンを使用して、管理者としてビルドのデータベースにアクセスできます。また、*接続* ボタンのドロップダウンメニューにある *以下として接続:* " +"ボタンを使用して、別のユーザとしてデータベースにアクセスすることもできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122 msgid "" @@ -2854,62 +2917,65 @@ msgid "" " Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to " "*Download a dump* of the build's database." msgstr "" +"ビルドのドロップダウンメニューでは、:ref:`ブランチビュー ` " +"と同じ機能にアクセスできます。ログ、ウェブシェル、エディタ、送信済みメールなどです。また、ビルドのデータベースのダンプをダウンロードすることもできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6 msgid "Create your project" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを作成" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9 msgid "Deploy your platform" -msgstr "" +msgstr "プラットフォームをデプロイ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11 msgid "" "Go to `Odoo.sh `_ and hit the *Deploy your platform* " "button." msgstr "" +" `Odoo.sh `_ にアクセスし、 *プラットフォームをデプロイ* ボタンをクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17 msgid "Sign in with Github" -msgstr "" +msgstr "Githubでサインイン" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19 msgid "" "Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the" " *Create an account* link." -msgstr "" +msgstr "GitHubアカウントでサインインして下さい。まだアカウントをお持ちでない場合は、アカウントを作成リンクをクリックして下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26 msgid "Authorize Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.shを許可" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28 msgid "" "Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the " "*Authorize* button." -msgstr "" +msgstr "*承認* ボタンをクリックして、Odoo.sh に必要なアクセス権を付与して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33 msgid "Odoo.sh basically needs:" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh では基本的に以下が必要です:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35 msgid "to know your Github login and email," -msgstr "" +msgstr "GitHubのログインとEメールを知るには、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36 msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch," -msgstr "" +msgstr "ゼロからやり直す場合は、新しいリポジトリを作成します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37 msgid "" "to read your existing repositories, including the ones of your " "organizations, in case you want to start from an existing repository," -msgstr "" +msgstr "既存のリポジトリを読み込むには、既存のリポジトリから開始したい場合、組織のものも含めて、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39 msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes," -msgstr "" +msgstr "変更をプッシュするたびに通知を受けるためのウェブフックを作成するには、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40 msgid "" @@ -2917,20 +2983,22 @@ msgid "" " new `submodules `_ for" " example." msgstr "" +"デプロイをより簡単にするために変更を加えるには、ブランチをマージしたり、新しい `サブモジュール `_ を追加したりします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44 msgid "Submit your project" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを提出" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:46 msgid "" "Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if" " you want to use an existing repository." -msgstr "" +msgstr "ゼロから始めるために新しいリポジトリを作成するか、既存のリポジトリを使用するかを選択します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49 msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use." -msgstr "" +msgstr "次に、名前を選択するか、使用するリポジトリを選択します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51 msgid "" @@ -2938,17 +3006,19 @@ msgid "" "database or an existing set of applications, you might need to choose the " "according version. If you start from scratch, use the latest version." msgstr "" +"使用するOdooのバージョンを選択します。既存のデータベースまたはアプリケーション一式をインポートする場合は、該当するバージョンを選択する必要があります。ゼロから始める場合は、最新バージョンを使用します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55 msgid "" "Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*," " *contract number* or *activation code*." msgstr "" +"*サブスクリプションコード* を入力して下さい。これは、*サブスクリプション紹介*、*契約番号*、または *有効化コード* とも呼ばれます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58 msgid "" "It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "これは、Odoo.shを含む企業用サブスクリプションのコードである必要があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60 msgid "" @@ -2958,60 +3028,64 @@ msgid "" " the amount back as commission. Contact your sales representative or account" " manager in order to get it." msgstr "" +"パートナーは、パートナーシップコードを使用してトライアルを開始できます。パートナーの顧客がプロジェクトを開始した場合、Odoo.shを含む企業版サブスクリプションを取得し、そのサブスクリプションコードを使用する必要があります。パートナーは、その金額の50%をコミッションとして受け取ります。コミッションを取得するには、販売担当者またはアカウントマネジャーに連絡して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65 msgid "" "When submitting the form, if you are notified your subscription is not " "valid, it either means:" -msgstr "" +msgstr "フォームを送信した際に、サブスクリプションが有効ではないという通知を受け取った場合、それは次のいずれかを意味します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67 msgid "it is not an existing subscription," -msgstr "" +msgstr "既存のサブスクリプションではありません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68 msgid "it is not a partnership subscription," -msgstr "" +msgstr "パートナーシップのサブスクリプションではありません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69 msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh," -msgstr "" +msgstr "これは企業向けサブスクリプションですが、Odoo.shは含まれていません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70 msgid "" "it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g." " an online subscription)." -msgstr "" +msgstr "パートナーシップサブスクリプションでも企業版サブスクリプション(オンライン・サブスクリプションなど)でもありません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73 msgid "" "In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support " "`_." msgstr "" +"サブスクリプションに関して疑問がある場合は、`Odooサポート `_までご連絡下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80 msgid "You're done !" -msgstr "" +msgstr "完了しました!" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82 msgid "" "You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You " "will soon be able to connect to your first database." -msgstr "" +msgstr "Odoo.shの使用を開始できます。最初のビルドが作成されようとしています。まもなく最初のデータベースに接続できるようになります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91 msgid "Import your database" -msgstr "" +msgstr "データベースをインポートします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93 msgid "" "You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a " ":doc:`supported version ` of Odoo." msgstr "" +"Odoo.shプロジェクトにデータベースをインポートできるのは、Odooの :doc:`サポート対象バージョン " +"` である場合のみです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 msgid "Push your modules in production" -msgstr "" +msgstr "本番環境でモジュールをプッシュする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99 msgid "" @@ -3019,6 +3093,9 @@ msgid "" "repository. Databases hosted on the Odoo.com online platform do not have any" " custom modules. Users of these databases can therefore skip this step." msgstr "" +"コミュニティモジュールまたはカスタムモジュールを使用している場合は、GitHubリポジトリのブランチに追加して下さい。 " +"Odoo.comオンラインプラットフォームでホストされているデータベースにはカスタムモジュールがありません。 " +"これらのデータベースのユーザは、この手順をスキップできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:103 msgid "" @@ -3027,12 +3104,15 @@ msgid "" "your modules folder in the root directory of your repository, or group the " "modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)." msgstr "" +"モジュールを好きなように構成できます。Odoo.shはOdooアドオンを含むフォルダを自動的に検出します。例えば、リポジトリのルートディレクトリに全てのモジュールフォルダを置くこともできますし、定義したカテゴリ(会計、プロジェクトなど)ごとにフォルダにモジュールをグループ化することもできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:108 msgid "" "For community modules available in public Git repositories, you can also " "consider to add them using :ref:`Submodules `." msgstr "" +"Gitのパブリックリポジトリで利用可能なコミュニティモジュールについては、:ref:`サブモジュール ` を使用して追加することもできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111 msgid "" @@ -3040,20 +3120,24 @@ msgid "" "gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production " "branch `." msgstr "" +"次に、:ref:`このブランチを本番ブランチ にする` " +"か、:ref:`本番ブランチにマージする ` " +"か、いずれかを行います。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115 msgid "Download a backup" -msgstr "" +msgstr "バックアップをダウンロード" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118 msgid "On-premise databases" -msgstr "" +msgstr "オンプレミスデータベース" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:120 msgid "" "Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and" " download a backup." msgstr "" +"オンプレミスデータベースのURL :file:`/web/database/manager` にアクセスし、バックアップをダウンロードします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124 msgid "" @@ -3061,20 +3145,22 @@ msgid "" " system administrator. See the :ref:`database manager security documentation" " `." msgstr "" +"データベースマネジャーにアクセスできない場合は、システム管理者によって無効にされている可能性があります。:ref:`データベースマネジャーのセキュリティに関するドキュメンテーション" +" ` を参照して下さい 。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127 msgid "" "You will need the master password of your database server. If you do not " "have it, contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "データベースサーバのマスターパスワードが必要です。お持ちでない場合は、システム管理者にお問い合わせ下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133 msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format." -msgstr "" +msgstr "バックアップ形式として、ファイルストアを含むZIPを選択します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139 msgid "Odoo Online databases" -msgstr "" +msgstr "Odooオンラインデータベース" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141 msgid "" @@ -3082,30 +3168,32 @@ msgid "" "`_ and download a backup of " "your database." msgstr "" +"`データベースマネジャーにアクセス `_ " +"して、データベースのバックアップをダウンロードして下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149 msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "オンライン版(例:*saas-**) はOdoo.shではサポートされていません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152 msgid "Upload the backup" -msgstr "" +msgstr "バックアップをアップロード" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154 msgid "" "Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch," " import the backup you just downloaded." -msgstr "" +msgstr "次に、Odoo.shプロジェクトの本番ブランチのバックアップタブで、先ほどダウンロードしたバックアップをインポートします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:160 msgid "" "Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* " "button in the history of the branch." -msgstr "" +msgstr "バックアップがインポートされたら、ブランチの履歴にある接続ボタンを使用してデータベースにアクセスできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167 msgid "Check your outgoing email servers" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバを確認して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169 msgid "" @@ -3114,26 +3202,30 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` " "(:ref:`Developer mode ` must be activated)." msgstr "" +"Odoo.shにはデフォルトのメールサーバが用意されています。これを使用するには、:menuselection:`設定 --> 技術設定 --> " +"送信メールサーバ` でデータベースに有効な送信メールサーバが設定されていない必要があります (:ref:`開発者モード ` が有効化されている必要があります)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:174 msgid "" "After the import of your database, all outgoing email servers are disabled " "so you use the Odoo.sh email server provided by default." msgstr "" +"データベースのインポート後、送信メールサーバは全て無効化され、デフォルトで提供されているOdoo.shのメールサーバを使用することになります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178 msgid "" "Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external " "SMTP server, you should use ports 465 and 587." -msgstr "" +msgstr "ポート25は閉鎖されており(今後も閉鎖されたままです)、外部SMTPサーバに接続する場合は、ポート465および587を使用して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182 msgid "Check your scheduled actions" -msgstr "" +msgstr "スケジュールされたアクションを確認" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184 msgid "All scheduled actions are disabled after the import." -msgstr "" +msgstr "インポート後は、スケジュールされたアクションは全て無効になります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186 msgid "" @@ -3142,6 +3234,7 @@ msgid "" " the queue, processing mass mailings, or third-party services " "synchronization (Calendars, files hosting, ...)." msgstr "" +"これは、新たにインポートされたデータベースが、実行中のプロダクトに影響を与える可能性のあるアクションを実行するのを防ぐためです。例えば、キューに残っているメールの送信、メール一括配信の処理、サードパーティサービスとの同期(カレンダ、ファイルホスティングなど)などです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:190 msgid "" @@ -3151,6 +3244,8 @@ msgid "" "actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" +"インポートしたデータベースをプロダクトとして使用する予定の場合は、必要なスケジュールされたアクションを有効にします。元のデータベースで有効になっているものを確認し、インポートしたデータベースでも同じアクションを有効にすることができます。スケジュールされたアクションは、" +" :menuselection:`管理設定 --> 技術設定 --> 自動化 --> スケジュールされたアクション` にあります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196 msgid "Register your subscription" @@ -3158,7 +3253,7 @@ msgstr "サブスクリプションを登録" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198 msgid "Your subscription is unlinked after the import." -msgstr "" +msgstr "インポート後、サブスクリプションはリンク解除されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200 msgid "" @@ -3166,6 +3261,7 @@ msgid "" "enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one " "database linked per subscription." msgstr "" +"インポートされたデータベースはデフォルトで重複とみなされ、企業版サブスクリプションは削除されます。サブスクリプションごとにリンクできるデータベースは1つだけなので、この措置が取られます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203 msgid "" @@ -3174,124 +3270,128 @@ msgid "" ":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for " "instructions." msgstr "" +"本番にする場合は、以前のデータベースをサブスクリプションから切り離し、新たにインポートしたデータベースを登録します。手順については、:doc:`データベース登録ドキュメンテーション" +" <../../on_premise>` を参照して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 msgid "Your first module" -msgstr "" +msgstr "はじめのモジュール" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8 msgid "" "This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in " "your Odoo.sh project." -msgstr "" +msgstr "この章では、Odooモジュールを初めて作成し、Odoo.shプロジェクトにデプロイする方法を説明します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:10 msgid "" "This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh `, and you know your Github repository's URL." msgstr "" +"このチュートリアルでは、:ref:`Odoo.sh ` " +"でプロジェクトを作成し、GitHubのリポジトリのURLを知っている`ことが前提となります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13 msgid "Basic use of Git and Github is explained." -msgstr "" +msgstr "GitとGithubの基本的な使い方が説明されています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15 msgid "The below assumptions are made:" -msgstr "" +msgstr "以下の仮定が成り立ちます: " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17 msgid "" "*~/src* is the directory where are located the Git repositories related to " "your Odoo projects," -msgstr "" +msgstr "*~/src* は、Odooプロジェクトに関連するGitリポジトリが配置されているディレクトリです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18 msgid "*odoo* is the Github user," -msgstr "" +msgstr "*odoo* はGithubのユーザです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19 msgid "*odoo-addons* is the Github repository," -msgstr "" +msgstr "*odoo-addons* は Github リポジトリです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20 msgid "*feature-1* is the name of a development branch," -msgstr "" +msgstr "*feature-1* は開発ブランチの名前です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21 msgid "*master* is the name of the production branch," -msgstr "" +msgstr "*master*は本番ブランチの名前です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22 msgid "*my_module* is the name of the module." -msgstr "" +msgstr "*my_module*はモジュールの名前です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24 msgid "Replace these by the values of your choice." -msgstr "" +msgstr "これらの値を、好きな値に置き換えて下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27 msgid "Create the development branch" -msgstr "" +msgstr "開発ブランチを作成します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30 msgid "From Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.shより" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32 msgid "In the branches view:" -msgstr "" +msgstr "ブランチビューで:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34 msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage," -msgstr "" +msgstr "開発ステージの横にある :code:`+` ボタンをクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35 msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection," -msgstr "" +msgstr "*Fork* 選択で *master* ブランチを選択します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36 msgid "type *feature-1* in the *To* input." -msgstr "" +msgstr "*宛先* 入力フィールドに *feature-1* と入力します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38 msgid "|pic1| |pic2|" -msgstr "" +msgstr "|pic1| |pic2|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" -msgstr "" +msgstr "pic1" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" -msgstr "" +msgstr "pic2" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46 msgid "" "Once the build created, you can access the editor and browse to the folder " "*~/src/user* to access to the code of your development branch." -msgstr "" +msgstr "ビルドが作成されたら、エディタにアクセスし、*~/src/user* フォルダに移動すると、開発ブランチのコードにアクセスできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56 msgid "From your computer" -msgstr "" +msgstr "コンピューターから" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58 msgid "Clone your Github repository on your computer:" -msgstr "" +msgstr "GitHubのリポジトリをパソコンにクローンします:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67 msgid "Create a new branch:" -msgstr "" +msgstr "新規ブランチを作成:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74 msgid "Create the module structure" -msgstr "" +msgstr "モジュール構成を作成する" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77 msgid "Scaffolding the module" -msgstr "" +msgstr "モジュールのスキャフォールディング" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79 msgid "" @@ -3299,16 +3399,18 @@ msgid "" " module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-" "bin*." msgstr "" +"必須ではありませんが、スキャフォールディングにより、Odooの基本モジュール構造を設定する面倒な作業を回避できます。実行可能ファイル *odoo-" +"bin* を使用して、新しいモジュールにスキャフォールディングできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82 msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:" -msgstr "" +msgstr "Odoo.shエディタから、ターミナルで:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " "<../../on_premise/source>`:" -msgstr "" +msgstr "または、パソコンから、:doc:`Odooのインストールがある場合 <../../on_premise/source>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" @@ -3317,10 +3419,12 @@ msgid "" "` in which you replace every occurrences of " "*my_module* to the name of your choice." msgstr "" +"Odooをパソコンにインストールしたくない場合は、次の方法もあります。:download:`このモジュール構造テンプレートをダウンロード " +"` します。*my_module* のオカレンスを全て好きな名前に置き換えて下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98 msgid "The below structure will be generated:" -msgstr "" +msgstr "以下の構造が生成されます:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121 msgid "" @@ -3329,35 +3433,37 @@ msgid "" "classes of your module, and having classes name with special characters " "other than the underscore is not valid in Python." msgstr "" +"モジュール名には、アンダースコア( _ ) 以外の特殊文字を使用しないでください。ハイフン( - ) も使用できません。この名前は、モジュールの " +"Python クラスで使用されます。Python では、アンダースコア以外の特殊文字を含むクラス名は無効です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125 msgid "Uncomment the content of the files:" -msgstr "" +msgstr "ファイルの内容をコメント解除します: " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127 msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields," -msgstr "" +msgstr "*models/models.py*、フィールドを持つモデルの例です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129 msgid "" "*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them," -msgstr "" +msgstr "*views/views.xml*、ツリーとフォームビュー、それらを開くメニュー付き" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131 msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model," -msgstr "" +msgstr "*demo/demo.xml*、上記の例のモデルのデモレコード、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133 msgid "" "*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some " "routes," -msgstr "" +msgstr "*controllers/controllers.py*、いくつかのルートを実装したコントローラの例です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135 msgid "" "*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller " "routes," -msgstr "" +msgstr "*views/templates.xml*、上記のコントローラールートで使用される2つのqwebビューの例、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137 msgid "" @@ -3365,6 +3471,8 @@ msgid "" "title, description and data files to load. You just need to uncomment the " "access control list data file:" msgstr "" +"*__manifest__.py*、モジュールのマニフェストで、例えばタイトル、説明、ロードするデータファイルなどが含まれます。アクセス制御リストのデータファイルのコメントを外すだけで完了です:" +" " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146 msgid "Manually" @@ -3379,24 +3487,24 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" -msgstr "" +msgstr "開発ブランチをプッシュする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155 msgid "Stage the changes to be committed" -msgstr "" +msgstr "コミットする変更をステージングする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395 msgid "Commit your changes" -msgstr "" +msgstr "変更をコミットする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167 msgid "Push your changes to your remote repository" -msgstr "" +msgstr "リモートリポジトリに変更をプッシュする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169 msgid "From an Odoo.sh editor terminal:" -msgstr "" +msgstr "Odoo.shエディタターミナルから:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175 msgid "" @@ -3406,33 +3514,37 @@ msgid "" "explanation regarding the fact you will be prompted to type your username " "and password, and what to do if you use the two-factor authentication." msgstr "" +"上記のコマンドについては、:ref:`変更をコミットしてプッシュする ` セクション (:ref:`オンラインエディタ ` 章の) " +"で説明されています。このセクションには、ユーザー名とパスワードの入力を求められること、および2要素認証を使用している場合の対処方法についての説明も含まれています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409 msgid "Or, from your computer terminal:" -msgstr "" +msgstr "または、パソコンの端末から: " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189 msgid "" "You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that" " point, to push your future changes from your computer, you can simply use" msgstr "" +"最初のプッシュのみ、*-u origin feature-1* を指定する必要があります。 それ以降、パソコンからの今後の変更をプッシュするには、単に" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197 msgid "Test your module" -msgstr "" +msgstr "モジュールをテストする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199 msgid "" "Your branch should appear in your development branches in your project." -msgstr "" +msgstr "プロジェクト内の開発ブランチに、あなたのブランチが表示されるはずです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:204 msgid "" "In the branches view of your project, you can click on your branch name in " "the left navigation panel to access its history." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトのブランチビューで、左側のナビゲーションパネルにあるブランチ名をクリックすると、そのブランチの履歴にアクセスできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:210 msgid "" @@ -3440,6 +3552,7 @@ msgid "" " Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* " "button." msgstr "" +"設定したコメントを含め、先ほどプッシュした変更がここで確認できます。データベースが準備できたら、*接続* ボタンをクリックしてアクセスできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216 msgid "" @@ -3447,22 +3560,23 @@ msgid "" "you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be " "available in the apps to install." msgstr "" +"Odoo.shプロジェクトがモジュールを自動的にインストールするように設定されている場合、データベースアプリの中に直接表示されます。そうでない場合は、インストール可能なアプリの中に表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:220 msgid "" "You can then play around with your module, create new records and test your " "features and buttons." -msgstr "" +msgstr "その後、モジュールをいろいろと操作し、新しいレコードを作成し、機能やボタンをテストすることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223 msgid "Test with the production data" -msgstr "" +msgstr "本番データでテストする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225 msgid "" "You need to have a production database for this step. You can create it if " "you do not have it yet." -msgstr "" +msgstr "このステップには本番データベースが必要です。まだお持ちでない場合は、作成して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227 msgid "" @@ -3470,6 +3584,7 @@ msgid "" "believe it is ready, you can test it with the production data using a " "staging branch." msgstr "" +"開発ビルドでデモデータを使用してモジュールをテストし、準備ができたと判断したら、ステージングブランチを使用して本番データでテストすることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 msgid "You can either:" @@ -3479,35 +3594,35 @@ msgstr "いずれかが可能です:" msgid "" "Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto " "the *staging* section title." -msgstr "" +msgstr "開発ブランチをステージングブランチにするには、それを *ステージング* セクションタイトルにドラッグ&ドロップします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238 msgid "" "Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the " "given staging branch." -msgstr "" +msgstr "指定のステージングブランチにドラッグ&ドロップして、既存のステージングブランチにマージします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289 msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches." -msgstr "" +msgstr "ブランチをマージするには、:code:`git merge` コマンドも使用できます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245 msgid "" "This will create a new staging build, which will duplicate the production " "database and make it run using a server updated with your latest changes of " "your branch." -msgstr "" +msgstr "これにより、新しいステージングビルドが作成され、本番データベースが複製され、ブランチの最新の変更を反映したサーバで実行されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297 msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button." -msgstr "" +msgstr "データベースが準備できたら、*接続* ボタンをクリックしてアクセスできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300 msgid "Install your module" -msgstr "" +msgstr "モジュールをインストールする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258 msgid "" @@ -3517,32 +3632,34 @@ msgid "" "production you would not like your module to be installed automatically, but" " on demand." msgstr "" +"モジュールは自動的にインストールされません。アプリメニューからインストールする必要があります。 " +"実際、ステージングビルドの目的は、本番環境で変更がどのように動作するかをテストすることです。本番環境では、モジュールを自動的にインストールするのではなく、必要に応じてインストールしたいでしょう。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263 msgid "" "Your module may not appear directly in your apps to install either, you need" " to update your apps list first:" -msgstr "" +msgstr "また、インストールするアプリにモジュールが直接表示されない場合もあります。その場合は、まずアプリのリストを更新する必要があります:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266 msgid "Activate the :ref:`developer mode `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`開発者モード ` を有効化します" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267 msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button," -msgstr "" +msgstr "アプリメニューで、*アプリリストを更新* ボタンをクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268 msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button." -msgstr "" +msgstr "表示されるダイアログで、*更新* ボタンをクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273 msgid "Your module will then appear in the list of available apps." -msgstr "" +msgstr "すると、モジュールが利用可能なアプリのリストに表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279 msgid "Deploy in production" -msgstr "" +msgstr "本番環境でデプロイする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281 msgid "" @@ -3550,16 +3667,17 @@ msgid "" "and believe it is ready for production, you can merge your branch in the " "production branch." msgstr "" +"ステージングブランチでプロダクトデータを使用してモジュールをテストし、本番環境での使用に問題がないと判断できたら、ステージングブランチを本番ブランチにマージすることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284 msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch." -msgstr "" +msgstr "ステージングブランチを本番ブランチにドラッグ&ドロップします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291 msgid "" "This will merge the latest changes of your staging branch in the production " "branch, and update your production server with these latest changes." -msgstr "" +msgstr "これにより、ステージングブランチの最新の変更が本番ブランチにマージされ、本番サーバがこれらの最新の変更で更新されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302 msgid "" @@ -3568,56 +3686,61 @@ msgid "" "module in staging databases `." msgstr "" +"モジュールは自動的にはインストールされません。、 :ref:` ステージングデータベースにモジュールをインストールする方法 ` " +"について上記のセクションで説明されているように、手動でインストールする必要があります。 `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308 msgid "Add a change" -msgstr "" +msgstr "変更を追加" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310 msgid "" "This section explains how to add a change in your module by adding a new " "field in a model and deploy it." -msgstr "" +msgstr "このセクションでは、モデルに新しいフィールドを追加してモジュールに変更を加え、それをデプロイする方法について説明します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "From the Odoo.sh editor," -msgstr "" +msgstr "Odoo.shエディタから、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314 msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*," -msgstr "" +msgstr "モジュールフォルダ *~/src/user/my_module* に移動します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "then, open the file *models/models.py*." -msgstr "" +msgstr "ファイル *models/models.py* を開きます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321 msgid "Or, from your computer," -msgstr "" +msgstr "またはコンピューターから、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318 msgid "" "use the file browser of your choice to browse to your module folder " "*~/src/odoo-addons/my_module*," -msgstr "" +msgstr "お好みのファイルブラウザを使用して、モジュールフォルダ *~/src/odoo-addons/my_module* に移動します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320 msgid "" "then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such" " as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..." msgstr "" +"次に、*Atom*、*Sublime Text*、*PyCharm*、*vim* などお好みのエディタを使用して、*models/models.py* " +"ファイルを開きます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323 msgid "Then, after the description field" -msgstr "" +msgstr "次に、説明フィールドの後" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329 msgid "Add a datetime field" -msgstr "" +msgstr "日付時間フィールドを追加する" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335 msgid "Then, open the file *views/views.xml*." -msgstr "" +msgstr "次に、*views/views.xml*ファイルを開きます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473 @@ -3635,13 +3758,13 @@ msgstr "追加" msgid "" "These changes alter the database structure by adding a column in a table, " "and modify a view stored in database." -msgstr "" +msgstr "これらの変更により、テーブルに列を追加することでデータベース構造が変更され、データベースに保存されたビューが修正されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352 msgid "" "In order to be applied in existing databases, such as your production " "database, these changes requires the module to be updated." -msgstr "" +msgstr "これらの変更を既存のデータベース(本番データベースなど)に適用するには、モジュールのアップデートが必要です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355 msgid "" @@ -3649,10 +3772,11 @@ msgid "" "platform when you push your changes, increase your module version in its " "manifest." msgstr "" +"変更をプッシュした際に、Odoo.shプラットフォームによって自動的に更新を実行したい場合は、マニフェスト内のモジュールバージョンを上げて下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358 msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*." -msgstr "" +msgstr "モジュールマニフェスト *__manifest__.py* を開く" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504 @@ -3663,27 +3787,27 @@ msgstr "と:" msgid "" "The platform will detect the change of version and trigger the update of the" " module upon the new revision deployment." -msgstr "" +msgstr "プラットフォームは、バージョンの変更を検知し、新しいリビジョンが展開された際にモジュールの更新をトリガします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375 msgid "Browse to your Git folder." -msgstr "" +msgstr "Gitフォルダに移動します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377 msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "次に、Odoo.sh端末から:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389 msgid "Then, stage your changes to be committed" -msgstr "" +msgstr "次に、コミットする変更をステージします" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401 msgid "Push your changes:" -msgstr "" +msgstr "変更をプッシュする:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403 msgid "From an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh端末から:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415 msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index d63c9b51b..5c29c796b 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "프로덕션 및 스테이징 빌드는 제외되며 방문자는 해당 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221 msgid "GitHub commit statuses" -msgstr "" +msgstr "GitHub 커밋 상태" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223 msgid "" @@ -7995,6 +7995,10 @@ msgid "" "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" +"업그레이드 작업에는 이전 버전에서 최신 지원 버전(예: Odoo 16.0에서 Odoo 18.0)으로 데이터베이스를 이동하는 작업이 " +"포함됩니다. 각 버전마다 새로운 기능, 버그 수정 및 보안 패치가 제공되므로 정기적으로 업그레이드하는 것이 매우 중요합니다. " +":doc:`지원되는 버전 ` 을 사용하는 것을 강력히 권장합니다. 각 주요 버전에 대한 지원 기간은 " +"3년입니다." #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 1c3110cd9..acecf0d9b 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -5852,6 +5852,8 @@ msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" +":doc:`재고 가치 평가 적용 " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" @@ -8193,6 +8195,10 @@ msgid "" "transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" " status." msgstr "" +"고객 청구서나 공급업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록` 을 클릭하면 새로운 전표 항목이 생성되고 결제 금액에 따라 지급해야 " +"하는 금액이 변경됩니다. 해당 금액은 :ref:`미납 ` **수금** 또는 **지급** " +"계정에 반영됩니다. 이 때 고객 청구서나 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 그런 다음 미납 계정이 은행 " +"거래 내역과 조정되면 청구서나 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 완료` 상태로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -8250,6 +8256,8 @@ msgid "" "account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " "account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" +":menuselection:`고객/공급업체 --> 결제` 를 통해 새 결제를 등록하면, 청구서나 업체 청구서로 직접 연결되지 않습니다. " +"대신, 미수금이나 미지급금이 관련 청구서나 업체 청구서와 수동으로 매칭이 될 때까지 **미납 계정** 과 매칭됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" @@ -8332,6 +8340,11 @@ msgid "" " in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " "Payment`." msgstr "" +"일괄 결제 기능을 사용하면 여러 연락처의 결제를 그룹화하여 :doc:`조정 ` 작업을 쉽게 진행할 수 " +"있습니다. 또한 :doc:`수표 ` 를 은행에 입금하거나 :doc:`SEPA 결제 " +"` 를 하는 경우에도 유용합니다. 기능을 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 " +"--> 일괄 결제` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 일괄 결제` 로 이동합니다. 결제 목록 보기에서 여러 " +"결제 항목을 일괄로 그룹화하려면 해당 결제 항목을 선택한 후 :menuselection:`작업 --> 일괄 결제 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 msgid ":doc:`payments/batch`" @@ -8356,6 +8369,10 @@ msgid "" "Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reconciliation`." msgstr "" +":guilabel:`결제 매칭` 도구로 미조정 고객 청구서 혹은 공급업체 청구서를 모두 열고 개별적으로 처리하여, 모든 결제와 청구서를 " +"한곳에서 매칭시킬 수 있습니다. :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 청구서` 또는 " +":guilabel:`공급업체 청구서` 전표에서 :icon:`fa-ellipsis-v`(:guilabel:`드롭다운 메뉴`) 버튼을 " +"클릭하고 :guilabel:`결제 매칭` 을 선택하거나 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 조정` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." @@ -8381,6 +8398,9 @@ msgid "" "contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" +"일괄 조정 기능을 사용하면 특정 고객이나 공급업체에 대한 여러 건의 미납 금액 또는 청구서를 한 번에 조정할 수 있습니다. " +":menuselection:`회계 --> 보고 --> 미수금/미지급금` 으로 이동합니다. 해당 연락처에 대해 아직 조정되지 않은 거래가 " +"모두 표시되며, 고객이나 공급업체를 선택하면 :guilabel:`조정` 옵션이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option." @@ -8398,6 +8418,9 @@ msgid "" "invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. There are two options:" msgstr "" +"부분 결제를 등록하려면 관련 청구서 또는 업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록` 을 클릭합니다. 부분 결제의 경우(결제된 " +":guilabel:`금액` 이 청구서나 업체 청구서 총 잔액보다 적은 경우), :guilabel:`결제 차액` 필드에 미납 잔액이 " +"표시됩니다. 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 msgid "" @@ -8416,7 +8439,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "register a partial payment" -msgstr "" +msgstr "부분 결제 등록" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 msgid "Reconciling payments with bank transactions" @@ -8429,6 +8452,9 @@ msgid "" "` it with the related bank transaction line to finalize" " the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"결제가 등록되면 청구서 또는 업체 청구서 상태는 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 다음 단계로는 관련된 은행 거래 내역과 " +":doc:`조정 ` 하여 결제 워크플로우를 마무리하고 청구서나 업체 청구서를 " +":guilabel:`결제 완료` 으로 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -10185,7 +10211,7 @@ msgstr ":guilabel:`성과`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`총 수익 마진`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" @@ -10195,7 +10221,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`순이익률`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 msgid "" @@ -10222,7 +10248,7 @@ msgstr ":guilabel:`위치`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`평균 채무일`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "" @@ -10232,7 +10258,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`평균 채권일`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid "" @@ -10242,7 +10268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`단기 현금 예측`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79 msgid "" @@ -10255,7 +10281,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86 msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`유동자산 대비 유동부채`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" @@ -12585,6 +12611,9 @@ msgid "" " all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " "errors or mistakes in the system." msgstr "" +"선택 사항으로, :ref:`결제 매칭 ` 을 실행하여 미납 중인 공급업체 청구서와 " +"고객 청구서에 대한 결제에 대한 유효성을 확인합니다. 이 단계는 선택 사항이지만, 모든 미납 결제 항목과 청구서를 조정하여 시스템에서 " +"발생할 수 있는 오류나 실수를 연말 결산 프로세스 중에 발견할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index 54fa6b58b..50e4a215f 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -12185,7 +12185,7 @@ msgstr "언어 추가" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 msgid "To download additional languages:" -msgstr "" +msgstr "추가 언어 다운로드 방법:" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 6cc7f5889..269a6d540 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "$120" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:159 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:230 msgid "Deliver 10 products" -msgstr "" +msgstr "10개 품목 배송" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:161 @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:347 msgid "Stock input/output (automated only)" -msgstr "" +msgstr "재고 입고/출고(자동화만 해당)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:349 msgid "" @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "Inventory valuation reporting" -msgstr "" +msgstr "재고 가치 평가 보고" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:408 msgid "" @@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:36 msgid ":doc:`Tracking expiration dates `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`만료일 추적`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:37 msgid "" @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:157 msgid "On delivery orders" -msgstr "" +msgstr "배송 주문 시" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:159 msgid "" @@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr "" msgid "" "`Odoo Tutorials: Putaway Rules " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 튜토리얼: 보관 규칙 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:23 msgid "" @@ -8481,7 +8481,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:27 msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "마지막으로 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." @@ -8489,7 +8489,7 @@ msgstr "재고 관리 설정에서 다중 단계 경로를 활성화합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:36 msgid "Define putaway rule" -msgstr "" +msgstr "보관 규칙 지정" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:38 msgid "" @@ -8560,7 +8560,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:70 msgid "Putaway rule priority" -msgstr "" +msgstr "보관 규칙 우선순위" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:72 msgid "" @@ -8570,7 +8570,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:75 msgid "Package type and product" -msgstr "" +msgstr "패키지 유형 및 품목" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:76 msgid "Package type and product category" @@ -9572,7 +9572,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst-1 msgid "New warehouse form." -msgstr "" +msgstr "새 창고 양식입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:76 msgid "" @@ -9639,7 +9639,7 @@ msgstr ":guilabel:`창고`: `창고 A` 및 `창고 B`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:0 msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`위치`: `WHA` and `WHB`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:0 msgid "" @@ -10055,7 +10055,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:76 msgid "Capacity by weight" -msgstr "" +msgstr "중량별 수용량" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:78 msgid "" @@ -10069,7 +10069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:83 msgid "Capacity by product" -msgstr "" +msgstr "품목별 용량" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:85 msgid "" @@ -10092,7 +10092,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:100 msgid "Capacity by package" -msgstr "" +msgstr "패키지별 용량" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:102 msgid "" @@ -10130,7 +10130,7 @@ msgstr "페이지에 저장 카테고리 만들기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:124 msgid "Assign to location" -msgstr "" +msgstr "위치에 배정" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:126 msgid "" @@ -13255,7 +13255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 msgid "Create a Bpost account." -msgstr "" +msgstr "Bpost 계정을 생성합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" @@ -13344,7 +13344,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "" +msgstr "Bpost 배송 방법 환경설정" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" @@ -13940,7 +13940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 msgid "Print tracking labels" -msgstr "" +msgstr "추적용 라벨 인쇄" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 msgid "" @@ -14027,7 +14027,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 msgid "Validate delivery order" -msgstr "" +msgstr "배송주문서 승인" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 msgid "" @@ -14501,7 +14501,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:97 msgid "Install Sendcloud shipping module" -msgstr "" +msgstr "Sendcloud 배송 모듈 설치" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:99 msgid "" @@ -14754,7 +14754,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:204 msgid "Generate labels with Sendcloud" -msgstr "" +msgstr "Sendcloud 라벨 생성" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:206 msgid "" @@ -14834,7 +14834,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Use Shipping Rules field." -msgstr "" +msgstr "배송 규칙 필드를 사용합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:246 msgid "" @@ -14887,7 +14887,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:271 msgid "Personal carrier contract" -msgstr "" +msgstr "개인 배송업체 계약" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 msgid "" @@ -15038,7 +15038,7 @@ msgstr ":doc:`UPS `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:37 msgid "US Postal Service" -msgstr "" +msgstr "미국 우편 서비스" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" @@ -15109,13 +15109,14 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Activate production environment " "`." -msgstr "" +msgstr ":ref:`생산 환경 활성화 `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:62 msgid "" ":ref:`Configure warehouse `." msgstr "" +":ref:`창고 환경설정 `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:63 msgid "" @@ -15125,7 +15126,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:68 msgid "Install shipping connector" -msgstr "" +msgstr "배송 커넥터 설치하기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:70 msgid "" @@ -15182,7 +15183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:102 msgid ":doc:`Configure delivery methods <../setup_configuration>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`배송 방법 환경설정 <../setup_configuration>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:105 msgid "" @@ -15354,7 +15355,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Highlight the \"Company\" field." -msgstr "" +msgstr "\"회사\" 필드를 강조 표시합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:192 msgid "" @@ -15389,7 +15390,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:215 msgid "Apply third-party shipping carrier" -msgstr "" +msgstr "외부 배송업체 적용" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:217 msgid "" @@ -15492,7 +15493,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:273 msgid ":doc:`Generate shipping labels `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`배송 라벨 생성 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab." @@ -15957,11 +15958,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 msgid "**Red**: internal locations" -msgstr "" +msgstr "**빨간색**: 내부 위치" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 msgid "**Blue**: view locations" -msgstr "" +msgstr "**파란색**: 위치 보기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 msgid "" @@ -15971,7 +15972,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 msgid "View locations in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo 위치 보기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 msgid "" @@ -17003,11 +17004,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "Show Storage Locations feature." -msgstr "" +msgstr "저장소 위치 기능을 표시합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 msgid "Create new location" -msgstr "" +msgstr "새 위치 만들기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 msgid "" @@ -17017,7 +17018,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "List of internal locations." -msgstr "" +msgstr "내부 위치 목록입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 msgid "" @@ -17050,7 +17051,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 msgid "Additional Information section" -msgstr "" +msgstr "추가 정보 섹션" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 msgid "" @@ -17122,7 +17123,7 @@ msgstr "새 위치 생성을 위한 양식입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "Cyclic Counting section" -msgstr "" +msgstr "주기적 계산 섹션" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:78 msgid "" @@ -17181,7 +17182,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 msgid "Current stock at location" -msgstr "" +msgstr "위치에 있는 현재 재고" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:110 msgid "" @@ -17360,7 +17361,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 msgid "Example warehouse form." -msgstr "" +msgstr "창고 양식의 예시입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 msgid "" @@ -19974,7 +19975,7 @@ msgstr "`Odoo 튜토리얼: 바코드 스캐너 `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`IoT 박스 (MES) `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5 msgid "Manufacturing workflows" @@ -29899,7 +29900,7 @@ msgstr "작업 주문에 대한 품질 검사." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3 msgid "Quality control points" -msgstr "" +msgstr "품질 관리 지점" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:11 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po index 61e0f611d..83d419f3f 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:118 msgid ":doc:`Manage unsubscriptions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`구독 취소 관리 `" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15 @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:57 msgid "Create booth category" -msgstr "" +msgstr "부스 카테고리 만들기" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:59 msgid "" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:215 msgid "Sell event booths" -msgstr "" +msgstr "행사 부스 판매" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:217 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 62221815c..6e22e3adf 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "캘린더" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 msgid "Google Calendar synchronization" -msgstr "" +msgstr "Google 캘린더 동기화" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`사용자의 기존 행사`:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 msgid "No test users added" -msgstr "" +msgstr "테스트 사용자가 추가되지 않음" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 msgid "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 msgid "Microsoft Azure setup" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Azure 설정" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Create client secret" -msgstr "" +msgstr "클라이언트 비밀번호 만들기" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 msgid "" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1 msgid "The Twilio welcome page." -msgstr "" +msgstr "Twilio 환영 메시지입니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:34 msgid "" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Twilio 계정 SID 및 인증 토큰은 계정 정보 섹션 아래에서 #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:49 msgid "Connect Twilio to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo에 Twilio 연결하기" #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:51 msgid "" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:42 msgid "Privacy and Members tabs" -msgstr "" +msgstr "개인정보 및 회원 탭" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:44 msgid "" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:17 msgid "`Knowledge product page `_" -msgstr "" +msgstr "`지식 센터 품목 페이지 `_" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3 msgid "Articles editing" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "기사 수정" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6 msgid "Add and style content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 추가 및 스타일 지정" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:8 msgid "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27 msgid "Then, you can:" -msgstr "" +msgstr "그럼, 다음과 같이 가능합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29 msgid "" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "Text editor's toolbox" -msgstr "" +msgstr "텍스트 편집기 도구 상자" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51 msgid "" @@ -2199,11 +2199,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 msgid "Search the **Unsplash** database." -msgstr "" +msgstr "**Unsplash** 데이터베이스를 검색합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 msgid "Enter a picture's **URL**." -msgstr "" +msgstr "사진 **URL** 을 입력합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71 msgid "**Upload** an image from a computer." @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102 msgid "List of commands" -msgstr "" +msgstr "명령어 목록" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104 msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "글머리 기호 목록을 생성합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 msgid ":guilabel:`Numbered list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`번호가 매겨진 목록`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 msgid "Create a list with numbering." @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr ":guilabel:`표`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 msgid "Insert a table." -msgstr "" +msgstr "표를 삽입합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 msgid ":guilabel:`Separator`" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr ":guilabel:`견적서`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 msgid "Add a blockquote section." -msgstr "" +msgstr "인용 블록 섹션을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 msgid ":guilabel:`Code`" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ":guilabel:`코드`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 msgid "Add a code section." -msgstr "" +msgstr "코드 섹션을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 msgid ":guilabel:`2 columns`" @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr ":guilabel:`2 열`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 msgid "Convert into 2 columns." -msgstr "" +msgstr "2열로 변환합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 msgid ":guilabel:`3 columns`" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ":guilabel:`3 열`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 msgid "Convert into 3 columns." -msgstr "" +msgstr "3열로 변환합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 msgid ":guilabel:`4 columns`" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr ":guilabel:`4 열`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135 msgid "Convert into 4 columns." -msgstr "" +msgstr "4열로 변환합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137 msgid "Format" @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr ":guilabel:`제목 1`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 msgid "Big section heading." -msgstr "" +msgstr "큰 섹션의 제목입니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 msgid ":guilabel:`Heading 2`" @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ":guilabel:`제목 2`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 msgid "Medium section heading." -msgstr "" +msgstr "중간 섹션의 제목입니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 msgid ":guilabel:`Heading 3`" @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ":guilabel:`제목 3`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 msgid "Small section heading." -msgstr "" +msgstr "작은 섹션의 제목입니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 msgid ":guilabel:`Switch direction`" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr ":guilabel:`방향 전환`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 msgid "Switch the text's direction." -msgstr "" +msgstr "텍스트 방향을 전환합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr ":guilabel:`이미지`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 msgid "Insert an image." -msgstr "" +msgstr "이미지를 삽입합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 msgid ":guilabel:`Article`" @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr ":guilabel:`기사`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169 msgid "Link an article." -msgstr "" +msgstr "기사에 연결합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171 msgid "Navigation" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr ":guilabel:`약속`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 msgid "Add a specific appointment." -msgstr "" +msgstr "약속을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 msgid ":guilabel:`Calendar`" @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr ":guilabel:`아웃라인`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 msgid "Show all nested articles." -msgstr "" +msgstr "모든 중첩 게시물을 표시합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 msgid ":guilabel:`Item Kanban`" @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "서명을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241 msgid "Content from other apps" -msgstr "" +msgstr "다른 앱 콘텐츠" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243 msgid "" @@ -2659,6 +2659,8 @@ msgid "" "the top bar or the :guilabel:`+` button next to a category or another " "article." msgstr "" +"기사를 작성하려면 상단 표시줄 오른쪽에 있는 :guilabel:`+ 새로 만들기` 버튼을 클릭하거나 카테고리 또는 다른 기사 옆에 있는 " +":guilabel:`+` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:29 msgid "" @@ -2756,7 +2758,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:85 msgid "Structure of articles" -msgstr "" +msgstr "기사 구조" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:87 msgid "" @@ -2845,7 +2847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:14 msgid "Add property fields" -msgstr "" +msgstr "속성 필드 추가" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:16 msgid "" @@ -2895,7 +2897,7 @@ msgstr ":guilabel:`정수`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:39 msgid "Allows adding integer numbers." -msgstr "" +msgstr "정수를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:40 msgid ":guilabel:`Decimal`" @@ -2903,7 +2905,7 @@ msgstr ":guilabel:`소수`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:41 msgid "Allows adding any number." -msgstr "" +msgstr "임의의 숫자를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:42 msgid ":guilabel:`Date`" @@ -2911,7 +2913,7 @@ msgstr ":guilabel:`날짜`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:43 msgid "Allows selecting a date." -msgstr "" +msgstr "날짜를 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:44 msgid ":guilabel:`Date & Time`" @@ -2927,7 +2929,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1 msgid "property configuration form" -msgstr "" +msgstr "속성 환경설정 양식" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:60 msgid ":guilabel:`Selection`" @@ -3004,7 +3006,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:91 msgid "Delete property fields" -msgstr "" +msgstr "속성 필드 삭제" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:93 msgid "" @@ -3018,7 +3020,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:100 msgid "Hide the property panel" -msgstr "" +msgstr "속성 패널 숨기기" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:102 msgid "" @@ -3063,7 +3065,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:19 msgid "Validity of electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "전자 서명 유효성" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:21 msgid "" @@ -3101,18 +3103,21 @@ msgid "" " of the European Union `_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" +"`eIDAS 규정 `_ 은 `유럽 연합 27개 회원국 " +"`_ 에서 수립한 전자 서명에 대한 " +"프레임워크입니다. 이 규정에서는 전자 서명을 세 가지 유형으로 구분하고 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "간단한 전자 서명" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "고급 전자 서명" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "적격 전자 서명" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" @@ -3211,6 +3216,8 @@ msgid "" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" +"**서명에는 출처가 명확하게 나타나 있어야 합니다.** Odoo에서는 서명자의 IP 주소와 같은 메타데이터가 서명에 추가되어 있어서 " +"추가적인 증빙으로 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:82 msgid "" @@ -3277,7 +3284,7 @@ msgstr ":doc:`Colombia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:102 msgid ":doc:`Dominican Republic `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`도미니카 공화국 `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 msgid ":doc:`Ecuador `" @@ -3297,7 +3304,7 @@ msgstr ":doc:`Guatemala `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:107 msgid ":doc:`Hong Kong `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`홍콩 `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:108 msgid ":doc:`India `" @@ -3349,7 +3356,7 @@ msgstr ":doc:`Morocco `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid ":doc:`New Zealand `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`뉴질랜드 `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:121 msgid ":doc:`Nigeria `" @@ -3385,7 +3392,7 @@ msgstr ":doc:`Russia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:129 msgid ":doc:`Saudi Arabia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`사우디아라비아 `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 msgid ":doc:`Singapore `" @@ -3393,11 +3400,11 @@ msgstr ":doc:`Singapore `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid ":doc:`South Africa `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`남아프리카 `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 msgid ":doc:`South Korea `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`대한민국 `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133 msgid ":doc:`Switzerland `" @@ -3417,11 +3424,11 @@ msgstr ":doc:`Ukraine `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:137 msgid ":doc:`United Arab Emirates `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`아랍에미리트 `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 msgid ":doc:`United Kingdom `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`영국 `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139 msgid ":doc:`Uzbekistan `" @@ -3549,7 +3556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Secured identification" -msgstr "" +msgstr "보안 ID" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" @@ -3565,7 +3572,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:211 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`인앱 구매(IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 msgid "" @@ -3799,6 +3806,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" +"기존 필드를 클릭하여 선택하거나 새로 :guilabel:`만들기` 도 할 수 있습니다. 먼저 :guilabel:`필드 이름` 을 " +"수정합니다. 그런 다음 :guilabel:`필드 유형` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:334 msgid "" @@ -3898,6 +3907,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Algeria." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 알제리에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Algeria" @@ -4046,7 +4057,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Algeria by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 알제리 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:31 #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:33 @@ -4718,7 +4729,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:56 msgid "Potential exceptions" -msgstr "" +msgstr "가능한 예외" #: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:56 msgid "" @@ -5012,6 +5023,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Angola." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 앙골라에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Angola" @@ -5048,7 +5061,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Angola by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 앙골라 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:58 msgid "" @@ -5078,6 +5091,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Argentina." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 아르헨티나에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수" +" 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Argentina" @@ -5113,7 +5128,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Argentina by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 아르헨티나 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:57 msgid "" @@ -5144,6 +5159,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Australia." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 호주에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" @@ -5174,7 +5191,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Australia by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 호주 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 msgid "" @@ -5220,6 +5237,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Azerbaijan." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 아제르바이잔에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 " +"수 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Azerbaijan" @@ -5251,7 +5270,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Azerbaijan by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 아제르바이잔 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:56 msgid "" @@ -5282,6 +5301,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Bangladesh." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 방글라데시에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수" +" 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Bangladesh" @@ -5314,7 +5335,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Bangladesh by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 방글라데시 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:56 msgid "" @@ -5345,6 +5366,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Brazil." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 브라질에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" @@ -5389,7 +5412,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Brazil by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 브라질 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 msgid "" @@ -5419,6 +5442,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Canada." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 캐나다에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" @@ -5456,7 +5481,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Canada by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 캐나다 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 msgid "" @@ -5486,6 +5511,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Chile." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 칠레에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Chile" @@ -5524,7 +5551,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Chile" " by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 칠레 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:59 msgid "" @@ -5554,6 +5581,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in China." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 중국에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in China" @@ -5584,7 +5613,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" " by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 중국 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 msgid "" @@ -5614,6 +5643,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Colombia." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 콜롬비아에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Colombia" @@ -5653,7 +5684,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Colombia by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 콜롬비아 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:58 msgid "" @@ -5749,6 +5780,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Ecuador." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 에콰도르에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Ecuador" @@ -5774,7 +5807,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Ecuador by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 에콰도르 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:56 msgid "" @@ -5804,6 +5837,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Egypt." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 이집트에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Egypt" @@ -5835,7 +5870,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Egypt" " by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 이집트 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:55 msgid "" @@ -5865,6 +5900,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Ethiopia." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 에티오피아에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수" +" 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Ethiopia" @@ -5897,7 +5934,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Ethiopia by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 에티오피아 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:55 msgid "" @@ -5991,6 +6028,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Guatemala." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 과테말라에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Guatemala" @@ -6024,7 +6063,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Guatemala by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 과테말라 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:55 msgid "" @@ -6109,6 +6148,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in India." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 인도에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in India" @@ -6150,7 +6191,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" " by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 인도 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 msgid "" @@ -6180,6 +6221,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Indonesia." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 인도네시아에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수" +" 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Indonesia" @@ -6223,7 +6266,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Indonesia by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 인도네시아 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:61 msgid "" @@ -6254,6 +6297,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Iran." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 이란에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Iran" @@ -6280,7 +6325,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iran " "by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 이란 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:54 msgid "" @@ -6310,6 +6355,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Iraq." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 이라크에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Iraq" @@ -6351,7 +6398,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iraq " "by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 이라크 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:59 msgid "" @@ -6381,6 +6428,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Israel." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 이스라엘에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Israel" @@ -6410,7 +6459,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Israel by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 이스라엘 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:55 msgid "" @@ -6440,6 +6489,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Japan." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 일본에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" @@ -6472,7 +6523,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" " by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 일본 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 msgid "" @@ -6502,6 +6553,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Kazakhstan." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 카자흐스탄에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수" +" 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Kazakhstan" @@ -6529,7 +6582,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Kazakhstan by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 카자흐스탄 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:57 msgid "" @@ -6560,6 +6613,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Kenya." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 케냐에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Kenya" @@ -6586,7 +6641,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Kenya" " by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 케냐 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:55 msgid "" @@ -6616,6 +6671,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Kuwait." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 쿠웨이트에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Kuwait" @@ -6643,7 +6700,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Kuwait by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 쿠웨이트 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:54 msgid "" @@ -6673,6 +6730,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Malaysia." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 말레이시아에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수" +" 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Malaysia" @@ -6713,7 +6772,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Malaysia by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 말레이시아 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:57 msgid "" @@ -6743,6 +6802,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Mexico." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 멕시코에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" @@ -6781,7 +6842,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Mexico by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 멕시코 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 msgid "" @@ -6811,6 +6872,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Morocco." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 모로코에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Morocco" @@ -6836,7 +6899,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Morocco by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 모로코 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:56 msgid "" @@ -6930,6 +6993,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Nigeria." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 나이지리아에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수" +" 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Nigeria" @@ -6955,7 +7020,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Nigeria by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 나이지리아 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:54 msgid "" @@ -6985,6 +7050,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Norway." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 노르웨이에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Norway" @@ -7018,7 +7085,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Norway by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 노르웨이 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:57 msgid "" @@ -7048,6 +7115,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Oman." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 오만에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Oman" @@ -7071,7 +7140,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Oman " "by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 오만 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:55 msgid "" @@ -7101,6 +7170,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Pakistan." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 파키스탄에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Pakistan" @@ -7134,7 +7205,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Pakistan by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 파키스탄 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:56 msgid "" @@ -7164,6 +7235,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Peru." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 페루에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Peru" @@ -7204,7 +7277,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Peru " "by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 페루 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:58 msgid "" @@ -7302,6 +7375,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Qatar." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 카타르에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Qatar" @@ -7333,7 +7408,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Qatar" " by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 카타르 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:56 msgid "" @@ -7363,6 +7438,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Russia." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 러시아에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" @@ -7404,7 +7481,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Russia by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 러시아 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 msgid "" @@ -7499,6 +7576,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Singapore." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 싱가포르에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Singapore" @@ -7527,7 +7606,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Singapore by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 싱가포르 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:53 msgid "" @@ -7694,6 +7773,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Switzerland." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 스위스에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Switzerland" @@ -7727,7 +7808,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Switzerland by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 스위스 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:56 msgid "" @@ -7758,6 +7839,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Thailand." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 태국에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 있는" +" 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Thailand" @@ -7784,7 +7867,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Thailand by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 태국 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:53 msgid "" @@ -7814,6 +7897,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Turkey." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 튀르키에에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Turkey" @@ -7850,7 +7935,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Turkey by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 튀르키에 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:57 msgid "" @@ -7880,6 +7965,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Ukraine." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 우크라이나에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수" +" 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Ukraine" @@ -7903,7 +7990,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Ukraine by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 우크라이나 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:55 msgid "" @@ -8084,6 +8171,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Uzbekistan." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 우즈베키스탄에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 " +"수 있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Uzbekistan" @@ -8115,7 +8204,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Uzbekistan by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 우즈베키스탄 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:56 msgid "" @@ -8146,6 +8235,8 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Vietnam." msgstr "" +":doc:``Odoo 전자 서명 <../sign>` 은 베트남에서 안전하고 효율적이며 법률을 준수하는 전자 서명을 보장하는 신뢰할 수 " +"있는 파트너입니다. " #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Vietnam" @@ -8185,7 +8276,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Vietnam by incorporating the following features:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 전자 서명은 베트남 전자 서명법에 따라 법률을 완전히 준수할 수 있도록 다음과 같은 기능이 통합되어 있습니다:" #: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:58 msgid "" @@ -8233,11 +8324,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." -msgstr "" +msgstr "데이터 포멧" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." -msgstr "" +msgstr "데이터에 정렬 및 필터를 적용합니다." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" @@ -8251,7 +8342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" -msgstr "" +msgstr "스프레드시트 기본 UI 요소" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" @@ -8295,11 +8386,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 msgid ":ref:`Database `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`데이터베이스 `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 msgid ":ref:`Date `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`날짜 `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 msgid ":ref:`Engineering `" @@ -8369,7 +8460,7 @@ msgstr "데이터베이스" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:572 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 msgid "Name and arguments" -msgstr "" +msgstr "이름 및 인수" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 @@ -8385,7 +8476,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "Description or link" -msgstr "" +msgstr "설명 또는 링크" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:36 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -8396,6 +8487,8 @@ msgid "" "`Excel DAVERAGE article `_" msgstr "" +"`Excel DAVERAGE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" @@ -8406,6 +8499,8 @@ msgid "" "`Excel DCOUNT article `_" msgstr "" +"`Excel DCOUNT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" @@ -8416,6 +8511,8 @@ msgid "" "`Excel DCOUNTA article `_" msgstr "" +"`Excel DCOUNTA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 msgid "DGET(database, field, criteria)" @@ -8426,6 +8523,8 @@ msgid "" "`Excel DGET article `_" msgstr "" +"`Excel DGET 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 msgid "DMAX(database, field, criteria)" @@ -8436,6 +8535,8 @@ msgid "" "`Excel DMAX article `_" msgstr "" +"`Excel DMAX 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 msgid "DMIN(database, field, criteria)" @@ -8446,6 +8547,8 @@ msgid "" "`Excel DMIN article `_" msgstr "" +"`Excel DMIN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" @@ -8456,6 +8559,8 @@ msgid "" "`Excel DPRODUCT article `_" msgstr "" +"`Excel DPRODUCT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" @@ -8466,6 +8571,8 @@ msgid "" "`Excel DSTDEV article `_" msgstr "" +"`Excel DSTDEV 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" @@ -8476,6 +8583,8 @@ msgid "" "`Excel DSTDEVP article `_" msgstr "" +"`Excel DSTDEVP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 msgid "DSUM(database, field, criteria)" @@ -8486,6 +8595,8 @@ msgid "" "`Excel DSUM article `_" msgstr "" +"`Excel DSUM 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 msgid "DVAR(database, field, criteria)" @@ -8496,6 +8607,8 @@ msgid "" "`Excel DVAR article `_" msgstr "" +"`Excel DVAR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 msgid "DVARP(database, field, criteria)" @@ -8506,6 +8619,8 @@ msgid "" "`Excel DVARP article `_" msgstr "" +"`Excel DVARP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 msgid "Date" @@ -8520,6 +8635,8 @@ msgid "" "`Excel DATE article `_" msgstr "" +"`Excel DATE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 msgid "DATEVALUE(date_string)" @@ -8530,6 +8647,8 @@ msgid "" "`Excel DATEVALUE article `_" msgstr "" +"`Excel DATEVALUE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 msgid "DAY(date)" @@ -8540,6 +8659,8 @@ msgid "" "`Excel DAY article `_" msgstr "" +"`Excel DAY 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 msgid "DAYS(end_date, start_date)" @@ -8550,6 +8671,8 @@ msgid "" "`Excel DAYS article `_" msgstr "" +"`Excel DAYS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:80 msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" @@ -8560,6 +8683,8 @@ msgid "" "`Excel DAYS360 article " "`_" msgstr "" +"`Excel DAYS360 문서 " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:82 msgid "EDATE(start_date, months)" @@ -8570,6 +8695,8 @@ msgid "" "`Excel EDATE article `_" msgstr "" +"`Excel EDATE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:84 msgid "EOMONTH(start_date, months)" @@ -8580,6 +8707,8 @@ msgid "" "`Excel EOMONTH article `_" msgstr "" +"`Excel EOMONTH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:86 msgid "HOUR(time)" @@ -8590,6 +8719,8 @@ msgid "" "`Excel HOUR article `_" msgstr "" +"`Excel HOUR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:88 msgid "ISOWEEKNUM(date)" @@ -8600,6 +8731,8 @@ msgid "" "`Excel ISOWEEKNUM article `_" msgstr "" +"`Excel ISOWEEKNUM 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 msgid "MINUTE(time)" @@ -8610,6 +8743,8 @@ msgid "" "`Excel MINUTE article `_" msgstr "" +"`Excel MINUTE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 msgid "MONTH(date)" @@ -8620,6 +8755,8 @@ msgid "" "`Excel MONTH article `_" msgstr "" +"`Excel MONTH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" @@ -8631,10 +8768,12 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel NETWORKDAYS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 msgid "" @@ -8642,6 +8781,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL 문서 " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 msgid "NOW()" @@ -8652,6 +8794,8 @@ msgid "" "`Excel NOW article `_" msgstr "" +"`Excel NOW 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 msgid "SECOND(time)" @@ -8662,6 +8806,8 @@ msgid "" "`Excel SECOND article `_" msgstr "" +"`Excel SECOND 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 msgid "TIME(hour, minute, second)" @@ -8672,6 +8818,8 @@ msgid "" "`Excel TIME article `_" msgstr "" +"`Excel TIME 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 msgid "TIMEVALUE(time_string)" @@ -8682,6 +8830,8 @@ msgid "" "`Excel TIMEVALUE article `_" msgstr "" +"`Excel TIMEVALUE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 msgid "TODAY()" @@ -8692,6 +8842,8 @@ msgid "" "`Excel TODAY article `_" msgstr "" +"`Excel TODAY 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 msgid "WEEKDAY(date, [type])" @@ -8702,6 +8854,8 @@ msgid "" "`Excel WEEKDAY article `_" msgstr "" +"`Excel WEEKDAY 문서e `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 msgid "WEEKNUM(date, [type])" @@ -8712,6 +8866,8 @@ msgid "" "`Excel WEEKNUM article `_" msgstr "" +"`Excel WEEKNUM 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" @@ -8722,16 +8878,20 @@ msgid "" "`Excel WORKDAY article `_" msgstr "" +"`Excel WORKDAY 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:115 msgid "" "`Excel WORKDAY.INTL article `_" msgstr "" +"`Excel WORKDAY.INTL 문서e `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:116 msgid "YEAR(date)" @@ -8742,6 +8902,8 @@ msgid "" "`Excel YEAR article `_" msgstr "" +"`Excel YEAR 문서e `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:118 msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" @@ -8827,6 +8989,8 @@ msgid "" "`Excel DELTA article `_" msgstr "" +"`Excel DELTA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 msgid "Financial" @@ -8834,139 +8998,171 @@ msgstr "재무" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 msgid "" "`Excel ACCRINTM article `_" msgstr "" +"`Excel ACCRINTM 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 msgid "" "AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 msgid "" "`Excel AMORLINC article `_" msgstr "" +"`Excel AMORLINC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 msgid "" "`Excel COUPDAYS article `_" msgstr "" +"`Excel COUPDAYS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 msgid "" "`Excel COUPDAYBS article `_" msgstr "" +"`Excel COUPDAYBS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 msgid "" "`Excel COUPDAYSNC article `_" msgstr "" +"`Excel COUPDAYSNC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 msgid "" "`Excel COUPNCD article `_" msgstr "" +"`Excel COUPNCD 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 msgid "" "`Excel COUPNUM article `_" msgstr "" +"`Excel COUPNUM 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 msgid "" "`Excel COUPPCD article `_" msgstr "" +"`Excel COUPPCD 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 msgid "" "CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 msgid "" "`Excel CUMIPMT article `_" msgstr "" +"`Excel CUMIPMT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 msgid "" "CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 msgid "" "`Excel CUMPRINC article `_" msgstr "" +"`Excel CUMPRINC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" -msgstr "" +msgstr "DB(cost, salvage, life, period, [month])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 msgid "" "`Excel DB article `_" msgstr "" +"`Excel DB 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" -msgstr "" +msgstr "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 msgid "" "`Excel DDB article `_" msgstr "" +"`Excel DDB 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 msgid "" "`Excel DISC article `_" msgstr "" +"`Excel DISC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" @@ -8977,6 +9173,8 @@ msgid "" "`Excel DOLLARDE article `_" msgstr "" +"`Excel DOLLARDE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" @@ -8987,18 +9185,24 @@ msgid "" "`Excel DOLLARFR article `_" msgstr "" +"`Excel DOLLARFR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 msgid "" "DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:191 msgid "" "`Excel DURATION article `_" msgstr "" +"`Excel DURATION 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:192 msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" @@ -9009,18 +9213,24 @@ msgid "" "`Excel EFFECT article `_" msgstr "" +"`Excel EFFECT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:194 msgid "" "FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "" "`Excel FV article `_" msgstr "" +"`Excel FV 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:196 msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" @@ -9031,30 +9241,40 @@ msgid "" "`Excel FVSCHEDULE article `_" msgstr "" +"`Excel FVSCHEDULE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:198 msgid "" "INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:199 msgid "" "`Excel INTRATE article `_" msgstr "" +"`Excel INTRATE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:200 msgid "" "IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 msgid "" "`Excel IPMT article `_" msgstr "" +"`Excel IPMT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" @@ -9065,28 +9285,36 @@ msgid "" "`Excel IRR article `_" msgstr "" +"`Excel IRR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" -msgstr "" +msgstr "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:205 msgid "" "`Excel ISPMT article `_" msgstr "" +"`Excel ISPMT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:206 msgid "" "MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:207 msgid "" "`Excel MDURATION article `_" msgstr "" +"`Excel MDURATION 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:208 msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" @@ -9097,6 +9325,8 @@ msgid "" "`Excel MIRR article `_" msgstr "" +"`Excel MIRR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:210 msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" @@ -9107,28 +9337,36 @@ msgid "" "`Excel NOMINAL article `_" msgstr "" +"`Excel NOMINAL 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:212 msgid "" "NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:213 msgid "" "`Excel NPER article `_" msgstr "" +"`Excel NPER 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:214 msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" -msgstr "" +msgstr "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 msgid "" "`Excel NPV article `_" msgstr "" +"`Excel NPV 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" @@ -9139,100 +9377,132 @@ msgid "" "`Excel PDURATION article `_" msgstr "" +"`Excel PDURATION 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 msgid "" "PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 msgid "" "`Excel PMT article `_" msgstr "" +"`Excel PMT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 msgid "" "PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:221 msgid "" "`Excel PPMT article `_" msgstr "" +"`Excel PPMT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:222 msgid "" "PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:223 msgid "" "`Excel PV article `_" msgstr "" +"`Excel PV 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:224 msgid "" "PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "" "`Excel PRICE article `_" msgstr "" +"`Excel PRICE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:226 msgid "" "PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:227 msgid "" "`Excel PRICEDISC article `_" msgstr "" +"`Excel PRICEDISC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:228 msgid "" "PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" msgstr "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:229 msgid "" "`Excel PRICEMAT article `_" msgstr "" +"`Excel PRICEMAT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:230 msgid "" "RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning], [rate_guess])" msgstr "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 msgid "" "`Excel RATE article `_" msgstr "" +"`Excel RATE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 msgid "" "RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" msgstr "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "" "`Excel RECEIVED article `_" msgstr "" +"`Excel RECEIVED 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" @@ -9243,6 +9513,8 @@ msgid "" "`Excel RRI article `_" msgstr "" +"`Excel RRI 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 msgid "SLN(cost, salvage, life)" @@ -9253,16 +9525,20 @@ msgid "" "`Excel SLN article `_" msgstr "" +"`Excel SLN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" -msgstr "" +msgstr "SYD(cost, salvage, life, period)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 msgid "" "`Excel SYD article `_" msgstr "" +"`Excel SYD 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" @@ -9273,6 +9549,8 @@ msgid "" "`Excel TBILLPRICE article `_" msgstr "" +"`Excel TBILLPRICE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" @@ -9283,6 +9561,8 @@ msgid "" "`Excel TBILLEQ article `_" msgstr "" +"`Excel TBILLEQ 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" @@ -9293,16 +9573,20 @@ msgid "" "`Excel TBILLYIELD article `_" msgstr "" +"`Excel TBILLYIELD 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" -msgstr "" +msgstr "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 msgid "" "`Excel VDB article `_" msgstr "" +"`Excel VDB 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" @@ -9313,6 +9597,8 @@ msgid "" "`Excel XIRR article `_" msgstr "" +"`Excel XIRR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" @@ -9323,40 +9609,52 @@ msgid "" "`Excel XNPV article `_" msgstr "" +"`Excel XNPV 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 msgid "" "YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 msgid "" "`Excel YIELD article `_" msgstr "" +"`Excel YIELD 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 msgid "" "YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" msgstr "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 msgid "" "`Excel YIELDDISC article `_" msgstr "" +"`Excel YIELDDISC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 msgid "" "YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" msgstr "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 msgid "" "`Excel YIELDMAT article `_" msgstr "" +"`Excel YIELDMAT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 msgid "Info" @@ -9378,6 +9676,8 @@ msgid "" "`Excel IS article `_" msgstr "" +"`Excel IS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 msgid "ISERROR(value)" @@ -9416,6 +9716,8 @@ msgid "" "`Excel NA article `_" msgstr "" +"`Excel NA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 msgid "Logical" @@ -9430,6 +9732,8 @@ msgid "" "`Excel AND article `_" msgstr "" +"`Excel AND 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" @@ -9440,6 +9744,8 @@ msgid "" "`Excel IF article `_" msgstr "" +"`Excel IF 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" @@ -9450,6 +9756,8 @@ msgid "" "`Excel IFERROR article `_" msgstr "" +"`Excel IFERROR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 msgid "IFNA(value, [value_if_error])" @@ -9460,16 +9768,20 @@ msgid "" "`Excel IFNA article `_" msgstr "" +"`Excel IFNA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 msgid "" "`Excel IFS article `_" msgstr "" +"`Excel IFS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 msgid "NOT(logical_expression)" @@ -9480,6 +9792,8 @@ msgid "" "`Excel NOT article `_" msgstr "" +"`Excel NOT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" @@ -9490,6 +9804,8 @@ msgid "" "`Excel OR article `_" msgstr "" +"`Excel OR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" @@ -9500,6 +9816,8 @@ msgid "" "`Excel XOR article `_" msgstr "" +"`Excel XOR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 msgid "Lookup" @@ -9514,6 +9832,8 @@ msgid "" "`Excel COLUMN article `_" msgstr "" +"`Excel COLUMN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 msgid "COLUMNS(range)" @@ -9524,16 +9844,20 @@ msgid "" "`Excel COLUMNS article `_" msgstr "" +"`Excel COLUMNS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:332 msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" -msgstr "" +msgstr "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:333 msgid "" "`Excel HLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Excel HLOOKUP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:334 msgid "INDEX(reference, row, column)" @@ -9544,6 +9868,8 @@ msgid "" "`Excel INDEX article `_" msgstr "" +"`Excel INDEX 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:336 msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" @@ -9554,6 +9880,8 @@ msgid "" "`Excel LOOKUP article `_" msgstr "" +"`Excel LOOKUP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:338 msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" @@ -9564,6 +9892,8 @@ msgid "" "`Excel MATCH article `_" msgstr "" +"`Excel MATCH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:340 msgid "ROW([cell_reference])" @@ -9574,6 +9904,8 @@ msgid "" "`Excel ROW article `_" msgstr "" +"`Excel ROW 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 msgid "ROWS(range)" @@ -9584,28 +9916,36 @@ msgid "" "`Excel ROWS article `_" msgstr "" +"`Excel ROWS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" -msgstr "" +msgstr "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 msgid "" "`Excel VLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Excel VLOOKUP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 msgid "" "XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " "[match_mode], [search_mode])" msgstr "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 msgid "" "`Excel XLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Excel XLOOKUP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 msgid "Math" @@ -9620,6 +9960,8 @@ msgid "" "`Excel ABS article `_" msgstr "" +"`Excel ABS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:362 msgid "ACOS(value)" @@ -9630,6 +9972,8 @@ msgid "" "`Excel ACOS article `_" msgstr "" +"`Excel ACOS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:364 msgid "ACOSH(value)" @@ -9640,6 +9984,8 @@ msgid "" "`Excel ACOSH article `_" msgstr "" +"`Excel ACOSH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:366 msgid "ACOT(value)" @@ -9650,6 +9996,8 @@ msgid "" "`Excel ACOT article `_" msgstr "" +"`Excel ACOT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:368 msgid "ACOTH(value)" @@ -9660,6 +10008,8 @@ msgid "" "`Excel ACOTH article `_" msgstr "" +"`Excel ACOTH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:370 msgid "ASIN(value)" @@ -9670,6 +10020,8 @@ msgid "" "`Excel ASIN article `_" msgstr "" +"`Excel ASIN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 msgid "ASINH(value)" @@ -9680,6 +10032,8 @@ msgid "" "`Excel ASINH article `_" msgstr "" +"`Excel ASINH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 msgid "ATAN(value)" @@ -9690,6 +10044,8 @@ msgid "" "`Excel ATAN article `_" msgstr "" +"`Excel ATAN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 msgid "ATAN2(x, y)" @@ -9700,6 +10056,8 @@ msgid "" "`Excel ATAN2 article " "`_" msgstr "" +"`Excel ATAN2 문서 " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 msgid "ATANH(value)" @@ -9710,6 +10068,8 @@ msgid "" "`Excel ATANH article `_" msgstr "" +"`Excel ATANH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 msgid "CEILING(value, [factor])" @@ -9720,6 +10080,8 @@ msgid "" "`Excel CEILING article `_" msgstr "" +"`Excel CEILING 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" @@ -9730,6 +10092,8 @@ msgid "" "`Excel CEILING.MATH article `_" msgstr "" +"`Excel CEILING.MATH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" @@ -9741,6 +10105,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel CEILING.PRECISE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 msgid "COS(angle)" @@ -9751,6 +10117,8 @@ msgid "" "`Excel COS article `_" msgstr "" +"`Excel COS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 msgid "COSH(value)" @@ -9761,6 +10129,8 @@ msgid "" "`Excel COSH article `_" msgstr "" +"`Excel COSH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 msgid "COT(angle)" @@ -9771,6 +10141,8 @@ msgid "" "`Excel COT article `_" msgstr "" +"`Excel COT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 msgid "COTH(value)" @@ -9781,6 +10153,8 @@ msgid "" "`Excel COTH article `_" msgstr "" +"`Excel COTH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:394 msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" @@ -9791,6 +10165,8 @@ msgid "" "`Excel COUNTBLANK article `_" msgstr "" +"`Excel COUNTBLANK 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:396 msgid "COUNTIF(range, criterion)" @@ -9801,18 +10177,24 @@ msgid "" "`Excel COUNTIF article `_" msgstr "" +"`Excel COUNTIF 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:398 msgid "" "COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " "...])" msgstr "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:399 msgid "" "`Excel COUNTIFS article `_" msgstr "" +"`Excel COUNTIFS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:400 msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" @@ -9827,6 +10209,8 @@ msgid "" "COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 msgid "" @@ -9843,6 +10227,8 @@ msgid "" "`Excel CSC article `_" msgstr "" +"`Excel CSC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 msgid "CSCH(value)" @@ -9853,6 +10239,8 @@ msgid "" "`Excel CSCH article `_" msgstr "" +"`Excel CSCH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 msgid "DECIMAL(value, base)" @@ -9863,6 +10251,8 @@ msgid "" "`Excel DECIMAL article `_" msgstr "" +"`Excel DECIMAL 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 msgid "DEGREES(angle)" @@ -9873,6 +10263,8 @@ msgid "" "`Excel DEGREES article `_" msgstr "" +"`Excel DEGREES 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 msgid "EXP(value)" @@ -9883,6 +10275,8 @@ msgid "" "`Excel EXP article `_" msgstr "" +"`Excel EXP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 msgid "FLOOR(value, [factor])" @@ -9893,6 +10287,8 @@ msgid "" "`Excel FLOOR article `_" msgstr "" +"`Excel FLOOR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" @@ -9903,6 +10299,8 @@ msgid "" "`Excel FLOOR.MATH article `_" msgstr "" +"`Excel FLOOR.MATH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" @@ -9913,6 +10311,8 @@ msgid "" "`Excel FLOOR.PRECISE article `_" msgstr "" +"`Excel FLOOR.PRECISE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 msgid "ISEVEN(value)" @@ -9923,6 +10323,8 @@ msgid "" "`Excel ISEVEN article `_" msgstr "" +"`Excel ISEVEN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" @@ -9933,6 +10335,8 @@ msgid "" "`Excel ISO.CEILING article `_" msgstr "" +"`Excel ISO.CEILING 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 msgid "ISODD(value)" @@ -9943,6 +10347,8 @@ msgid "" "`Excel ISODD article `_" msgstr "" +"`Excel ISODD 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 msgid "LN(value)" @@ -9953,6 +10359,8 @@ msgid "" "`Excel LN article `_" msgstr "" +"`Excel LN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:428 msgid "MOD(dividend, divisor)" @@ -9963,6 +10371,8 @@ msgid "" "`Excel MOD article `_" msgstr "" +"`Excel MOD 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:430 msgid "ODD(value)" @@ -9973,6 +10383,8 @@ msgid "" "`Excel ODD article `_" msgstr "" +"`Excel ODD 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:432 msgid "PI()" @@ -9983,6 +10395,8 @@ msgid "" "`Excel PI article `_" msgstr "" +"`Excel PI 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:434 msgid "POWER(base, exponent)" @@ -9993,6 +10407,8 @@ msgid "" "`Excel POWER article `_" msgstr "" +"`Excel POWER 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:436 msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" @@ -10003,6 +10419,8 @@ msgid "" "`Excel PRODUCT article `_" msgstr "" +"`Excel PRODUCT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 msgid "RAND()" @@ -10013,6 +10431,8 @@ msgid "" "`Excel RAND article `_" msgstr "" +"`Excel RAND 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 msgid "RANDBETWEEN(low, high)" @@ -10024,6 +10444,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel RANDBETWEEN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 msgid "ROUND(value, [places])" @@ -10034,6 +10456,8 @@ msgid "" "`Excel ROUND article `_" msgstr "" +"`Excel ROUND 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" @@ -10044,6 +10468,8 @@ msgid "" "`Excel ROUNDDOWN article `_" msgstr "" +"`Excel ROUNDDOWN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 msgid "ROUNDUP(value, [places])" @@ -10054,6 +10480,8 @@ msgid "" "`Excel ROUNDUP article `_" msgstr "" +"`Excel ROUNDUP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 msgid "SEC(angle)" @@ -10064,6 +10492,8 @@ msgid "" "`Excel SEC article `_" msgstr "" +"`Excel SEC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 msgid "SECH(value)" @@ -10074,6 +10504,8 @@ msgid "" "`Excel SECH article `_" msgstr "" +"`Excel SECH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 msgid "SIN(angle)" @@ -10084,6 +10516,8 @@ msgid "" "`Excel SIN article `_" msgstr "" +"`Excel SIN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 msgid "SINH(value)" @@ -10094,6 +10528,8 @@ msgid "" "`Excel SINH article `_" msgstr "" +"`Excel SINH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 msgid "SQRT(value)" @@ -10104,6 +10540,8 @@ msgid "" "`Excel SQRT article `_" msgstr "" +"`Excel SQRT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 msgid "SUM(value1, [value2, ...])" @@ -10114,6 +10552,8 @@ msgid "" "`Excel SUM article `_" msgstr "" +"`Excel SUM 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" @@ -10124,18 +10564,24 @@ msgid "" "`Excel SUMIF article `_" msgstr "" +"`Excel SUMIF 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 msgid "" "SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 msgid "" "`Excel SUMIFS article `_" msgstr "" +"`Excel SUMIFS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 msgid "TAN(angle)" @@ -10146,6 +10592,8 @@ msgid "" "`Excel TAN article `_" msgstr "" +"`Excel TAN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 msgid "TANH(value)" @@ -10156,6 +10604,8 @@ msgid "" "`Excel TANH article `_" msgstr "" +"`Excel TANH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 msgid "TRUNC(value, [places])" @@ -10166,6 +10616,8 @@ msgid "" "`Excel TRUNC article `_" msgstr "" +"`Excel TRUNC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 msgid "Misc" @@ -10188,6 +10640,8 @@ msgid "" "ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 msgid "" @@ -10200,6 +10654,8 @@ msgid "" "ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 msgid "" @@ -10212,6 +10668,8 @@ msgid "" "ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 msgid "" @@ -10257,6 +10715,8 @@ msgid "" "exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"이 함수에서는 두 개의 통화 코드를 인수로 사용하여, 첫 번째 통화에서 두 번째 통화로의 환율을 부동 소수점 형식으로 " +"반환합니다(Excel과 호환되지 않음)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" @@ -10323,6 +10783,8 @@ msgid "" "`Excel CONCAT article `_" msgstr "" +"`Excel CONCAT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" @@ -10441,6 +10903,8 @@ msgid "" "`Excel AVEDEV article `_" msgstr "" +"`Excel AVEDEV 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:576 msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" @@ -10451,12 +10915,16 @@ msgid "" "`Excel AVERAGE article `_" msgstr "" +"`Excel AVERAGE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:578 msgid "" "AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " "[additional_weights, ...])" msgstr "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" @@ -10471,6 +10939,8 @@ msgid "" "`Excel AVERAGEA article `_" msgstr "" +"`Excel AVERAGEA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" @@ -10481,18 +10951,24 @@ msgid "" "`Excel AVERAGEIF article `_" msgstr "" +"`Excel AVERAGEIF 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 msgid "" "AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " "...], [criterion2, ...])" msgstr "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 msgid "" "`Excel AVERAGEIFS article `_" msgstr "" +"`Excel AVERAGEIFS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" @@ -10503,6 +10979,8 @@ msgid "" "`Excel COUNT article `_" msgstr "" +"`Excel COUNT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" @@ -10513,6 +10991,8 @@ msgid "" "`Excel COUNTA article `_" msgstr "" +"`Excel COUNTA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 msgid "COVAR(data_y, data_x)" @@ -10523,6 +11003,8 @@ msgid "" "`Excel COVAR article `_" msgstr "" +"`Excel COVAR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" @@ -10534,6 +11016,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel COVARIANCE.P 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" @@ -10545,6 +11029,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel COVARIANCE.S 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 msgid "LARGE(data, n)" @@ -10555,6 +11041,8 @@ msgid "" "`Excel LARGE article `_" msgstr "" +"`Excel LARGE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 msgid "MAX(value1, [value2, ...])" @@ -10565,6 +11053,8 @@ msgid "" "`Excel MAX article `_" msgstr "" +"`Excel MAX 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" @@ -10575,18 +11065,24 @@ msgid "" "`Excel MAXA article `_" msgstr "" +"`Excel MAXA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 msgid "" "MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 msgid "" "`Excel MAXIFS article `_" msgstr "" +"`Excel MAXIFS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" @@ -10597,6 +11093,8 @@ msgid "" "`Excel MEDIAN article `_" msgstr "" +"`Excel MEDIAN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 msgid "MIN(value1, [value2, ...])" @@ -10607,6 +11105,8 @@ msgid "" "`Excel MIN article `_" msgstr "" +"`Excel MIN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:608 msgid "MINA(value1, [value2, ...])" @@ -10617,18 +11117,24 @@ msgid "" "`Excel MINA article `_" msgstr "" +"`Excel MINA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:610 msgid "" "MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "" "`Excel MINIFS article `_" msgstr "" +"`Excel MINIFS 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:612 msgid "PERCENTILE(data, percentile)" @@ -10639,6 +11145,8 @@ msgid "" "`Excel PERCENTILE article `_" msgstr "" +"`Excel PERCENTILE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:614 msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" @@ -10650,6 +11158,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel PERCENTILE.EXC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:616 msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" @@ -10661,6 +11171,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel PERCENTILE.INC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" @@ -10671,6 +11183,8 @@ msgid "" "`Excel QUARTILE article `_" msgstr "" +"`Excel QUARTILE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" @@ -10681,6 +11195,8 @@ msgid "" "`Excel QUARTILE.EXC article `_" msgstr "" +"`Excel QUARTILE.EXC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" @@ -10691,6 +11207,8 @@ msgid "" "`Excel QUARTILE.INC article `_" msgstr "" +"`Excel QUARTILE.INC 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 msgid "SMALL(data, n)" @@ -10701,6 +11219,8 @@ msgid "" "`Excel SMALL article `_" msgstr "" +"`Excel SMALL 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" @@ -10711,6 +11231,8 @@ msgid "" "`Excel STDEV article `_" msgstr "" +"`Excel STDEV 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" @@ -10721,6 +11243,8 @@ msgid "" "`Excel STDEV.P article `_" msgstr "" +"`Excel STDEV.P 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" @@ -10731,6 +11255,8 @@ msgid "" "`Excel STDEV.S article `_" msgstr "" +"`Excel STDEV.S 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" @@ -10741,6 +11267,8 @@ msgid "" "`Excel STDEVA article `_" msgstr "" +"`Excel STDEVA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" @@ -10751,6 +11279,8 @@ msgid "" "`Excel STDEVP article `_" msgstr "" +"`Excel STDEVP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" @@ -10761,6 +11291,8 @@ msgid "" "`Excel STDEVPA article `_" msgstr "" +"`Excel STDEVPA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 msgid "VAR(value1, [value2, ...])" @@ -10771,6 +11303,8 @@ msgid "" "`Excel VAR article `_" msgstr "" +"`Excel VAR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" @@ -10781,6 +11315,8 @@ msgid "" "`Excel VAR.P article `_" msgstr "" +"`Excel VAR.P 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" @@ -10791,6 +11327,8 @@ msgid "" "`Excel VAR.S article `_" msgstr "" +"`Excel VAR.S 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 msgid "VARA(value1, [value2, ...])" @@ -10801,6 +11339,8 @@ msgid "" "`Excel VARA article `_" msgstr "" +"`Excel VARA 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 msgid "VARP(value1, [value2, ...])" @@ -10811,6 +11351,8 @@ msgid "" "`Excel VARP article `_" msgstr "" +"`Excel VARP 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" @@ -10821,6 +11363,8 @@ msgid "" "`Excel VARPA article `_" msgstr "" +"`Excel VARPA v `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:654 msgid "Text" @@ -10835,6 +11379,8 @@ msgid "" "`Excel CHAR article `_" msgstr "" +"`Excel CHAR 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 msgid "CLEAN(text)" @@ -10845,10 +11391,12 @@ msgid "" "`Excel CLEAN article `_" msgstr "" +"`Excel CLEAN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" -msgstr "" +msgstr "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 msgid "" @@ -10856,6 +11404,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel CONCATENATE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 msgid "EXACT(string1, string2)" @@ -10866,20 +11416,24 @@ msgid "" "`Excel EXACT article `_" msgstr "" +"`Excel EXACT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" -msgstr "" +msgstr "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 msgid "" "`Excel FIND article `_" msgstr "" +"`Excel FIND 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" -msgstr "" +msgstr "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 msgid "" @@ -10895,6 +11449,8 @@ msgid "" "`Excel LEFT article `_" msgstr "" +"`Excel LEFT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 msgid "LEN(text)" @@ -10905,6 +11461,8 @@ msgid "" "`Excel LEN article `_" msgstr "" +"`Excel LEN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 msgid "LOWER(text)" @@ -10915,16 +11473,20 @@ msgid "" "`Excel LOWER article `_" msgstr "" +"`Excel LOWER 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" -msgstr "" +msgstr "MID(text, starting_at, extract_length)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 msgid "" "`Excel MID article `_" msgstr "" +"`Excel MID 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 msgid "PROPER(text_to_capitalize)" @@ -10935,16 +11497,20 @@ msgid "" "`Excel PROPER article `_" msgstr "" +"`Excel PROPER 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" -msgstr "" +msgstr "REPLACE(text, position, length, new_text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 msgid "" "`Excel REPLACE article `_" msgstr "" +"`Excel REPLACE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" @@ -10955,27 +11521,34 @@ msgid "" "`Excel RIGHT article `_" msgstr "" +"`Excel RIGHT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" -msgstr "" +msgstr "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 msgid "" "`Excel SEARCH article `_" msgstr "" +"`Excel SEARCH 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 msgid "" "SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" msgstr "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 msgid "" "`Excel SUBSTITUTE article `_" msgstr "" +"`Excel SUBSTITUTE 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 msgid "TEXT(number, format)" @@ -10986,16 +11559,20 @@ msgid "" "`Excel TEXT article `_" msgstr "" +"`Excel TEXT 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" -msgstr "" +msgstr "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 msgid "" "`Excel TEXTJOIN article `_" msgstr "" +"`Excel TEXTJOIN 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 msgid "TRIM(text)" @@ -11006,6 +11583,8 @@ msgid "" "`Excel TRIM article `_" msgstr "" +"`Excel TRIM 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 msgid "UPPER(text)" @@ -11016,6 +11595,8 @@ msgid "" "`Excel UPPER article `_" msgstr "" +"`Excel UPPER 문서 `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" @@ -11037,7 +11618,7 @@ msgstr "표," #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9 msgid "lists, and" -msgstr "" +msgstr "목록 및" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:10 msgid "links to menus (i.e., a clickable link to a view of a specific model)." @@ -11147,7 +11728,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:10 msgid ":ref:`budget reports `," -msgstr "" +msgstr ":ref:`예산 보고서 `," #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:11 msgid ":ref:`pipeline revenue reports `, or" @@ -11155,7 +11736,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:12 msgid ":ref:`sales commission report `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`판매 수수료 보고서 `." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1 msgid "View of all the default templates" @@ -11173,7 +11754,7 @@ msgstr "기본 템플릿" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:26 msgid "Accounting: budget reports" -msgstr "" +msgstr "회계: 예산 보고서" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:28 msgid "" @@ -11228,7 +11809,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:54 msgid "CRM: pipeline revenue reports" -msgstr "" +msgstr "CRM: 파이프라인 수익 보고서" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:56 msgid "" @@ -11293,7 +11874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:86 msgid "For actuals and forecasts:" -msgstr "" +msgstr "실제 및 예측:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:88 msgid "" @@ -11312,7 +11893,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:95 msgid "Sales: sales commission" -msgstr "" +msgstr "판매: 판매 수수료" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:97 msgid "" @@ -11366,7 +11947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:127 msgid "Manage and edit templates" -msgstr "" +msgstr "템플릿 관리 및 편집" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:129 msgid "" @@ -11447,7 +12028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:27 msgid ":guilabel:`WebSocket`: type in `wss://pabx.axivox.com:3443`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`웹소켓`: `wss://pabx.axivox.com:3443` 입력" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:28 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: set as :guilabel:`Production`" @@ -11587,6 +12168,8 @@ msgid "" "advanced settings), as well as how to log into a call queue from the Odoo " "database." msgstr "" +"이 문서에서는 통화 대기열을 설정하는 데 필요한 프로세스(고급 설정 포함)와 함께, Odoo 데이터베이스에서 통화 대기열에 로그인하는 " +"방법을 다룹니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:19 msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" @@ -11594,7 +12177,7 @@ msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:22 msgid "Add a queue" -msgstr "" +msgstr "대기열 추가" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:24 msgid "" @@ -11619,13 +12202,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:35 msgid "Internal extension" -msgstr "" +msgstr "내선" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:37 msgid "" "Choose an :guilabel:`Internal extension` for the queue. This is a number to " "be dialed by users of the database to reach the login prompt for the queue." msgstr "" +"대기열에서 :guilabel:`내선` 을 선택합니다. 이 번호는 데이터베이스 사용자가 전화를 걸면 대기열에 대한 로그인 프롬프트에 " +"연결되는 번호입니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41 msgid "Strategy" @@ -11645,7 +12230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:48 msgid ":guilabel:`Call all available agents`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`가능한 모든 상담원에게 전화`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:49 msgid "" @@ -11719,7 +12304,7 @@ msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:78 msgid "Adding agents" -msgstr "" +msgstr "상담원 추가" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:80 msgid "" @@ -11733,7 +12318,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:87 msgid "Static agents" -msgstr "" +msgstr "정적 상담원" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:89 msgid "" @@ -11743,7 +12328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:95 msgid "Dynamic agents" -msgstr "" +msgstr "동적 상담원" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:97 msgid "" @@ -11751,6 +12336,8 @@ msgid "" "log into this queue. They are **not** logged-in automatically, and **must** " "log in to receive calls." msgstr "" +":guilabel:`동적 상담원`을 추가하면 해당 상담원이 대기열에 로그인할 수 있습니다. 자동으로 로그인되는 것은 **아니며** 전화를" +" 수신하려면 **반드시** 로그인해야 합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:100 msgid "" @@ -11760,7 +12347,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:104 msgid "Agent connection" -msgstr "" +msgstr "상담원 연결" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:106 msgid "There are three ways call agents can connect to an Axivox call queue:" @@ -11846,7 +12433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:137 msgid ":guilabel:`Delete`: delete the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`삭제`: 대기열을 삭제합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:138 msgid ":guilabel:`Edit`: make changes to the settings of the queue." @@ -11932,7 +12519,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:178 msgid ":guilabel:`The caller quit`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`발신자 통화 종료`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:179 msgid ":guilabel:`An agent is connecting`" @@ -11980,7 +12567,7 @@ msgstr ":guilabel:`이전`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:190 msgid ":guilabel:`Blind Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`블라인드 전송`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "Event types in the Axivox queue reporting feature." @@ -12019,6 +12606,8 @@ msgid "" "*VoIP* widget, once the *VoIP* app is configured for the individual user in " "Odoo." msgstr "" +"동적 상담원은 Odoo *VoIP* 위젯을 통해 Axivox 통화 대기열에 수동으로 연결할 수 있으며, Odoo에서 개별 사용자에 대해 " +"*VoIP* 앱을 환경설정하면 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215 msgid ":doc:`axivox_config`" @@ -12098,7 +12687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:3 msgid "Conference calls" -msgstr "" +msgstr "컨퍼런스 콜" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:5 msgid "" @@ -12229,7 +12818,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:32 msgid "Incoming numbers" -msgstr "" +msgstr "수신 번호" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:68 msgid "" @@ -12277,7 +12866,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:87 msgid "Start call in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 통화 시작" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:89 msgid "" @@ -12301,7 +12890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:3 msgid "Advanced dial plans" -msgstr "" +msgstr "고급 다이얼 요금제" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:5 msgid "" @@ -12349,11 +12938,13 @@ msgid "" "in dial plans. Do **not** use a translator with the Axivox management " "console." msgstr "" +"맞춤법 검사용 브라우저 추가 기능을 사용할 경우 다이얼 플랜에 있는 비주얼 편집기를 사용할 때 장애가 생길 수 있습니다. Axivox " +"관리 콘솔에서는 번역기를 **사용하지 마세요**." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:160 msgid "Advanced elements" -msgstr "" +msgstr "고급 요소" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:30 msgid "" @@ -12514,7 +13105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102 msgid "Digital receptionist scenario" -msgstr "" +msgstr "디지털 상담원 사례" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:104 msgid "" @@ -12583,6 +13174,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Play a file` element, which states, 'That is not a valid " "extension'." msgstr "" +"첫 번째 :guilabel:`파일 재생` 요소 다음에 :guilabel:`디지털 리셉셔니스트` 요소를 추가한 다음, 또 다른 " +":guilabel:`파일 재생` 요소로 '올바른 내선 번호가 아닙니다' 라는 내용을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:134 msgid "" @@ -12621,7 +13214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:147 msgid "Advanced routing elements" -msgstr "" +msgstr "고급 라우팅 요소" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:155 msgid "" @@ -12806,7 +13399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:238 msgid "Time condition scenario" -msgstr "" +msgstr "기간 조건 사례" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:240 msgid "" @@ -12831,6 +13424,8 @@ msgid "" "time conditions, then the :guilabel:`True` path is followed, otherwise the " ":guilabel:`False` path is followed." msgstr "" +"발신자 측에서 수신 번호로 연락한 시간이 설정된 시간 조건과 일치하면 :guilabel:`참` 경로를 따르고, 그렇지 않으면 " +":guilabel:`거짓` 경로를 따릅니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:251 msgid "" @@ -12852,7 +13447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:257 msgid ":guilabel:`Month` - `July`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`월` - `7월`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:259 msgid "" @@ -12884,7 +13479,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:274 msgid "Access list scenario" -msgstr "" +msgstr "액세스 목록 사례" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:276 msgid "" @@ -13013,7 +13608,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:337 msgid "Basic switch" -msgstr "" +msgstr "기본 전환" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:339 msgid "" @@ -13419,7 +14014,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117 msgid "Dial plan elements" -msgstr "" +msgstr "다이얼 요금제 요소" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:119 msgid "" @@ -13930,7 +14525,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:50 msgid ":guilabel:`Not configured`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`미설정`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:51 msgid ":guilabel:`Extension`" @@ -14055,6 +14650,8 @@ msgid "" "email address for the employee should be added here, where the user receives" " business emails." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`사용자의 이메일 주소` 필드를 입력합니다. 직원이 사용 중인 이메일을 여기에 추가하며, 업무용 이메일을 " +"수신하는 주소입니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:98 msgid "" @@ -14206,7 +14803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:172 msgid "Follow Me tab" -msgstr "" +msgstr "팔로우하기 탭" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:174 msgid "" @@ -14353,7 +14950,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:239 msgid "SIP Identifiers tab" -msgstr "" +msgstr "SIP 식별자 탭" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:241 msgid "" @@ -14379,7 +14976,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:250 msgid ":doc:`Axivox Mobile Integrations <../devices_integrations>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Axivox 모바일 통합 <../devices_integrations>`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:252 msgid "" @@ -14440,7 +15037,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:279 msgid ":guilabel:`User portal access`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`사용자 포털 액세스`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:280 msgid ":guilabel:`User management`" @@ -14448,87 +15045,87 @@ msgstr ":guilabel:`사용자 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:281 msgid ":guilabel:`Administrator access`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`관리자 액세스`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:282 msgid ":guilabel:`Phone management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`전화 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:283 msgid ":guilabel:`User group management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`사용자 그룹 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:284 msgid ":guilabel:`Phone number management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`전화 번호 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:285 msgid ":guilabel:`Dial plan management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`다이얼 요금제 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:286 msgid ":guilabel:`Pickup group management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`픽업 그룹 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:287 msgid ":guilabel:`Switch management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`착신 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:288 msgid ":guilabel:`Conference management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`회의 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:289 msgid ":guilabel:`Queue management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`대기열 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:290 msgid ":guilabel:`Voicemail management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`음성 메시지 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:291 msgid ":guilabel:`Audio messages management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`오디오 메시지 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:292 msgid ":guilabel:`Music on hold management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`통화 대기 음악 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:293 msgid ":guilabel:`Directory management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`디렉토리 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:294 msgid ":guilabel:`Call list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`통화 목록`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:295 msgid ":guilabel:`Connected user list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`연결된 사용자 목록`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:296 msgid ":guilabel:`Global settings`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`전체 설정`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:297 msgid ":guilabel:`Apply changes button`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`변경 사항 적용 버튼`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:298 msgid ":guilabel:`Invoice download`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`청구서 다운로드`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:299 msgid ":guilabel:`Invoice details`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`청구서 세부 정보`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:300 msgid ":guilabel:`Blacklist management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`수신 거부 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:301 msgid ":guilabel:`Conference participant management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`회의 참가자 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:303 msgid "" @@ -14610,7 +15207,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:3 msgid "Voicemails and audio messages" -msgstr "" +msgstr "음성 사서함 및 음성 메시지" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:7 msgid "" @@ -14632,7 +15229,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:18 msgid "Set global language" -msgstr "" +msgstr "글로벌 언어 설정" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:20 msgid "" @@ -14726,7 +15323,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:65 msgid "Manually create voicemail" -msgstr "" +msgstr "수동으로 음성 메시지 만들기" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:67 msgid "" @@ -14801,6 +15398,7 @@ msgid "" "instead (as previously set in the beginning of the process for manually " "creating a voicemail)." msgstr "" +"이 필드를 비워두면 기본 수신자 주소가 대신 사용됩니다(이전에 수동으로 음성 사서함을 생성할 때 프로세스의 시작 부분에서 설정한 대로)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:100 msgid "" @@ -14832,7 +15430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:116 msgid "Forwarding to voicemail" -msgstr "" +msgstr "음성 메시지로 전달하기" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:118 msgid "" @@ -14937,7 +15535,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:168 msgid "Record audio message" -msgstr "" +msgstr "음성 메시지 녹음하기" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:170 msgid "" @@ -15018,7 +15616,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:205 msgid "Write audio message" -msgstr "" +msgstr "오디오 메시지 작성" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:207 msgid "" @@ -15098,7 +15696,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:243 msgid "Music on-hold" -msgstr "" +msgstr "대기 중 음악" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:245 msgid "" @@ -15146,7 +15744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:3 msgid "Devices and integrations" -msgstr "" +msgstr "장치 및 통합" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:5 msgid "" @@ -15207,7 +15805,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:34 msgid "Odoo VoIP (laptop/desktop computer)" -msgstr "" +msgstr "Odoo VoIP (노트북/데스트탑)" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:36 msgid "" @@ -15419,7 +16017,7 @@ msgstr "계정 이름" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" -msgstr "" +msgstr "*무엇이든 가능합니다*" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146 @@ -15472,6 +16070,9 @@ msgid "" ":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` softphone, used for voice, video, " "messaging (group and individual), as well as conference calls." msgstr "" +"*Linphone* 은 오픈소스 :abbr:`VoIP(Voice over Internet Protocol)` " +":abbr:`SIP(Session Initiation Protocol)` 소프트폰으로, 음성, 영상, 메시징(그룹 및 개인) 및 화상 " +"회의용으로 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:170 msgid "" @@ -15565,6 +16166,8 @@ msgid "" "However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " "current provider from releasing the number." msgstr "" +"OnSIP은 모든 전화 서비스 제공업체와 협력할 수 있도록 최선을 다하고 있습니다. 그러나 특정 지역이나 국가별 가이드라인에 따라 현재 " +"회사에서 사용 중인 서비스 제공업체에서 번호를 공개하지 못할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" @@ -15605,7 +16208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" -msgstr "" +msgstr "Odoo VoIP 설정" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" @@ -15629,7 +16232,7 @@ msgstr ":guilabel:`웹소켓`: `wss://edge.sip.onsip.com`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`VoIP 환경`: :guilabel:`프로덕션`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." @@ -15662,7 +16265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" -msgstr "" +msgstr "Odoo 사용자 설정" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" @@ -15774,7 +16377,7 @@ msgstr "문제 해결" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" -msgstr "" +msgstr "누락된 매개변수" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" @@ -15788,7 +16391,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" -msgstr "" +msgstr "잘못된 번호" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" @@ -15811,7 +16414,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" -msgstr "" +msgstr "휴대폰 OnSIP" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" @@ -15834,7 +16437,7 @@ msgstr ":doc:`devices_integrations`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" -msgstr "" +msgstr "`OnSIP 앱 다운로드 `_" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:3 msgid "Make, receive, transfer, and forward calls" @@ -15857,7 +16460,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:12 msgid "Make calls" -msgstr "" +msgstr "전화 걸기" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:14 msgid "" @@ -15916,7 +16519,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:45 msgid "Receive calls" -msgstr "" +msgstr "전화 받기" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:47 msgid "" @@ -15954,6 +16557,8 @@ msgid "" "place with the Odoo *VoIP* phone widget, under the :guilabel:`Next " "activities` tab." msgstr "" +"통화를 해야 하는 연락처와 고객은 Odoo *VoIP* 전화 위젯 한곳에서 모두 확인할 수 있으며 이 위젯은 :guilabel:`다음 " +"활동` 탭 아래에 위치해 있습니다. " #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "VoIP widget with next activities highlighted, showing tasks below." @@ -16004,6 +16609,8 @@ msgid "" "to the :guilabel:`🕗 (clock)` icon). Under :guilabel:`Activity Type`, select " ":guilabel:`Call` from the drop-down menu that appears." msgstr "" +"통화를 수동으로 추가하려면 메시지창에서 :guilabel:`활동`(:guilabel:`🕗(시계)` 아이콘 옆)을 클릭합니다. " +"guilabel:`활동 유형` 아래에 표시되는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`통화` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:93 msgid "Next, set a :guilabel:`Due Date`, and add a :guilabel:`Summary`." @@ -16034,7 +16641,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:107 msgid "Transfer calls" -msgstr "" +msgstr "통화 전환" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:109 msgid "" @@ -16094,7 +16701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:137 msgid "Forward calls" -msgstr "" +msgstr "착신 통화" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:139 msgid "" @@ -16120,7 +16727,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:3 msgid "VoIP widget" -msgstr "" +msgstr "VoIP 위젯" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:5 msgid "" @@ -16134,7 +16741,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:10 msgid "Phone calls" -msgstr "" +msgstr "전화 통화" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:12 msgid "" @@ -16173,7 +16780,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1 msgid "VoIP call in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 OnSIP 통화" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:35 msgid "" @@ -16214,6 +16821,8 @@ msgid "" "Activities`, and :guilabel:`Contacts`) present in the *VoIP* widget, which " "are used for managing calls and day-to-day activities in Odoo." msgstr "" +"총 3개의 탭(:guilabel:`최근`, :guilabel:`다음 활동`, :guilabel:`연락처`)이 *VoIP* 위젯에 나타나 " +"있으며, Odoo에서 통화 및 일상적인 활동을 관리하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61 msgid "Recent" @@ -16262,6 +16871,8 @@ msgid "" " (phone)` icon, or click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon to dial another " "number for the customer." msgstr "" +"예약된 활동과 관련하여 고객에게 전화를 걸려면 :guilabel:`📞(전화)` 아이콘을 클릭하며, :guilabel:`⌨️(키보드)` " +"아이콘을 클릭하면 고객에게 다른 번호로 전화를 걸 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1 msgid "Activity control center on the VoIP widget." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 5be8b982d..1b85ab2ba 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1577,6 +1577,8 @@ msgid "" " Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " "next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." msgstr "" +"활동의 :guilabel:`연결 유형`을 :guilabel:`다음 활동 트리거` 로 설정하면, 활동을 *완료* 로 표시하는 즉시 " +":guilabel:`트리거` 필드에 설정되어 있는 다음 활동이 시작됩니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:152 msgid "Activity tracking" @@ -2146,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 msgid "Lost leads" -msgstr "" +msgstr "실패한 영업제안" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 msgid "" @@ -2837,6 +2839,8 @@ msgid "" "determine :ref:`membership status `. Membership " "products can be sold *before* their active start date." msgstr "" +"멤버십 제품에는 시작일과 종료일이 있어야 하며, 이를 통해 :ref:`멤버십 상태 ` 가 " +"결정됩니다. 멤버십 제품은 활성화가 시작되는 날짜 *전에* 판매됩니다." #: ../../content/applications/sales/members.rst-1 msgid "A new membership product in the members app." @@ -2897,7 +2901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/members.rst:71 msgid "Membership status" -msgstr "" +msgstr "멤버십 상태" #: ../../content/applications/sales/members.rst:73 msgid "" @@ -2913,7 +2917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/members.rst:77 msgid "" ":guilabel:`Cancelled Member`: a member who has cancelled their membership." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`탈퇴한 회원`: 멤버십을 해지한 회원입니다." #: ../../content/applications/sales/members.rst:78 msgid ":guilabel:`Old Member`: a member whose membership end date has passed." @@ -3305,7 +3309,7 @@ msgstr "이전 세션을 모두 보려면 :menuselection:`POS --> 주문 --> 세 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11 msgid "Access the POS settings" -msgstr "" +msgstr "POS 설정 액세스" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:13 msgid "" @@ -3430,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:82 msgid "Start category" -msgstr "" +msgstr "시작 카테고리" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:84 msgid "" @@ -3450,7 +3454,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:93 msgid "Restrict categories" -msgstr "" +msgstr "제한 카테고리" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:95 msgid "" @@ -3558,7 +3562,7 @@ msgstr "Epson TM-m10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P20 (Wi-Fi® 모델)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" @@ -3570,7 +3574,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P80 (Wi-Fi® 모델)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" @@ -4699,7 +4703,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`TCP/IP` 및 :guilabel:`IP 주소` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32 msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box." @@ -7664,7 +7668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" -msgstr "" +msgstr "**북미 지역**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" @@ -10226,7 +10230,7 @@ msgstr ":guilabel:`일반 청구서`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:42 msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`선결제 금액 (비율)`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:31 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:43 @@ -10286,6 +10290,8 @@ msgid "" "Draft`, the down payment that was just configured in the :guilabel:`Create " "invoices` pop-up form appears as a :guilabel:`Product`." msgstr "" +":guilabel:`고객 청구서 초안` 에 있는 :guilabel:`청구서 내역` 탭에서, :guilabel:`청구서 생성` 팝업 " +"양식에서 방금 설정한 선결제 금액이 :guilabel:`품목` 으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" @@ -11514,6 +11520,8 @@ msgid "" "To do that, go to :menuselection:`Sales app --> New`. Doing so reveals a " "blank quotation form." msgstr "" +"마일스톤에 청구서를 발행하려면 품목을 마일스톤으로 하여 판매주문서을 생성합니다. 그렇게 진행하려면 :menuselection:`판매 앱 " +"--> 새로 만들기` 로 이동합니다. 그러면 빈 견적 양식이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:110 msgid "" @@ -11521,6 +11529,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` tab. Next, add the " "milestone product(s) to the :guilabel:`Order Lines` tab." msgstr "" +"이 견적 양식에서 :guilabel:`고객` 을 추가합니다. 그런 다음 :guilabel:`주문 내역` 탭에서 :guilabel:`품목 " +"추가` 를 클릭합니다. 다음으로, 마일스톤 품목을 :guilabel:`주문 내역` 탭에 추가합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:113 msgid "" @@ -12738,6 +12748,8 @@ msgid "" " Products` and :guilabel:`Create` a new product. On the product template, " "configure the options as follows:" msgstr "" +"충전식 제품을 생성하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 품목 --> 품목` 으로 이동하여 새로운 품목 " +":guilabel:`만들기` 를 합니다. 품목 템플릿에서 다음과 같이 선택 항목에 대해 환경설정하세요." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:30 msgid "" @@ -12781,6 +12793,8 @@ msgid "" " Gift cards & eWallet` to :guilabel:`Create` an eWallet program. The " "following configuration options are available:" msgstr "" +"충전 제품이 생성되면 :menuselection:`판매 앱 --> 품목 --> 기프트 카드 및 이월렛` 으로 이동하여 이월렛 " +":guilabel:`만들기` 를 합니다. 다음과 같은 환경설정 항목을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:44 msgid ":guilabel:`Program Name`: enter a name for the eWallet program" @@ -13404,7 +13418,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:177 msgid ":guilabel:`Free Shipping`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`무료 배송`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:182 msgid "" @@ -13766,7 +13780,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:171 msgid "Currency-specific pricelists" -msgstr "" +msgstr "통화별 가격표" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:173 msgid "" @@ -15266,6 +15280,8 @@ msgid "" "If there are multiple values for the same attribute, the values need to be " "in individual lines on the spreadsheet." msgstr "" +":guilabel:`복수값/값`: 해당 속성과 관련된 값입니다. 동일한 속성에 대한 값이 여러 개인 경우, 값은 스프레드시트에 있는 개별" +" 줄에 값을 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:208 msgid "" @@ -15333,7 +15349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:236 msgid ":guilabel:`Name`: product name" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이름`: 품목명" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:237 msgid ":guilabel:`Product Attributes / Attribute`: name of attribute" @@ -15394,6 +15410,8 @@ msgid "" " However, if a lot of products need images, assigning them can become " "incredibly time-consuming." msgstr "" +"Odoo에 품목 이미지를 알맞게 둘 경우 여러 가지로 유용하게 사용할 수 있습니다. 그러나 이미지가 필요한 품목이 많을 경우에는 이미지를" +" 넣는 데 너무 시간이 많이 들게 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:8 msgid "" @@ -15498,6 +15516,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Get started` buttons. Log in with a Google account, if not " "already logged in." msgstr "" +"다음으로 `Google 프로그래밍 검색 엔진 `_ 으로" +" 이동하여 :guilabel:`시작하기` 버튼 중 하나를 클릭합니다. 아직 로그인하지 않은 경우 Google 계정으로 로그인합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "Google Programmable Search Engine page with the Get Started buttons." @@ -15695,7 +15715,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 msgid "Unisex Classic Tee" -msgstr "" +msgstr "유니섹스 클래식 티셔츠" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:17 msgid "Color: Blue, Red, White, Black" @@ -16096,7 +16116,7 @@ msgstr "매입, 재고 관리 및 이커머스 애플리케이션을 통해 유 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:214 msgid "Configure variants" -msgstr "" +msgstr "세부 옵션 환경설정" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:216 msgid "" @@ -16154,7 +16174,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:245 msgid "Variants smart button" -msgstr "" +msgstr "세부 옵션 스마트 버튼" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:247 msgid "" @@ -16188,7 +16208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:263 msgid "Impact of variants" -msgstr "" +msgstr "세부 옵션 효과" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:265 msgid "" @@ -16256,7 +16276,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 msgid "Before invoicing" -msgstr "" +msgstr "청구서 발행 전" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11 msgid "" @@ -16473,7 +16493,7 @@ msgstr "견적서 보내기" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:3 msgid "Create quotations" -msgstr "" +msgstr "견적서 만들기" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:7 msgid "" @@ -16486,7 +16506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:13 msgid "Quotation settings" -msgstr "" +msgstr "견적서 설정" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:15 msgid "" @@ -17224,7 +17244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "Quotation template expiration" -msgstr "" +msgstr "견적서 템플릿 만료" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36 msgid "" @@ -18701,7 +18721,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 msgid "Subscription quotations" -msgstr "" +msgstr "구독 견적" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:31 msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions." @@ -19047,7 +19067,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:52 msgid "Administrator view" -msgstr "" +msgstr "관리자 보기" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:54 msgid "" @@ -19176,6 +19196,8 @@ msgid "" ":doc:`Product variants " "`" msgstr "" +":doc:`품목 세부 옵션 " +"`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:20 msgid "Create recurrence periods as product variants" @@ -19245,7 +19267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3 msgid "Subscription plans" -msgstr "" +msgstr "구독 요금제" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:5 msgid "" @@ -19257,7 +19279,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:10 msgid "Configure subscription plans" -msgstr "" +msgstr "구독 요금제 환경설정" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:12 msgid "" @@ -19265,6 +19287,8 @@ msgid "" "Configuration --> Plans`. Then, click :guilabel:`New` to create a new plan, " "or select an existing plan to edit it." msgstr "" +"구독 요금제를 설정하려면 :menuselection:`구독 --> 환경설정 --> 요금제` 로 이동합니다. 그런 다음 " +":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 새 요금제를 만들거나 기존 요금제를 선택하여 수정합니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:15 msgid "" @@ -19464,7 +19488,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:3 msgid "Subscription products" -msgstr "" +msgstr "구독 제품" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:5 msgid "" @@ -19482,7 +19506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:12 msgid "Configure recurrence periods" -msgstr "" +msgstr "정기 결제 기간 환경설정" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:14 msgid "" @@ -19527,7 +19551,7 @@ msgstr ":guilabel:`매주`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:31 msgid ":guilabel:`2 Weeks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2주`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 msgid ":guilabel:`Yearly`" @@ -19535,11 +19559,11 @@ msgstr ":guilabel:`매년`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:33 msgid ":guilabel:`3 Years`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3년`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:34 msgid ":guilabel:`5 Years`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`5년`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:36 msgid "New recurrence periods can be added and/or edited at any time." @@ -19580,7 +19604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:55 msgid "Product form configuration" -msgstr "" +msgstr "품목 양식 환경설정" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:57 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po index a55120dca..e3bd79c70 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ":doc:`PDF 보고서 `" #: ../../content/applications/studio.rst:26 msgid ":doc:`Approval rules `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`승인 규칙 `" #: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 msgid "Authorized users can:" -msgstr "" +msgstr "인증된 사용자가 가능한 작업:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 msgid "approve and perform the action by clicking the button;" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:21 msgid "Simple fields" -msgstr "" +msgstr "간단한 필드" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:23 msgid "Simple fields contain basic values, such as text, numbers, files, etc." @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:31 msgid "Text (`char`)" -msgstr "" +msgstr "텍스트 (`문자`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:33 msgid "" @@ -675,6 +675,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a " "tag. The value cannot be edited on the UI, but a default value can be set." msgstr "" +":guilabel:`배지`: 태그와 비슷한 원 모양 안에 값을 표시합니다. 이 값은 UI에서 편집할 수 없으나 기본값은 설정할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:38 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:71 @@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:66 msgid "Multiline Text (`text`)" -msgstr "" +msgstr "장문 텍스트 (`text`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:68 msgid "" @@ -732,6 +734,8 @@ msgid "" "type of character. Two text lines are displayed on the UI when filling out " "the field." msgstr "" +":guilabel:`다중 행 텍스트` 필드는 긴 텍스트에 사용되며 어떤 유형이든 문자를 입력할 수 있습니다. 필드에 입력할 때 UI에 두" +" 개의 텍스트 줄이 표시됩니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Multiline Text fields with different widgets" @@ -739,7 +743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:82 msgid "Integer (`integer`)" -msgstr "" +msgstr "정수 (`integer`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:84 msgid "" @@ -778,7 +782,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:103 msgid "Decimal (`float`)" -msgstr "" +msgstr "소수 (`float`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:105 msgid "" @@ -810,6 +814,8 @@ msgid "" "usually for a computed value. The field cannot be edited manually, but a " "default value can be set." msgstr "" +":guilabel:`백분율 원그래프`: 백분율 원 안에 값이 표시되며, 일반적으로 계산된 값이 나타납니다. 필드는 수동으로 편집할 수 " +"없으나 기본값은 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:120 msgid "" @@ -823,7 +829,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:131 msgid "Monetary (`monetary`)" -msgstr "" +msgstr "통화 (`monetary`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:133 msgid "The :guilabel:`Monetary` field is used for all monetary values." @@ -846,7 +852,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:149 msgid "Html (`html`)" -msgstr "" +msgstr "Html (`html`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:151 msgid "" @@ -866,7 +872,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:164 msgid "Date (`date`)" -msgstr "" +msgstr "날짜 (`date`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:166 msgid "The :guilabel:`Date` field is used to select a date on a calendar." @@ -884,7 +890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:180 msgid "Date & Time (`datetime`)" -msgstr "" +msgstr "날짜 및 시간 (`datetime`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:182 msgid "" @@ -912,7 +918,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:198 msgid "Checkbox (`boolean`)" -msgstr "" +msgstr "확인란 (`boolean`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:200 msgid "" @@ -938,7 +944,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:215 msgid "Selection (`selection`)" -msgstr "" +msgstr "선택 (`selection`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:217 msgid "" @@ -983,7 +989,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:243 msgid "Priority (`selection`)" -msgstr "" +msgstr "우선순위 (`selection`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:245 msgid "" @@ -1018,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:266 msgid "File (`binary`)" -msgstr "" +msgstr "파일 (`binary`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:268 msgid "" @@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:288 msgid "Image (`binary`)" -msgstr "" +msgstr "이미지 (`binary`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:290 msgid "" @@ -1078,7 +1084,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:303 msgid "Sign (`binary`)" -msgstr "" +msgstr "사인 (`binary`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:305 msgid "" @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:320 msgid "Relational fields" -msgstr "" +msgstr "관계형 필드" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:322 msgid "" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:330 msgid "Many2One (`many2one`)" -msgstr "" +msgstr "다대일 (`many2one`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:332 msgid "" @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:357 msgid "One2Many (`one2many`)" -msgstr "" +msgstr "일대다 (`one2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:359 msgid "" @@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:378 msgid "Lines (`one2many`)" -msgstr "" +msgstr "줄 (`one2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:380 msgid "" @@ -1226,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:397 msgid "Many2Many (`many2many`)" -msgstr "" +msgstr "다대다 (`many2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:399 msgid "" @@ -1441,7 +1447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:19 msgid "Suggested features" -msgstr "" +msgstr "추천 기능" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:21 msgid "" @@ -1706,7 +1712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:212 msgid "Export and import customizations" -msgstr "" +msgstr "내보내기 및 가져오기 사용자 지정" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:214 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po index 833747569..53786dcc2 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5593,11 +5593,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" -msgstr "" +msgstr "Odoo 18.0 e superior: `services.odoo.com` na porta `80`" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" -msgstr "" +msgstr "Odoo 17.0 e versões anteriores: `services.openerp.com` na porta `80`" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" @@ -9190,6 +9190,12 @@ msgid "" "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" +"Um upgrade envolve a passagem de uma base de dados de uma versão mais antiga" +" para uma versão mais recente suportada (ex.: do Odoo 17.0 para o Odoo " +"18.0). Upgrades regulares são cruciais, pois cada versão oferece novos " +"recursos, correções de bugs e patches de segurança. É altamente recomendável" +" usar uma :doc:`versão com suporte `. Cada versão " +"principal tem suporte por três anos." #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" @@ -9204,6 +9210,8 @@ msgid "" "If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" +"Se um banco de dados estiver em uma **versão principal** (ex.: 16.0, 17.0, " +"18.0), é obrigatório fazer upgrad a cada dois anos." #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" @@ -9211,6 +9219,10 @@ msgid "" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" " are usually released every two months." msgstr "" +"Se uma base de dados estiver em uma **versão secundária** (ex.: 17.1, 17.2, " +"17.4), é obrigatório fazer um upgrade algumas semanas após o lançamento da " +"próxima versão. Geralmente, as versões secundárias são lançadas a cada dois " +"meses." #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" @@ -10272,6 +10284,9 @@ msgid "" "the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " "that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" +"o upgrade de **módulos adicionais não cobertos por um contrato de " +"manutenção** que são criados internamente ou por terceiros, incluindo " +"parceiros da Odoo; e" #: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index 2db6f0587..ae0e06285 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -419,6 +419,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "Retained earnings" @@ -1198,6 +1199,8 @@ msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" +"Users who have created a database before December 2020 need to install the " +"new module manually to use the new functionalities." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" @@ -2224,19 +2227,23 @@ msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" -msgstr "" +msgstr "Visualização da reconciliação bancária" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "" +"Para acessar a visualização de **reconciliação** de um extrato bancário, vá " +"para o :guilabel:`Painel do Financeiro` e escolha:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions," " including those previously reconciled or" msgstr "" +"clique no nome do diário (ex.: :guilabel:`Banco`) para exibir todas as " +"transações, inclusive aquelas previamente reconciliadas ou" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" @@ -2245,20 +2252,30 @@ msgid "" "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" +"Clique no botão :guilabel:`Reconciliar itens` para exibir todas as " +"transações que o Odoo pré-selecionou para reconciliação. Você pode remover o" +" filtro :guilabel:`Não conciliado` da barra de pesquisa para incluir " +"transações reconciliadas anteriormente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" msgstr "" +"Acessar a ferramenta de reconciliação bancária a partir do painel do " +"financeiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35 msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." msgstr "" +"A visualização da reconciliação bancária está estruturada em três seções " +"distintas: transações, lançamentos de contrapartida e lançamento resultante." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." msgstr "" +"A interface do usuário da visualização de reconciliação de um diário " +"bancário." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 @@ -2271,10 +2288,13 @@ msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "" +"A seção de transações à esquerda mostra todas as transações bancárias, com " +"as mais recentes exibidas primeiro. Clique em uma transação para selecioná-" +"la." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos de contrapartida" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" @@ -2284,10 +2304,16 @@ msgid "" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" +"A seção de lançamentos de contrapartida no canto inferior direito exibe as " +"opções para corresponder à transação bancária selecionada. Há várias abas " +"disponíveis, incluindo :ref:`reconciliation/existing-entries`, " +":ref:`reconciliation/batch-payments`, :ref:`reconciliation/manual-" +"operations` e :guilabel:`Mensagens`, que contém o chatter da transação " +"bancária selecionada." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" -msgstr "" +msgstr "Lançamento resultante" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" @@ -2297,10 +2323,16 @@ msgid "" "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "` are also available in the resulting entry section." msgstr "" +"A seção do lançamento resultante, no canto superior direito, exibe a " +"transação bancária selecionada, combinada com os lançamentos de " +"contrapartida e incluindo débitos ou créditos restantes. Nessa seção, é " +"possível validar a reconciliação ou marcá-la como :guilabel:`A verificar`. " +"Os :ref:`botões do modelo de reconciliação ` também " +"ficam disponíveis na seção de lançamento resultante." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" -msgstr "" +msgstr "Reconciliar transações" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" @@ -2311,10 +2343,17 @@ msgid "" "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" +"As transações podem ser combinadas automaticamente com o uso de " +":doc:`modelos de reconciliação `, ou podem ser " +"combinadas com :ref:`lançamentos existentes `, :ref:`pagamentos em lote `, " +":ref:`operações manuais ` e :ref:`botões " +"do modelo de reconciliação `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." msgstr "" +"Selecione uma transação entre as transações bancárias não conciliadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" @@ -2325,6 +2364,11 @@ msgid "" "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" +"Definir a contrapartida. Há várias opções para definir uma contrapartida, " +"incluindo :ref:`conciliar lançamentos existentes `, :ref:`operações manuais `, " +":ref:`pagamentos em lote ` e :ref:`botões do " +"modelo de reconciliação `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" @@ -2338,6 +2382,8 @@ msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." msgstr "" +"Clique no botão :guilabel:`Validar` para confirmar a reconciliação e passar " +"para a próxima transação." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" @@ -2354,10 +2400,14 @@ msgid "" "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" +"As transações bancárias são lançadas na **conta suspensa do diário** até a " +"reconciliação. Nesse momento, a reconciliação modifica o lançamento no " +"diário da transação, substituindo a conta suspensa do banco pela conta a " +"receber, a pagar ou pendente correspondente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" -msgstr "" +msgstr "Conciliar lançamentos existentes" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" @@ -2366,17 +2416,23 @@ msgid "" ":doc:`reconciliation models `, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" +"Esta aba contém lançamentos correspondentes que o Odoo pré-seleciona " +"automaticamente, de acordo com os modelos de reconciliação. A ordem dos " +"lançamentos é baseada em :doc:`modelos de reconciliação " +"`, com lançamentos sugeridos aparecendo primeiro." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." msgstr "" +"A barra de pesquisa na aba :guilabel:`Conciliar lançamentos existentes` " +"permite que você pesquise itens específicos do diário." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" -msgstr "" +msgstr "Pagamentos em lote" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" @@ -2386,10 +2442,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" +"Os `pagamentos em lote `_ permitem que você agrupe " +"pagamentos diferentes para facilitar a reconciliação. Use a aba " +":guilabel:`Pagamentos em lote` para encontrar pagamentos em lote de clientes" +" e fornecedores. Da mesma forma que a aba :guilabel:`Conciliar lançamentos " +"existentes`, a aba :guilabel:`Pagamentos em lote` tem uma barra de pesquisa " +"que permite que você busque pagamentos em lote específicos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" -msgstr "" +msgstr "Operações manuais" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" @@ -2407,14 +2469,23 @@ msgid "" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" +"Você pode usar a opção :guilabel:` totalmente pago` para reconciliar um " +"pagamento, mesmo nos casos em que apenas um pagamento parcial é recebido. " +"Uma nova linha aparece na seção de lançamento resultante para refletir o " +"saldo em aberto, por padrão registrado na Conta a receber. É possível " +"escolher outra conta clicando na nova linha da seção de lançamento " +"resultante e selecionando a :guilabel:`Conta` para registrar o saldo em " +"aberto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "" +"Clique em totalmente pago para definir manualmente uma fatura como " +"totalmente paga." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:132 msgid "Reconciliation model buttons" -msgstr "" +msgstr "Botões do modelo de reconciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:134 msgid "" @@ -2423,10 +2494,14 @@ msgid "" "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" +"Use um botão :doc:`modelo de reconciliação ` para " +"operações manuais que são usadas com frequência. Esses botões personalizados" +" permitem que você concilie manualmente as transações bancárias de modo " +"ágil, e também podem ser usados em combinação com lançamentos existentes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de reconciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -2435,12 +2510,19 @@ msgid "" "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" +"Os modelos de reconciliação são usados para automatizar o processo de " +":doc:`reconciliação bancária `, o que é especialmente útil " +"ao lidar com lançamentos recorrentes, como tarifas bancárias. Os modelos de " +"reconciliação também podem ser úteis para lidar com :doc:`descontos em " +"dinheiro <../customer_invoices/cash_discounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "" +"Cada modelo é criado com base em um :ref:`tipo de modelo ` e " +":guilabel:`condições de transação bancária`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -2448,10 +2530,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Tutoriais do Odoo: Modelos de reconciliação " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de modelos de reconciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" @@ -2460,6 +2545,10 @@ msgid "" "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" +"Os modelos de reconciliação estão disponíveis em :menuselection:`Financeiro " +"--> Configuração --> Bancos: Modelos de reconciliação`. Para cada modelo de " +"reconciliação, um :guilabel:`Tipo` deve ser definido. Existem três tipos de " +"modelos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" @@ -2470,6 +2559,12 @@ msgid "" "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" +":guilabel:`Botão para gerar lançamento de contrapartida`: um botão é criado " +"na seção de lançamento resultante da visualização de reconciliação bancária." +" Se clicado, esse botão gera um lançamento de contrapartida para reconciliar" +" com a transação ativa, com base nas regras definidas no modelo. As regras " +"especificadas no modelo determinam as contas, os valores, os rótulos e a " +"distribuição analítica do lançamento de contrapartida;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" @@ -2477,6 +2572,9 @@ msgid "" "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" +":guilabel:`Regra para sugerir lançamento de contrapartida`: usada com " +"transações recorrentes para corresponder a transação a um novo lançamento, " +"com base em condições que devem corresponder às informações da transação;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" @@ -2484,10 +2582,14 @@ msgid "" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" +":guilabel:`Regra de conciliar de faturas/contas`: usada com transações " +"recorrentes para fazer a conciliação da transação com faturas, contas ou " +"pagamentos existentes, com base em condições que devem corresponder às " +"informações da transação." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de reconciliação padrão" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" @@ -2495,6 +2597,10 @@ msgid "" "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"No Odoo, há diferentes modelos disponíveis por padrão, dependendo da " +"localização fiscal da empresa. Se necessário, é possível atualizá-los. Os " +"usuários também podem criar seus próprios modelos de reconciliação clicando " +"em :guilabel:`Novo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" @@ -2502,14 +2608,17 @@ msgid "" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" +"Se um registro corresponder a vários modelos de reconciliação, será aplicado" +" o primeiro na *sequência* de modelos. Você pode reorganizar a ordem " +"arrastando e soltando a alça ao lado do nome." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." -msgstr "" +msgstr "Reorganizar a sequência de modelos na visualização de lista." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" -msgstr "" +msgstr "Correspondência exata de faturas/contas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" @@ -2517,12 +2626,15 @@ msgid "" "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" +"Esse modelo deve estar no topo da *sequência* de modelos, pois permite que o" +" Odoo sugira a correspondência de faturas ou contas existentes com uma " +"transação bancária, com base em condições definidas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Definir regras para acionar a reconciliação." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" @@ -2533,10 +2645,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" +"O Odoo reconcilia automaticamente o pagamento quando a opção " +":guilabel:`Autovalidar` é selecionada e as condições do modelo são " +"perfeitamente atendidas. Nesse caso, é esperado encontrar na linha do " +"extrato bancário a referência da fatura/pagamento (já que a opção " +":guilabel:`Rótulo` está selecionada) e o nome do parceiro (já que a opção " +":guilabel:`Parceiro está definido` está selecionada) para sugerir o " +"lançamento de contrapartida correto e reconciliar o pagamento " +"automaticamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" msgstr "" +"Correspondência parcial de faturas/contas se o pagamento for insuficiente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" @@ -2546,26 +2667,36 @@ msgid "" "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" +"Esse modelo sugere uma fatura de cliente ou conta de fornecedor que " +"corresponde parcialmente ao pagamento quando o valor recebido é ligeiramente" +" inferior ao valor da fatura, por exemplo, no caso de **descontos em " +"dinheiro**. A diferença é conciliada com a conta indicada na aba " +":guilabel:`lançamentos de contrapartida`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" +"O :guilabel:`Tipo` do modelo de reconciliação é :guilabel:`Regra para " +"comparar faturas/boletos`, e a :guilabel:`Tolerância de pagamento` deve ser " +"definida." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" +"A :guilabel:`Tolerância de pagamento` só se aplica a pagamentos menores. Ela" +" é desconsiderada quando um pagamento a maior é recebido." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" -msgstr "" +msgstr "Linha com tarifas bancárias" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" @@ -2575,6 +2706,12 @@ msgid "" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" +"Esse modelo sugere um lançamento de contrapartida de acordo com as regras " +"definidas no modelo. Nesse caso, o modelo de reconciliação :guilabel:`Tipo` " +"é :guilabel:`Regra para sugerir lançamento de contrapartida`, e o " +":guilabel:`Rótulo` pode ser usado, por exemplo, para identificar as " +"informações referentes às :guilabel:`Tarifas bancárias` no rótulo da " +"transação." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" @@ -2584,6 +2721,11 @@ msgid "" "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" +"`Expressões regulares `_, frequentemente abreviadas " +"como **Regex**, podem ser usadas no Odoo de várias maneiras para pesquisar, " +"validar e manipular dados dentro do sistema. O Regex pode ser poderoso, mas " +"também complexo, portanto, é essencial usá-lo criteriosamente e com um bom " +"entendimento dos padrões com os quais você está trabalhando." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" @@ -2592,14 +2734,19 @@ msgid "" "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" +"Para usar expressões regulares em seus modelos de reconciliação, defina o " +":guilabel:`Tipo de transação` como :guilabel:`Regex de correspondência` e " +"adicione sua expressão. O Odoo recupera automaticamente as transações que " +"correspondem à sua expressão Regex e às condições especificadas em seu " +"modelo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Como usar Regex no Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de parceiros" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" @@ -2611,6 +2758,14 @@ msgid "" "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" +"O mapeamento de parceiros permite estabelecer regras para a correspondência " +"automática de transações com a conta correta do parceiro, economizando tempo" +" e reduzindo o risco de erros que podem ocorrer durante a reconciliação " +"manual. Por exemplo, você pode criar uma regra de mapeamento de parceiros " +"para pagamentos recebidos com números de referência específicos ou palavras-" +"chave na descrição da transação. Quando um pagamento recebido atende a esses" +" critérios, o Odoo o mapeia automaticamente para a conta do cliente " +"correspondente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" @@ -2618,10 +2773,13 @@ msgid "" "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" +"Para criar uma regra de mapeamento de parceiros, vá para a aba " +":guilabel:`Mapeamento de parceiros` e digite :guilabel:`Encontrar texto no " +"rótulo`, :guilabel:`Encontrar texto em anotações` e :guilabel:`Parceiro`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" -msgstr "" +msgstr "definição do mapeamento de parceiros" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" @@ -2629,6 +2787,9 @@ msgid "" "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "" +"A importação de transações dos seus extratos bancários permite acompanhar as" +" transações da conta bancária e reconciliá-las com as registradas na sua " +"contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" @@ -2636,50 +2797,58 @@ msgid "" "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" +"A :doc:`Sincronização bancária ` automatiza o " +"processo. Entretanto, se você não quiser usá-la ou se o seu banco ainda não " +"for compatível, existem outras opções:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " "bank;" msgstr "" +":ref:`Importar transações bancárias ` entregue por seu " +"banco;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." msgstr "" +":ref:`Registrar transações bancárias ` manualmente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." msgstr "" +":ref:`Agrupar de transações por extrato ` é " +"opcional." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" -msgstr "" +msgstr "Importar transações" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" -msgstr "" +msgstr "O Odoo suporta vários formatos de arquivo para importar transações:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" +msgstr "Formato de gerenciamento de caixa recomendado pela SEPA (CAMT.053);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" +msgstr "Valores separados por vírgula (.CSV)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" +msgstr "Formato aberto de transações financeiras (.OFX);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" +msgstr "Formato de Intercâmbio Quicken (.QIF);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" +msgstr "Bélgica: Extrato de conta codificado (.CODA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" @@ -2689,11 +2858,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "Import bank transactions from the bank journal" -msgstr "" +msgstr "Importar transações bancárias do diário bancário" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "Next, select the file and upload it." -msgstr "" +msgstr "Em seguida, selecione o arquivo e faça o upload dele." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 msgid "" @@ -2701,14 +2870,17 @@ msgid "" "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" +"Depois de definir as opções de formatação necessárias e mapear as colunas do" +" arquivo com os respectivos campos do Odoo, você pode executar um " +":guilabel:`Teste` e :guilabel:`Importar` suas transações bancárias." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 msgid "Register bank transactions manually" -msgstr "" +msgstr "Registrar transações bancárias manualmente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 msgid "" @@ -2717,6 +2889,11 @@ msgid "" " then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" +"Você também pode registrar suas transações bancárias manualmente. Para fazer" +" isso, vá para :guilabel:`Painel do Financeiro`, clique no diário " +":guilabel:`Banco` e, em seguida, em :guilabel:`Novo`. Certifique-se de " +"preencher os campos :guilabel:`Parceiro` e :guilabel:`Rótulo` para facilitar" +" o processo de reconciliação." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 msgid "Statements" @@ -2728,6 +2905,9 @@ msgid "" "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" +"Um **extrato bancário** é um documento fornecido por um banco ou instituição" +" financeira, que lista as transações que ocorreram em uma determinada conta " +"bancária durante um período de tempo específico." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 msgid "" @@ -2735,6 +2915,9 @@ msgid "" "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" +"No Odoo Financeiro, é opcional agrupar as transações por seu extrato " +"relacionado, mas, dependendo do seu fluxo de negócios, talvez você queira " +"registrá-los para fins de controle." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 msgid "" @@ -2744,6 +2927,11 @@ msgid "" "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" +"Se quiser comparar os saldos finais dos seus extratos bancários com os " +"saldos finais dos seus registros financeiros, *não se esqueça de criar uma " +"transação de abertura* para registrar o saldo da conta bancária na data em " +"que começar a sincronizar ou importar transações. Isso é necessário para " +"garantir a precisão de sua contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 msgid "" @@ -2751,10 +2939,14 @@ msgid "" " click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " "cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" +"Para acessar uma lista de extratos, acesse seu :guilabel:`Painel do " +"Finanaceiro`, clique no botão de reticências verticais (:guilabel:`⋮`) ao " +"lado do diário de banco ou caixa que pretente verificar e, em seguida, em " +":guilabel:`Extratos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 msgid "Statement creation from the kanban view" -msgstr "" +msgstr "Criação de extratos a partir da visão kanban" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 msgid "" @@ -2763,22 +2955,30 @@ msgid "" "of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " "hovering on the upper separator line." msgstr "" +"Abra a visualização da reconciliação bancária clicando no nome do diário do " +"banco e identifique a transação correspondente à última transação de seu " +"extrato bancário. Clique no botão :guilabel:`EXTRATO` ao passar o mouse " +"sobre a linha separadora superior." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "" "A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " "transactions." msgstr "" +"Um botão \"EXTRATO\" fica visível quando se passa o mouse sobre a linha que " +"separa duas transações." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." msgstr "" +"Preencha os detalhes do extrato e salve. O extrato recém-criado inclui as " +"transações anteriores após o último extrato." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 msgid "Statement creation from the list view" -msgstr "" +msgstr "Criação de declarações a partir da visão de lista" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 msgid "" @@ -2789,6 +2989,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " "saving." msgstr "" +"Abra a lista de transações clicando no nome do registro bancário e " +"alternando para a visualização de lista. Selecione todas as transações " +"correspondentes ao extrato bancário e, na coluna :guilabel:`Extrato`, " +"selecione um extrato existente ou crie um novo digitando sua referência, " +"clicando em :guilabel:`Criar e editar…`, preenchendo os detalhes do extrato " +"e salvando." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:91 @@ -3284,7 +3490,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" -msgstr "" +msgstr "Descontos em dinheiro e redução de impostos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" @@ -3301,18 +3507,25 @@ msgid "" "within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " "within seven days." msgstr "" +"Você emite uma fatura de 100 euros em 1º de janeiro. O pagamento total deve " +"ser feito em 30 dias, e você também oferece um desconto de 2% se o cliente " +"pagar em sete dias." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." msgstr "" +"O cliente pode pagar € 98 até o dia 8 de janeiro. Após essa data, ele teria " +"de pagar € 100 até o dia 31 de janeiro." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" "A :ref:`tax reduction ` can also be applied " "depending on the country or region." msgstr "" +"Uma :ref:`redução de impostos ` também pode " +"ser aplicada, dependendo do país ou da região." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:25 msgid "" @@ -3324,7 +3537,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:33 msgid "Tax reductions" -msgstr "" +msgstr "Reduções de impostos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:35 msgid "" @@ -3350,6 +3563,8 @@ msgid "" "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " "discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" +"O imposto é sempre reduzido. O valor base usado para calcular o imposto é o " +"valor descontado, quer o cliente se beneficie do desconto ou não." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78 @@ -3363,6 +3578,11 @@ msgid "" "reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " "customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" +"O imposto é reduzido somente se o cliente pagar antecipadamente. O valor " +"base usado para calcular o imposto é o mesmo da venda: se o cliente se " +"beneficiar da redução, o imposto será reduzido. Isso significa que, " +"dependendo do cliente, o valor do imposto pode variar após a emissão da " +"fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:93 @@ -3374,6 +3594,8 @@ msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" +"O imposto nunca é reduzido. O valor base usado para calcular o imposto é o " +"valor total, quer o cliente se beneficie do desconto ou não." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:57 msgid "" @@ -3381,6 +3603,9 @@ msgid "" "tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " "discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" +"Você emite uma fatura de 100 euros (sem impostos) no dia 1º de janeiro, com " +"uma alíquota de 21%. O pagamento total deve ser feito em 30 dias, e você " +"também oferece um desconto de 2% se o cliente pagar em sete dias." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 @@ -3393,7 +3618,7 @@ msgstr "Data de vencimento" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 msgid "Total amount due" -msgstr "" +msgstr "Valor total devido" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:85 @@ -3405,12 +3630,12 @@ msgstr "Calcular" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 msgid "8th of January" -msgstr "" +msgstr "8 de janeiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:87 msgid "€118.58" -msgstr "" +msgstr "€ 118,58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 @@ -3421,11 +3646,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 msgid "31st of January" -msgstr "" +msgstr "31 de janeiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 msgid "€120.58" -msgstr "" +msgstr "€ 120,58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:76 msgid "(€100 + (21% of €98))" @@ -3434,7 +3659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 msgid "€121.00" -msgstr "" +msgstr "€ 121,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 @@ -3443,7 +3668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102 msgid "€119.00" -msgstr "" +msgstr "€ 119,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 msgid "(€98 + (21% of €100))" @@ -3455,6 +3680,10 @@ msgid "" " are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." msgstr "" +"As :ref:`Grades de impostos `, que são usadas para o " +"relatório de impostos, são computadas corretamente de acordo com o " +":ref:`tipo de redução de impostos ` que você " +"configurou." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:112 msgid "" @@ -3462,10 +3691,13 @@ msgid "" " depending on your :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" +"O **Tipo de redução de imposto de desconto** pode ser pré-configurado " +"corretamente, dependendo de seu :ref:`pacote de localização fiscal " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 msgid "Cash discount gain/loss accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas de ganhos/perdas com desconto de caixa" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 msgid "" @@ -3473,6 +3705,9 @@ msgid "" "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" +"Com um desconto em dinheiro, o valor que você ganha depende de o cliente se " +"beneficiar ou não do desconto. Isso inevitavelmente leva a ganhos e perdas, " +"que são registrados em contas de inadimplência." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:123 msgid "" @@ -3499,14 +3734,16 @@ msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" +"Configuração das condições de pagamento denominadas \"2/7 Net 30\". O campo \"Descrição nas faturas\"\n" +"diz: \"Condições de pagamento: 30 dias, 2% de desconto para pagamento antecipado em até 7 dias\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:142 msgid ":doc:`payment_terms`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:147 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Aplicar um desconto em uma fatura de cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "" @@ -3522,12 +3759,17 @@ msgid "" "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" +"Na aba :guilabel:`Itens de diário`, você pode exibir os detalhes do desconto" +" clicando no botão \"Alternar\" e adicionando as colunas :guilabel:`Data de " +"desconto` e :guilabel:`Valor do desconto`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" +"Uma fatura de € 100,00 com \"2/7 30 dias corridos\" selecionado como condições de pagamento. A aba \"Itens do diário\"\n" +"está aberta e as colunas \"Data do desconto\" e \"Valor do desconto\" são exibidas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:161 msgid "" @@ -3543,7 +3785,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:169 msgid "Payment reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação de pagamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:171 msgid "" @@ -3562,7 +3804,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`../payments`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" @@ -3591,32 +3833,43 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`Financeiro --> Configuração --> Definições` e ative " +"*Arredondamento de caixa* e, em seguida, clique em *Salvar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`Financeiro --> Configuração --> Arredondamentos de " +"caixa` e clique em *Criar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" +"Defina aqui sua *precisão de arredondamento*, *estratégia de arredondamento*" +" e *método de arredondamento*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" -msgstr "" +msgstr "O Odoo suporta duas **estratégias de arredondamento**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" +"**Adicionar uma linha de arredondamento**: uma linha de *arredondamento* é " +"adicionada à fatura. É necessário definir qual conta registra os " +"arredondamentos de caixa." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "" +"**Modificar o valor dos impostos**: o arredondamento é aplicado na seção de " +"impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" @@ -3628,10 +3881,13 @@ msgid "" "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" +"Ao editar uma fatura provisória, abra a aba *Outras informações*, vá para a " +"seção *Informações financeiras* e selecione o *Método de arredondamento de " +"caixa* adequado." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" -msgstr "" +msgstr "Notas de crédito e reembolsos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" @@ -3639,22 +3895,24 @@ msgid "" " customer that notifies them that they have been *credited/debited* a " "certain amount." msgstr "" +"Uma **nota de crédito/débito**, é um documento emitido para um cliente que o" +" notifica de que lhe foi *creditado/debitado* um determinado valor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:" -msgstr "" +msgstr "Vários casos de uso podem levar a uma nota de crédito, como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" -msgstr "" +msgstr "um erro na fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" -msgstr "" +msgstr "uma devolução de produtos ou uma rejeição dos serviços" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" -msgstr "" +msgstr "danos nas mercadorias entregues" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" @@ -3662,6 +3920,9 @@ msgid "" " by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " "invoices or vendor bills." msgstr "" +"As notas de débito são menos comuns, mas costumam ser usadas para rastrear " +"dívidas de clientes ou fornecedores, devido a modificações em faturas de " +"clientes ou contas de fornecedores confirmadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 msgid "" @@ -3671,10 +3932,16 @@ msgid "" "the :doc:`return ` if a " "storable product is returned." msgstr "" +"A emissão de uma nota de crédito/débito é a única forma legal de cancelar, " +"reembolsar ou modificar uma fatura validada. Não se esqueça de **registrar o" +" pagamento** posteriormente se precisar enviar dinheiro de volta ao cliente " +"e/ou validar a :doc:`devolução " +"` se um produto " +"armazenável for devolvido." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25 msgid "Issue a credit note" -msgstr "" +msgstr "Emitir uma nota de crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "" @@ -3683,6 +3950,10 @@ msgid "" "on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as " "an invoice form." msgstr "" +"Você pode criar uma nota de crédito do zero acessando " +":menuselection:`Financeiro --> Clientes --> Notas de crédito` e clicando em " +":guilabel:`Criar`. O preenchimento de um formulário de nota de crédito " +"funciona da mesma forma que um formulário de fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31 msgid "" @@ -3698,15 +3969,15 @@ msgstr "Pode seleccionar pelo três opções" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid ":guilabel:`Partial Refund`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Reembolso parcial`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38 msgid ":guilabel:`Full Refund`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Reembolso total`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Reembolso total e novo rascunho de fatura`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42 msgid "" @@ -3714,10 +3985,13 @@ msgid "" "related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " "INV/2019/0004)." msgstr "" +"A sequência de uma nota de crédito começa com `R` e é seguida pelo número do" +" documento relacionado (ex.: RINV/2019/0004 está relacionado à fatura " +"INV/2019/0004)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46 msgid "Partial refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso parcial" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" @@ -3726,14 +4000,19 @@ msgid "" "original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial " "refund or if you want to modify any detail of the credit note." msgstr "" +"Ao selecionar a opção :guilabel:`Reembolso parcial`, o Odoo cria um rascunho" +" de nota de crédito já pré-preenchido com todas as informações necessárias " +"da fatura original. Essa é a opção a escolher se quiser efetuar um reembolso" +" parcial ou se precisar modificar algum detalhe da nota de crédito." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53 msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*." msgstr "" +"Essa é a única opção para faturas marcadas como *em pagamento* ou *pagas*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56 msgid "Full refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso total" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "" @@ -3741,16 +4020,20 @@ msgid "" "note, automatically validates it, and reconciles it with the related " "invoice." msgstr "" +"Ao selecionar a opção :guilabel:`Reembolso total`, o Odoo cria uma nota de " +"crédito, valida-a automaticamente e a reconcilia com a fatura relacionada." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1 msgid "Full refund credit note." -msgstr "" +msgstr "Nota de crédito de reembolso total." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:64 msgid "" "This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a " "*validated* invoice." msgstr "" +"Essa é a opção para escolher um reembolso total ou **cancelar** uma fatura " +"*validada*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:67 msgid "Full refund and new draft invoice" @@ -3763,14 +4046,19 @@ msgid "" "the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same " "details from the original invoice." msgstr "" +"Ao selecionar a opção :guilabel:`Reembolso total e novo rascunho de fatura`," +" o Odoo cria uma nota de crédito, valida-a automaticamente, reconcilia-a com" +" a fatura relacionada e abre um novo rascunho de fatura pré-preenchido com " +"os mesmos detalhes da fatura original." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:73 msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice." msgstr "" +"Essa é a opção para **modificar** o conteúdo de uma fatura *validada*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76 msgid "Issue a debit note" -msgstr "" +msgstr "Emitir uma nota de débito" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:78 msgid "" @@ -3783,11 +4071,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83 msgid "Record a vendor refund" -msgstr "" +msgstr "Registrar um reembolso de fornecedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:85 msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:" msgstr "" +"Os **reembolsos de fornecedores** são registrados da mesma forma que as " +"notas de crédito:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:87 msgid "" @@ -3799,13 +4089,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "Record a debit note" -msgstr "" +msgstr "Registrar uma nota de débito" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94 msgid "" "**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are " "issued to customers:" msgstr "" +"As **notas de débito** dos fornecedores são registradas de forma semelhante " +"a como são emitidas para os clientes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:96 msgid "" @@ -3826,28 +4118,35 @@ msgid "" "Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**" " that zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" +"A emissão de uma nota de crédito/débito de uma fatura/boleto cria um " +"**lançamento reverso** que zera os itens do diário gerados pela fatura " +"original." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108 msgid "The journal invoice of an entry:" -msgstr "" +msgstr "A fatura de diário de um lançamento:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Invoice journal entry." -msgstr "" +msgstr "Registro no diário de faturas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" +"E aqui está o lançamento de diário manual da nota de crédito, gerado para " +"reverter a fatura original acima:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry." msgstr "" +"O lançamento de diário manual da nota de crédito reverte o lançamento manual" +" da fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3 msgid "Delivery and invoice addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços de entrega e faturamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5 msgid "" @@ -3856,10 +4155,14 @@ msgid "" "another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this " "scenario by making it easy to specify which address to use for each case." msgstr "" +"As empresas geralmente têm vários locais e é comum que uma fatura de cliente" +" seja enviada para um endereço e a entrega seja enviada para outro. O " +"recurso **Endereços de clientes** do Odoo foi projetado para lidar com esse " +"cenário, facilitando a especificação do endereço a ser usado em cada caso." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`overview`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" @@ -3868,6 +4171,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para especificar os endereços de faturamento e entrega de um pedido de " +"vendas, primeiro vá para :guilabel:`Financeiro --> Configuração --> " +"Definições`. Na seção :guilabel:`Faturas de clientes`, ative " +":guilabel:`Endereços de clientes` e clique em :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19 msgid "" @@ -3880,7 +4187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25 msgid "Invoice and deliver to different addresses" -msgstr "" +msgstr "Cobrança e entrega em endereços diferentes" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27 msgid "" @@ -3889,6 +4196,11 @@ msgid "" " show both the shipping address and the invoice address to assure the " "customer that the delivery is going to the correct location." msgstr "" +"Os pedidos de entrega e seus relatórios de nota de entrega usam o endereço " +"definido como :guilabel:`Endereço de entrega` no pedido de venda. Por " +"padrão, os relatórios de faturas mostram o endereço de entrega e o endereço " +"da fatura para garantir ao cliente que a entrega está sendo feita no local " +"correto." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:31 msgid "" @@ -3897,22 +4209,31 @@ msgid "" "email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales " "order." msgstr "" +"Os e-mails também vão para endereços diferentes. A cotação e o pedido de " +"venda são enviados para o e-mail do contato principal, como de costume, mas " +"a fatura é enviada para o e-mail do endereço definido como " +":guilabel:`Endereço de cobrança` no pedido de venda." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36 msgid "" "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " ":doc:`customized using Studio `." msgstr "" +"Os relatórios, como a nota de entrega e o relatório de fatura, podem ser " +":doc:`personalizados com o Estúdio `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38 msgid "" "If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send" " & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." msgstr "" +"Se :doc:`Enviar pelo correio ` estiver marcado quando você clicar" +" em :guilabel:`Enviar e Imprimir`, a fatura será enviada para o endereço de " +"cobrança." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" -msgstr "" +msgstr "Receitas diferidas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" @@ -7980,7 +8301,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -8522,6 +8843,11 @@ msgid "" "library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-" "implementation>`_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" +"Os arquivos gerados pelo Odoo seguem as especificações do Débito Direto SEPA" +" **PAIN.008.001.02**, conforme exigido pelas `diretrizes de implementação " +"SEPA cliente-banco `_, o que garante a compatibilidade com os bancos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:110 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index af52b4a72..b982cb89e 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -15648,7 +15648,7 @@ msgid "" "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" "O faturamento de remessas dos clientes após a entrega garante cobranças " -"precisas com base em fatores atualziados de remessa, como distância, peso e " +"precisas com base em fatores atualizados de remessa, como distância, peso e " "método." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:8 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index 22417c97f..6f74d48ca 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Calendário" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 msgid "Google Calendar synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronização do Google Agenda" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index 86eecffde..d75bd0df9 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -3906,10 +3906,15 @@ msgid "" "product form. Then, go to the :guilabel:`Sales` tab and fill in the " ":guilabel:`Category` field under the :guilabel:`Point of Sale` section." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`Ponto de Venda --> Produtos --> Produtos` e abra um " +"formulário de produto. Em seguida, vá para a aba :guilabel:`Vendas` e " +"preencha o campo :guilabel:`Categoria` na seção :guilabel:`Ponto de venda`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Sales tab of a product form to add a PoS product category" msgstr "" +"Aba Vendas de um formulário de produto para adicionar uma categoria de " +"produto do PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:79 msgid "Adapt the POS interface" @@ -3927,6 +3932,11 @@ msgid "" "of the :guilabel:`Start Category` field within the :guilabel:`PoS Interface`" " section." msgstr "" +"Você pode selecionar uma categoria de produto a exibir ao :ref:`abrir uma " +"sessão de PDV `. Para configurá-la, vá para as " +":ref:`Definições do PDV ` e selecione uma " +"categoria de PDV no menu suspenso do campo :guilabel:`Categoria inicial` na " +"seção :guilabel:`Interface do PDV`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Setting to set up the start category feature" @@ -3943,6 +3953,10 @@ msgid "" "choose the specific categories to display in the :guilabel:`Restrict " "Categories` field within the :guilabel:`PoS Interface` section." msgstr "" +"Você também pode limitar as categorias exibidas na interface do PDV. Para " +"isso, acesse suas :ref:`Definições do PDV ` e " +"escolha as categorias específicas a serem exibidas no campo " +":guilabel:`Restringir categorias` na seção :guilabel:`Interface do PDV`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Setting to set up the restrict category feature" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index 08e3f3cfe..ff88bc803 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "เริ่มต้นใช้งาน" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing automation campaigns" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po index af557f177..55fe23400 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Hà Trần Thị Minh, 2023 # Võ Văn Khoa, 2023 -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -986,6 +986,8 @@ msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo " "Online upgrade documentation `." msgstr "" +"Để tìm hiểu thêm thông tin về quy trình nâng cấp, hãy tham khảo :ref:`Tài " +"liệu nâng cấp Odoo Online `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:54 msgid "Duplicate" @@ -4885,11 +4887,13 @@ msgstr "Quản lý người dùng Github có thể truy cập vào dự án củ #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36 msgid "There are three levels of users:" -msgstr "" +msgstr "Có ba cấp độ người dùng:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38 msgid ":guilabel:`Admin`: has access to all features of an Odoo.sh project." msgstr "" +":guilabel:`Quản trị viên`: có quyền truy cập vào tất cả tính năng của dự án " +"Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40 msgid "" @@ -4898,6 +4902,11 @@ msgid "" "Testers can work with copies of production data but cannot access the " "production database through the Odoo.sh tooling." msgstr "" +":guilabel:`Chuyên viên kiểm thử`: có quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu " +"*Staging* và *Phát triển* cùng với công cụ của chúng. Vai trò này dành cho " +"người dùng thực hiện Kiểm thử chấp nhận của người dùng. Chuyên viên kiểm thử" +" có thể làm việc với các bản sao dữ liệu production nhưng không thể truy cập" +" cơ sở dữ liệu production thông qua công cụ Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44 msgid "" @@ -4906,6 +4915,10 @@ msgid "" "but are not allowed to access production and staging databases through the " "Odoo.sh tooling." msgstr "" +":guilabel:`Lập trình viên`: chỉ có quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu *Phát " +"triển* và công cụ của chúng. Vai trò này dành cho các lập trình viên đề xuất" +" sửa đổi mã nhưng không được phép truy cập vào cơ sở dữ liệu production và " +"staging thông qua công cụ Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54 msgid "Developer" @@ -5010,6 +5023,12 @@ msgid "" "your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-" "rule>`_ for detailed guidance." msgstr "" +"Những vai trò đó chỉ áp dụng cho việc sử dụng Odoo.sh. Điều quan trọng là " +"phải phản ánh sự phân bổ vai trò của người dùng trong kho lưu trữ trên " +"GitHub. Vui lòng tham khảo phần tài liệu GitHub về `Quản lý quy tắc bảo vệ " +"nhánh `_ để biết hướng dẫn chi tiết." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207 msgid "Public Access" @@ -5024,6 +5043,8 @@ msgid "" "If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing " "visitors to view logs of development builds." msgstr "" +"Nếu được kích hoạt, tùy chọn này sẽ hiển thị công khai trang Bản dựng, cho " +"phép khách truy cập xem lịch sử bản dựng phát triển của bạn." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216 msgid "" @@ -5035,7 +5056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221 msgid "GitHub commit statuses" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái commit GitHub" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223 msgid "" @@ -5047,6 +5068,13 @@ msgid "" "secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create " "yours." msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép Odoo.sh đẩy trạng thái commit lên kho lưu trữ GitHub " +"của bạn khi bản dựng được tạo hoặc cập nhật. Nó yêu cầu một token GitHub có " +"quyền để push trạng thái commit lên kho lưu trữ. Tham khảo `Tài liệu của " +"GitHub về token truy cập cá nhân " +"`_ để tìm hiểu hướng dẫn tạo " +"token của bạn." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229 msgid "" @@ -5054,28 +5082,35 @@ msgid "" "be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the " "token at any time on Odoo.sh." msgstr "" +"**Token cá nhân chi tiết** của GitHub có ngày hết hạn và sẽ bị vô hiệu hóa " +"nếu không cập nhật trạng thái commit. Bạn có thể thay thế token bất kỳ lúc " +"nào trên Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232 msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái commit được push lên GitHub có thể có các bối cảnh sau:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build" msgstr "" +":guilabel:`ci/odoo.sh (phát triển)`: trạng thái của một bản dựng phát triển" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: trạng thái của một bản dựng staging" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build" msgstr "" +":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: trạng thái của một bản dựng production" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237 msgid "" ":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page " "will push a test status on the last commit of your repository" msgstr "" +":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: việc kiểm thử token từ trang Cài đặt sẽ " +"push trạng thái kiểm thử lên lần commit cuối cùng của kho lưu trữ của bạn" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241 msgid "Custom domains" @@ -5434,11 +5469,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" -msgstr "" +msgstr "Odoo 18.0 trở lên: `services.odoo.com` trên cổng `80`" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" -msgstr "" +msgstr "Odoo 17.0 trở về: `services.odoo.com` trên cổng `80`" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" @@ -8758,20 +8793,20 @@ msgstr "Ngừng hỗ trợ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 18.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "October 2024" -msgstr "" +msgstr "Tháng 10, 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Tháng 10, 2027 (theo kế hoạch)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 @@ -8786,7 +8821,7 @@ msgstr "Tháng 7 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 msgid "April 2024" @@ -8815,7 +8850,7 @@ msgstr "Tháng 10, 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Tháng 10, 2025 (theo kế hoạch)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" @@ -8851,11 +8886,11 @@ msgstr "Phiên bản cũ hơn" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "Before 2020" -msgstr "" +msgstr "Trước 2020" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "Before 2023" -msgstr "" +msgstr "Trước 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 msgid "Legend" @@ -8889,18 +8924,28 @@ msgid "" "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" +"Nâng cấp bao gồm việc di chuyển cơ sở dữ liệu từ phiên bản cũ hơn sang phiên" +" bản được hỗ trợ mới hơn (VD: từ Odoo 16.0 lên Odoo 18.0). Việc nâng cấp " +"thường xuyên là rất quan trọng vì mỗi phiên bản đều cung cấp các tính năng " +"mới, bản sửa lỗi và bản vá bảo mật. Khuyến khích sử dụng :doc:`phiên bản " +"được hỗ trợ `. Mỗi phiên bản chính được hỗ trợ trong ba " +"năm." #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" "Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can " "be **mandatory**." msgstr "" +"Tùy vào loại lưu trữ và phiên bản Odoo được sử dụng, việc nâng cấp cơ sở dữ " +"liệu có thể là **bắt buộc**." #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" "If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" +"Nếu cơ sở dữ liệu đang sử dụng **phiên bản chính** (VD: 16.0, 17.0, 18.0), " +"thì việc nâng cấp là bắt buộc sau mỗi hai năm." #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" @@ -8908,16 +8953,21 @@ msgid "" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" " are usually released every two months." msgstr "" +"Nếu cơ sở dữ liệu đang sử dụng phiên bản **phụ** (VD: 17.1, 17.2, 17.4), thì" +" việc nâng cấp là bắt buộc sau vài tuần kể từ khi phiên bản tiếp theo được " +"phát hành. Các phiên bản phụ thường được phát hành hai tháng một lần." #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" "After the initial three years of support, you will have another two years to" " complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required." msgstr "" +"Sau ba năm hỗ trợ ban đầu, bạn sẽ có thêm hai năm để hoàn tất nâng cấp. Bạn " +"sẽ được thông báo khi cần nâng cấp." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "Popup \"phiên bản không được hỗ trợ\" trên Odoo.sh." #: ../../content/administration/upgrade.rst:32 msgid "" @@ -8925,6 +8975,9 @@ msgid "" "recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade " "should be." msgstr "" +"Bạn có thể sử dụng cùng một phiên bản vĩnh viễn, ngay cả khi phiên bản đó " +"không được khuyên dùng. Lưu ý rằng khoảng cách giữa các phiên bản càng nhỏ " +"thì việc nâng cấp càng dễ dàng." #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "" @@ -8932,6 +8985,9 @@ msgid "" "mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of " "the process as long as the deadline is not reached." msgstr "" +"Bạn sẽ nhận được thông báo trong cơ sở dữ liệu của mình vài tuần trước khi " +"quá trình nâng cấp bắt buộc được tự động thực hiện. Bạn kiểm soát được quá " +"trình này miễn là chưa hết hạn." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" @@ -8945,6 +9001,11 @@ msgid "" "the test fails, you can test an upgrade using the `database manager " "`_." msgstr "" +"Cụ thể, Bộ phận Nâng cấp của Odoo âm thầm tiến hành nâng cấp thử nghiệm cho " +"mọi cơ sở dữ liệu cần nâng cấp. Nếu thử nghiệm thành công và kéo dài dưới 20" +" phút, bạn có thể kích hoạt nâng cấp ngay từ cơ sở dữ liệu. Nếu thử nghiệm " +"không thành công, bạn có thể thử nâng cấp bằng cách sử dụng `trình quản lý " +"cơ sở dữ liệu `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" @@ -8952,12 +9013,17 @@ msgid "" " an upgraded test database ` first and spend time " ":ref:`testing ` it." msgstr "" +"Khi bạn được mời nâng cấp, chúng tôi khuyên bạn nên :ref:`yêu cầu nâng cấp " +"cơ sở dữ liệu kiểm thử trước và dành thời gian để thử " +"nghiệm." #: ../../content/administration/upgrade.rst:52 msgid "" "An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is " "taken before the specified due date." msgstr "" +"Việc nâng cấp lên phiên bản tiếp theo sẽ tự động được kích hoạt nếu không có" +" hành động nào được thực hiện trước ngày đến hạn đã chỉ định." #: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "An upgrade does not cover:" @@ -8996,6 +9062,12 @@ msgid "" "request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom " "modules `." msgstr "" +"Nếu cơ sở dữ liệu của bạn chứa các phân hệ tùy chỉnh, bạn không thể nâng cấp" +" cho đến khi có phiên bản phân hệ tùy chỉnh cho phiên bản Odoo mục tiêu. Đối" +" với khách hàng duy trì các phân hệ tùy chỉnh của riêng họ, Odoo khuyến " +"khích song song hóa quy trình bằng cách :ref:`yêu cầu cơ sở dữ liệu đã nâng " +"cấp ` đồng thời :doc:`nâng cấp mã nguồn của các phân " +"hệ tùy chỉnh`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:73 msgid "Upgrading in a nutshell" @@ -9006,6 +9078,8 @@ msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" +"Yêu cầu một cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp (xem :ref:`nhận cơ sở dữ liệu" +" kiểm thử đã nâng cấp `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:77 msgid "" @@ -9021,6 +9095,8 @@ msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" +"Kiểm thử kỹ lưỡng cơ sở dữ liệu đã nâng cấp (tham khảo :ref:`kiểm thử phiên " +"bản mới của cơ sở dữ liệu `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 msgid "" @@ -9028,6 +9104,10 @@ msgid "" "`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am " "testing an upgrade)\" `_." msgstr "" +"Báo cáo bất kỳ vấn đề nào gặp phải trong quá trình kiểm thử cho Odoo bằng " +"cách vào `Trang hỗ trợ và chọn \"Sự cố liên quan đến bản nâng cấp trong " +"tương lai của tôi (Tôi đang kiểm thử bản nâng cấp)\" " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:84 msgid "" @@ -9045,6 +9125,9 @@ msgid "" "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" +"Yêu cầu nâng cấp cơ sở dữ liệu production, khiến cơ sở dữ liệu này không khả" +" dụng trong thời gian cần để hoàn tất quy trình (xem :ref:`nâng cấp cơ sở dữ" +" liệu production `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:88 msgid "" @@ -9052,6 +9135,9 @@ msgid "" "`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" " "`_." msgstr "" +"Báo cáo mọi sự cố bạn gặp phải trong quá trình nâng cấp cho Odoo bằng cách " +"truy cập `Trang hỗ trợ và chọn \"Sự cố liên quan đến bản nâng cấp của tôi " +"(production)\" `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "Obtaining an upgraded test database" @@ -9065,6 +9151,11 @@ msgid "" "manager `_, or your `Odoo.sh project " "`_." msgstr "" +"`Trang Nâng cấp `_ là nền tảng chính để yêu cầu " +"một cơ sở dữ liệu đã nâng cấp. Tuy nhiên, tùy thuộc vào loại hình lưu trữ, " +"bạn có thể nâng cấp từ dòng lệnh (on-premise), `trình quản lý cơ sở dữ liệu " +"Odoo Online `_ hoặc `dự án Odoo.sh " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" @@ -9083,6 +9174,8 @@ msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" +"Cơ sở dữ liệu Odoo Online có thể được nâng cấp thủ công thông qua `trình " +"quản lý cơ sở dữ liệu `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:114 msgid "" @@ -9168,6 +9261,8 @@ msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade" " platform." msgstr "" +"Sau đó, **bản sao lưu tự động hàng ngày mới nhất** sẽ được gửi đến `nền tảng" +" nâng cấp." #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 msgid "" @@ -9220,7 +9315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:173 msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:" -msgstr "" +msgstr "Lệnh này có một số yêu cầu về môi trường mà nó chạy:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:175 msgid "" @@ -9228,6 +9323,9 @@ msgid "" "normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be " "displayed if one or several of them are missing." msgstr "" +"Một số lệnh bên ngoài phải được hệ điều hành cung cấp, thường có trong bất " +"kỳ bản phân phối Linux nào (bao gồm WSL). Một lỗi sẽ được hiển thị nếu thiếu" +" một hoặc nhiều lệnh trong số đó." #: ../../content/administration/upgrade.rst:178 msgid "" @@ -9238,6 +9336,11 @@ msgid "" "`_ for this " "requirement." msgstr "" +"Người dùng hệ thống thực thi lệnh cần được cấu hình để có quyền truy cập vào" +" cơ sở dữ liệu. Vui lòng tham khảo tài liệu PostgreSQL về `môi trường máy " +"khách `_ hoặc " +"`tệp mật khẩu máy khách `_ để tìm hiểu yêu cầu này." #: ../../content/administration/upgrade.rst:182 msgid "" @@ -9246,6 +9349,10 @@ msgid "" "between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive " "firewall and may need an exception added to the firewall configuration." msgstr "" +"Tập lệnh cần có khả năng tiếp cận một hoặc nhiều máy chủ của nền tảng nâng " +"cấp trên cả cổng TCP 443 và bất kỳ cổng TCP ngẫu nhiên nào trong phạm vi từ " +"32768 đến 60999. Điều này có thể xung đột với tường lửa hạn chế của bạn và " +"có thể cần thêm ngoại lệ vào cấu hình tường lửa." #: ../../content/administration/upgrade.rst:187 msgid "" @@ -9258,6 +9365,8 @@ msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" +"Bạn cũng có thể yêu cầu cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp qua `Trang nâng " +"cấp `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:197 msgid "" @@ -9351,6 +9460,9 @@ msgid "" "not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or " "an error message once the upgrade goes live." msgstr "" +"Bạn cần kiểm thử cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp để đảm bảo không gặp sự " +"cố trong các hoạt động hàng ngày do thay đổi về chế độ xem, hành vi hoặc " +"thông báo lỗi sau khi nâng cấp." #: ../../content/administration/upgrade.rst:236 msgid "" @@ -9548,6 +9660,12 @@ msgid "" "to report any problem encountered during the testing to fix it before " "upgrading your production database." msgstr "" +"Nếu bạn gặp sự cố khi kiểm thử cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp, bạn có " +"thể yêu cầu hỗ trợ từ Odoo bằng cách đi đến `trang Hỗ trợ và chọn \"Sự cố " +"liên quan đến bản nâng cấp trong tương lai của tôi (Tôi đang kiểm thử bản " +"nâng cấp)\" `_. Bất cứ lúc nào " +"bạn cũng cần báo cáo sự cố đã gặp trong quá trình kiểm thử để khắc phục " +"trước khi nâng cấp cơ sở dữ liệu production." #: ../../content/administration/upgrade.rst:293 msgid "" @@ -9605,6 +9723,9 @@ msgid "" "that the upgraded database can be used as your main database without any " "issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" +"Sau khi :ref:`các bản kiểm thử ` hoàn tất và bạn tự tin " +"rằng cơ sở dữ liệu đã nâng cấp có thể được sử dụng làm cơ sở dữ liệu chính " +"mà không có bất kỳ sự cố nào, thì đây là lúc lên kế hoạch cho ngày go-live." #: ../../content/administration/upgrade.rst:317 msgid "" @@ -9657,6 +9778,8 @@ msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database, but with a few exceptions." msgstr "" +"Quá trình nâng cấp cơ sở dữ liệu production cũng tương tự như quá trình nâng" +" cấp cơ sở dữ liệu kiểm thử, nhưng có một vài ngoại lệ." #: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" @@ -9664,6 +9787,9 @@ msgid "" "`, except for the purpose option, which must be set to" " :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" +"Quá trình này tương tự như :ref:`nhận cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp " +"`, ngoại trừ tùy chọn mục đích phải được đặt thành " +":guilabel:`Production` thay vì :guilabel:`Kiểm thử`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:344 msgid "" @@ -9680,6 +9806,8 @@ msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." msgstr "" +"Quá trình này tương tự như :ref:`nhận cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp " +"` trên nhánh :guilabel:`Production`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "View from the upgrade tab" @@ -9738,6 +9866,8 @@ msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" +"Bạn cũng có thể yêu cầu cơ sở dữ liệu production đã nâng cấp qua `Trang nâng" +" cấp `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:383 msgid "" @@ -9745,6 +9875,10 @@ msgid "" "will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend " "not using it during the upgrade process." msgstr "" +"Sau khi cơ sở dữ liệu được tải lên, bất kỳ sửa đổi nào trên cơ sở dữ liệu " +"production sẽ **không** xuất hiện trên cơ sở dữ liệu đã nâng cấp. Đây là lý " +"do chúng tôi khuyên bạn không nên sử dụng cơ sở dữ liệu này trong quá trình " +"nâng cấp." #: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" @@ -9765,6 +9899,10 @@ msgid "" "related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" " "`_." msgstr "" +"Trong trường hợp có vấn đề nào xảy ra với cơ sở dữ liệu production của bạn, " +"bạn có thể yêu cầu hỗ trợ từ Odoo bằng cách truy cập `trang Hỗ trợ và chọn " +"\"Sự cố liên quan đến bản nâng cấp trong tương lai của tôi (Tôi đang kiểm " +"thử bản nâng cấp)\" `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:399 msgid "Service-level agreement (SLA)" @@ -9852,6 +9990,9 @@ msgid "" "the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " "that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" +"việc nâng cấp **các phân hệ bổ sung không được bao gồm trong hợp đồng bảo " +"trì** được tạo nội bộ hoặc bởi các bên thứ ba, bao gồm cả các đối tác của " +"Odoo; và" #: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 10c531f26..6cabdde77 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4628,11 +4628,11 @@ msgstr "由于更新通知必须能够到达 Odoo 的订阅验证服务器,因 #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" -msgstr "" +msgstr "Odoo 18.0 及以上版本:端口为 `80` 的`services.odoo.com" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" -msgstr "" +msgstr "Odoo 17.0 及以下版本: 端口 `80` 上的`services.openerp.com" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" @@ -7614,6 +7614,9 @@ msgid "" "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" +"升级涉及将数据库从旧版本移动到新的支持版本(例如,从 Odoo 16.0 到 Odoo " +"18.0)。定期升级至关重要,因为每个版本都会提供新功能、错误修复和安全补丁。强烈建议使用 :doc:` " +"支持的版本`。每个主要版本的支持期为三年。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" @@ -7625,14 +7628,14 @@ msgstr "根据托管类型和使用的 Odoo 版本,数据库升级可能是** msgid "" "If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." -msgstr "" +msgstr "如果数据库使用的是 **主要版本**(如 16.0、17.0、18.0),则必须每两年升级一次。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" " are usually released every two months." -msgstr "" +msgstr "如果数据库为 **小版本**(如 17.1、17.2、17.4),则必须在下一版本发布几周后进行升级。小版本通常每两个月发布一次。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 3f883cf83..8b7885ddf 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -38,8 +38,8 @@ # Wil Odoo, 2024 # Cécile Collart , 2024 # Raymond Yu , 2024 -# Chloe Wang, 2024 # Emily Jia , 2024 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Emily Jia , 2024\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7759,7 +7759,7 @@ msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " "amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " "possible." -msgstr "" +msgstr "如果付款 **与发票或账单** 链接,则会减少/结算发票上的应付金额。可对同一张发票进行多次付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" @@ -7767,7 +7767,7 @@ msgid "" "outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" " with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " "invoices/bills." -msgstr "" +msgstr "如果付款**未链接到发票或帐单**,则客户对公司有未结贷项,或者公司对供应商有未结借项。这些未清金额减少/结算未支付的发票/账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -7782,6 +7782,7 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" +"`Odoo 教程:银行配置`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" @@ -7855,6 +7856,8 @@ msgid "" "account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " "account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" +"通过 :menuselection:`客户 / 供应商 --> 付款` 注册新付款时,不会直接与发票或账单关联。相反,应收账款或应付账款会与 " +"**未清账款** 匹配,直到与相关发票或账单手动匹配为止。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" @@ -7887,44 +7890,48 @@ msgid "" "Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " "contact into a single payment to simplify the process and improve payment " "usability. To register a group payment:" -msgstr "" +msgstr "群组支付允许将同一联系人的付款和收款合并为一次付款,以简化流程并提高付款可用性。要注册团体付款:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" " :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" +"转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票/贷项凭单` 或 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> " +"账单/退款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "" "Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " "specific contact." -msgstr "" +msgstr "选择链接到特定联系人的相关发票/贷方票据或账单/退款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " ":guilabel:`Register Payment`." -msgstr "" +msgstr "点击 :icon:`fa-cog`(:guilabel:`操作菜单`)图标,然后选择 :guilabel:`登记付款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " "the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" +"在 :guilabel:`登记付款` 窗口中,选择 :guilabel:`日记账`、:guilabel:`付款方式` 和 " +":guilabel:`付款日期`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" "Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " "payment`." -msgstr "" +msgstr "启用 :guilabel:`团体付款` 选项,然后点击 :guilabel:`创建付款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 msgid "" "The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " "are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" " refunds are marked as :guilabel:`Paid`." -msgstr "" +msgstr "发票或账单现在标记为 :guilabel:`付款中`,直到与相应的银行交易对账。贷记票据或退款标记为 :guilabel:`已支付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 msgid "" @@ -7937,6 +7944,10 @@ msgid "" " in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " "Payment`." msgstr "" +"批量付款允许将多个联系人的付款分组,以方便 :doc:`对账 `。在将 :doc:`支票 " +"` 存入银行或 :doc:`SEPA 付款 `时,批量付款也很有用。为此,请转到" +" :menuselection:`会计 --> 客户 --> 批量付款` 或 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> " +"批量付款`。在付款列表视图中,要将几笔付款归为一批,请选择它们并点击 :menuselection:`操作 --> 创建批量付款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 msgid ":doc:`payments/batch`" @@ -7961,6 +7972,10 @@ msgid "" "Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reconciliation`." msgstr "" +":guilabel:`付款匹配` 工具打开所有未对账的客户发票或供应商账单,并允许对其进行单独处理,在一个地方匹配所有付款和发票。进入 " +":guilabel:`会计仪表板`,在 :guilabel:`客户发票` 或 :guilabel:`供应商账单` 日记账中点击 :icon:`fa-" +"ellipsis-v`(:guilabel:`下拉菜单`)按钮,选择 :guilabel:`付款匹配`,或进入 :menuselection:`会计 " +"--> 会计 --> 对账`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." @@ -36505,19 +36520,20 @@ msgid "" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" +"然后,通过与两个账户关联的工资规则计算准备金:**服务终止赔偿(费用账户)**和**服务终止准备金(非流动负债账户)**。后者用于通过**应付账款**结算来偿还**服务终止金额**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." -msgstr "" +msgstr "服务终止金额根据工资总额以及员工合同的开始和结束日期计算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" "The UAE localization package allows the generation of invoices in English, " "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." -msgstr "" +msgstr "阿联酋本地化包允许生成英语、阿拉伯语或两者的发票。本地化还包括一行,用于显示每行**增值税金额**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" @@ -36529,6 +36545,8 @@ msgid "" ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" +":ref:`安装 ` :guilabel:`英国 - 会计` 和 :guilabel:`英国 - 会计报告` " +"模块可获得英国本地化的所有功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index f6bb1d23d..aee5d6e84 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -2976,6 +2976,8 @@ msgid "" " for Belgian markets. The documentation will be updated when this section " "has matured to more markets." msgstr "" +"目前,:menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 配置 --> 薪资 --> 规则参数` 菜单中的:guilabel:`规则参数` " +"功能仍在开发中,仅适用于比利时市场的特定用例。当该部分成熟并适用于更多市场时,将更新文档。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:396 msgid "Other input types" @@ -2993,7 +2995,7 @@ msgstr "" msgid "" "A list of other input types for payroll that can be selected when creating a new entry for\n" "a payslip." -msgstr "" +msgstr "创建工资单新条目时可以选择的其他工资单输入类型列表。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:407 msgid "" @@ -3001,6 +3003,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Description`, the :guilabel:`Code`, and which structure it " "applies to in the :guilabel:`Availability in Structure` field." msgstr "" +"要创建新输入类型,请点击 :guilabel:`新建` 按钮。在 :guilabel:`结构可用性` 字段中输入 " +":guilabel:`说明`、:guilabel:`代码` 和适用的结构。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:412 msgid "" @@ -7925,12 +7929,13 @@ msgid "" " The rewards presented are now updated to reflect the user's current " "available points." msgstr "" +"点击 :guilabel:`确定` 后,弹出窗口关闭,用于购买奖励的积分将从用户的可用积分中扣除。现在所显示的奖励已更新,以反映用户当前的可用积分。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "" "Buy button appears below a mug and backpack reward, while the bicycle reward states how\n" "many more reward points are needed to redeem." -msgstr "" +msgstr "购买按钮出现在马克杯和背包奖励的下方,而自行车奖励则说明需要多少积分才能兑换。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" @@ -8209,7 +8214,7 @@ msgstr ":doc:`referrals/share_jobs`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 msgid "Share job positions" -msgstr "" +msgstr "分享职位" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 msgid "" @@ -8219,12 +8224,15 @@ msgid "" ":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " "of the *Referrals* app dashboard." msgstr "" +"在 Odoo *内部推荐* 中,用户可通过与潜在申请人分享职位来赚取推荐积分。工作职位可通过多种方式共享,包括位于*内部推荐* " +"应用程序仪表板底部的:ref:`查看职位 ` 按钮和 :ref:`给朋友发送电子邮件 " +"` 按钮。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 msgid "" "Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " "skipped." -msgstr "" +msgstr "**仅** 在查看或跳过入职幻灯片后才能进行共享作业。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 msgid "View Jobs" @@ -8237,39 +8245,43 @@ msgid "" "presents all job positions, with each individual job presented with its own " "card." msgstr "" +"要查看正在积极招聘候选人的所有职位,请点击 *内部推荐* 主仪表板上的 :guilabel:`查看职位` " +"按钮。这将显示所有职位,每个职位都有自己的卡片。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 msgid "" "The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" "displayed on the card." msgstr "" +"“查看工作”屏幕,显示当前所有空缺职位。所有信息都\n" +"显示在卡片上。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" +msgstr "每个职位卡包含以下信息:" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 msgid "" "The title of the job position. This information is taken from the *Job " "Position* field of the job form." -msgstr "" +msgstr "职位名称。此信息取自工作表的 *工作职位* 字段。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 msgid "" "The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " "is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" " the job form." -msgstr "" +msgstr "正在招聘的 :guilabel:`空缺职位` 的数量。此信息来自工作表*招聘*选项卡的*预计新员工*字段。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." -msgstr "" +msgstr "用户在申请职位时获得的积分。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 msgid "" "The job description detailing the job position. This information is taken " "from the *Job Position* tab of the job form." -msgstr "" +msgstr "详细说明职位的职位描述。此信息取自工作表的 *工作职位*选项卡。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 msgid "" @@ -8277,6 +8289,8 @@ msgid "" "button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " "browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." msgstr "" +"要查看职位的所有详细信息,请点击特定卡片上的 :guilabel:`更多信息` " +"按钮。这将在新的浏览器标签页中打开职位网页。这就是申请人在申请职位前看到的内容。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 msgid "" @@ -8284,10 +8298,11 @@ msgid "" "which job positions are published or not, refer to the " ":doc:`../recruitment/new_job` documentation." msgstr "" +"只有已发布的职位才能在 *内部推荐* 应用程序中看到。要查看哪些职位已发布,请参阅 :doc:`../recruitment/new_job` 文档。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 msgid "Refer friends" -msgstr "" +msgstr "推荐朋友" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 msgid "" @@ -8296,6 +8311,8 @@ msgid "" "Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " "address in the :guilabel:`Email` field." msgstr "" +"要分享职位,请点击特定职位卡上的 :guilabel:`推荐朋友` 按钮。此时会弹出一个预先配置好的 :guilabel:`通过邮件发送职位招聘信息` " +"窗口。在 :guilabel:`电子邮件` 字段中输入收件人的电子邮件地址。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 msgid "" @@ -8303,6 +8320,8 @@ msgid "" "template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " "can be modified, if desired." msgstr "" +":guilabel:`主题` 和 :guilabel:`正文` 使用默认模板填充。默认情况下,:guilabel:`主题` “您的工作” " +"会出现,但可根据需要进行修改。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 msgid "" @@ -8310,14 +8329,14 @@ msgid "" "placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" " an individualized tracking link to the specific job position listed on the " "website." -msgstr "" +msgstr "职位的具体名称将填充电子邮件正文中的 *职位* 占位符。电子邮件正文中的 `查看招聘信息` 文本是指向网站所列具体职位的个性化跟踪链接。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 msgid "" "When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" " job position page, where they can apply for the position, and the person " "who referred them is tracked in the *Referrals* application." -msgstr "" +msgstr "当潜在员工收到电子邮件时,链接会将他们发送到职位页面,在那里他们可以申请该职位,并在 *内部推荐* 应用程序中追踪推荐人。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 msgid "" @@ -8325,14 +8344,16 @@ msgid "" "edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " "click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." msgstr "" +"如果需要,可在电子邮件正文中添加任何文本或结束语。完成所有编辑后,点击 :guilabel:`发送邮件` 发送电子邮件,或点击 " +":guilabel:`取消` 关闭弹出窗口。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" +msgstr "推荐电子邮件弹出窗口,其中包含电子邮件消息。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 msgid "Share a job" -msgstr "" +msgstr "分享工作" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 msgid "" @@ -8342,10 +8363,12 @@ msgid "" " be used to share the job position, keeping track of applicants in the " "*Referrals* application." msgstr "" +"除发送电子邮件外,还可通过社交媒体平台和职位追踪链接分享职位。每个职位卡的底部都有四个图标和相应的追踪链接,可用于共享职位,并在 *内部推荐* " +"应用程序中追踪申请人的情况。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" +msgstr "每个任务都会出现各种共享图标。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 msgid "Link" @@ -8360,6 +8383,9 @@ msgid "" "copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," " share the link with the prospective employee." msgstr "" +"要共享带有自定义追踪链接的职位,请点击上方带有 :guilabel:`fa-chain`(链接)`图标的 " +":guilabel:`立即共享`按钮。弹出一个带有追踪链接的 :guilabel:`链接分享` 窗口。点击 :guilabel:`复制` " +"复制链接。复制链接后,点击 :guilabel:`关闭` 按钮关闭弹出窗口。接下来,与潜在员工共享链接。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 msgid "Facebook" @@ -8370,6 +8396,8 @@ msgid "" "To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " "button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." msgstr "" +"要使用 Facebook 分享职位,请点击上方带有 :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` 图标的 " +":guilabel:`立即分享` 按钮。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 msgid "" @@ -8379,22 +8407,24 @@ msgid "" "window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " "instead, prompting the user to log-in to Facebook first." msgstr "" +"如果用户已登录 Facebook,当点击 :guilabel:`立即分享` 按钮时,一个 :guilabel:`在 Facebook 上分享` " +"页面会在新标签页中加载,并在弹出窗口中将链接置入新帖子的正文中。如果用户 *尚未* 登录,则会加载一个登录屏幕,提示用户首先登录 Facebook。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 msgid "" "Type in any additional information to add to the post, then share the job " "position using the available options in Facebook." -msgstr "" +msgstr "输入要添加到帖子中的任何其他信息,然后使用 Facebook 中的可用选项分享该职位。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 msgid "X (formerly Twitter)" -msgstr "" +msgstr "X(原 Twitter)" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 msgid "" "A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " "button with the :guilabel:`(X)` icon above it." -msgstr "" +msgstr "点击上方带有 :guilabel:`(X)` 图标的 :guilabel:`立即分享` 按钮。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 msgid "" @@ -8403,22 +8433,24 @@ msgid "" " to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " "a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." msgstr "" +"如果用户已登录 X,点击 :guilabel:`立即分享` 按钮后,X " +"页面会在新标签页中加载,并在弹出的草稿窗口中预填好要发布的信息。如果用户*尚未*登录,则会加载一个登录屏幕,提示用户首先登录 X。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 msgid "The default message is:" -msgstr "" +msgstr "默认信息为:" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 msgid "" "`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " "Position)`" -msgstr "" +msgstr "`(工作职位)令人惊叹的工作机会!实时查看:(链接到工作职位)`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 msgid "" "Type in any additional information, or make any edits to the message, then " "share using the available options in X." -msgstr "" +msgstr "输入任何其他信息,或对信息进行任何编辑,然后使用 X 中的可用选项进行共享。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 msgid "LinkedIn" @@ -8429,6 +8461,8 @@ msgid "" "To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " "with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." msgstr "" +"要在 LinkedIn 上分享职位,请点击上方带有 :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` 图标的 " +":guilabel:`立即分享` 按钮。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 msgid "" @@ -8437,18 +8471,20 @@ msgid "" "position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" " loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." msgstr "" +"如果用户已登录 LinkedIn,点击 :guilabel:`立即分享` 按钮后,LinkedIn " +"将加载一个新标签页,顶部有职位链接。如果用户*尚未*登录,则会加载一个登录屏幕,提示用户先登录 LinkedIn。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 msgid "" "The job position can be shared either in a public post, or in a private " "message to an individual (or group of individuals)." -msgstr "" +msgstr "工作职位可以公开发布,也可以以私人信息的形式发送给个人(或团体)。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 msgid "" "Type in any additional information, or make any edits to the message or " "post, then share using the available options in LinkedIn." -msgstr "" +msgstr "输入任何其他信息,或对信息或帖子进行任何编辑,然后使用 LinkedIn 中的可用选项进行分享。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 msgid "Email a friend" @@ -8462,6 +8498,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " ":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." msgstr "" +"共享工作机会的另一种方法是共享整个当前空缺职位列表,而不是一次共享一个职位。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`内部推荐` " +"主仪表板。点击屏幕底部的 :guilabel:`给朋友发送电子邮件` 按钮。弹出 :guilabel:`通过邮件发送工作机会`窗口。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 msgid "" @@ -8470,26 +8508,29 @@ msgid "" "followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " ":guilabel:`Job for you`, but can be edited." msgstr "" +"在 :guilabel:`电子邮件` " +"字段中输入电子邮件地址。电子邮件可以发送给多个收件人,方法是在每个电子邮件地址之间用逗号隔开,然后用一个空格隔开。:guilabel:`主题` 已预设为" +" :guilabel:`您的工作`,但可以编辑。" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 msgid "" "The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " "text that appears is:" -msgstr "" +msgstr "电子邮件 :guilabel:`正文` 中也填写了预先配置的文本。出现的文本是:" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 msgid "`Hello,`" -msgstr "" +msgstr "`您好,`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 msgid "" "`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " "interesting for you\\:`" -msgstr "" +msgstr "`我的公司有一些很棒的工作机会!看看吧,您可能会感兴趣\\:`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" +msgstr "`查看工作机会`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 msgid "" @@ -8499,6 +8540,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " "the window." msgstr "" +":guilabel:`查看工作机会` " +"文本是一个追踪链接,指向当前正在招聘的所有工作职位的完整列表。如有必要,添加任何其他文本并对邮件正文进行任何编辑。然后,点击 " +":guilabel:`发送邮件` 发送电子邮件。这将发送消息并关闭窗口。" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" @@ -8551,11 +8595,11 @@ msgid "" "In order to allocate time off to employees, and for employees to request and" " use their time off, the various time off types must be configured first, " "then allocated to employees (if allocation is required)." -msgstr "" +msgstr "为了给员工分配休假时间,并让员工申请和使用休假时间,必须先配置各种休假时间类型,然后再分配给员工(如果需要分配的话)。" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:36 msgid "Time off types" -msgstr "" +msgstr "休假类型" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:38 msgid "" @@ -8570,7 +8614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:45 msgid "Create time off type" -msgstr "" +msgstr "创建休假类型" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:47 msgid "" @@ -8594,7 +8638,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Approval`: select what specific kind of approval is required for " "the time off type. The options are:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`批准`:选择请假类型需要哪种具体批准。选项包括:" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:59 msgid "" @@ -8721,7 +8765,7 @@ msgstr "" msgid "" "If employees should **not** be able to make requests for more time off than " "what was allocated, select the :guilabel:`Not Allowed` option." -msgstr "" +msgstr "如果员工 **不能** 申请超出分配时间的假期,请选择 :guilabel:`不允许` 选项。" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:116 msgid "" @@ -8732,7 +8776,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:119 msgid "" ":guilabel:`No validation needed` indicates that no approvals are required." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`无需验证` 表示无需审批。" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:120 msgid "" @@ -8740,6 +8784,8 @@ msgid "" "Officer ` set on this form must approve the " "allocation." msgstr "" +":guilabel:`休假工作人员审批` 表示此表格上设置的 :ref:`休假工作人员 ` " +"必须审批分配。" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:122 msgid "" @@ -8761,7 +8807,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:132 msgid "Timesheets section" -msgstr "" +msgstr "时间表部分" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:135 msgid "" @@ -8769,6 +8815,7 @@ msgid "" "mode. Refer to the :ref:`developer-mode` document for details on how to " "access the developer mode." msgstr "" +"只有当用户处于开发模式时,才会显示 :guilabel:`时间表` 部分。有关如何进入开发者模式的详细信息,请参阅 :ref:`开发者模式` 文档。" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:138 msgid "" @@ -8828,7 +8875,7 @@ msgid "" "Some time off is earned through an accrual plan, meaning that for every " "specified amount of time an employee works (hour, day, week, etc), they earn" " or *accrue* a specified amount of time off." -msgstr "" +msgstr "有些休假时间是通过应计计划获得的,也就是说,员工每工作规定的时间(小时、天、周等),就能获得或 *应计* 规定的休假时间。" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:169 msgid "" @@ -8839,7 +8886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:174 msgid "Create accrual plan" -msgstr "" +msgstr "创建应计计划" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:176 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index aae5ee2dc..b665e7a59 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4816,6 +4816,10 @@ msgid "" "spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can " "kill/restart failed workers." msgstr "" +"**多處理程序** 伺服器是主要用於生產的完整伺服器。它不受 Python " +"的資源使用限制(GIL)約束,因此能充份利用硬件。伺服器啟動時,會建立一個工作進程池。新的 HTTP " +"請求會被操作系統排隊,直至有可用的工作進程可以處理它們。為處理實時聊天功能,系統還會在另一個連接埠上,生成一個額外、基於事件驅動的 HTTP " +"工作進程,同時還會生成額外的定時任務工作進程。一個可配置的進程管理器,會監控資源使用情況,並可以終止/重新啟動失敗的工作進程。" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201 msgid "" @@ -5153,6 +5157,12 @@ msgid "" "--x-sendfile>` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and " "X-Accel)." msgstr "" +"雖然如此,一旦找到檔案並經 Odoo 驗證存取權限,較好的做法是使用靜態網絡伺服器去提供檔案,而不是由 Odoo 系統。若要 Odoo " +"委託靜態網絡伺服器去提供檔案,必須在靜態網絡伺服器上,啟用並配置 `X-Sendfile " +"`_ (apache) 或 `X-Accel " +"`_ " +"(nginx) 擴充功能。完成設置後,使用 :option:`--x-sendfile ` CLI " +"標幟,去啟動 Odoo。(X-Sendfile 以及 X-Accel 都是使用此獨特標幟)。" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:527 msgid "" @@ -6681,6 +6691,9 @@ msgid "" "because it involves moving data around inside the database, even though the " "database may end up at the same physical location after the upgrade." msgstr "" +"指的是一個複雜的數據處理操作,當中資料庫的結構及內容被永久改變,以使其兼容新版本的 Odoo。此操作不可逆轉,當你決定要切換至較新版本的 Odoo " +"時,通常要透過 Odoo 的 `資料庫升級服務 `_ " +"去完成。此過程以往亦稱為「遷移」,因為涉及在資料庫內部移動數據,即使資料庫在升級後可能仍然位於同一物理位置,也是如此。" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:37 msgid "" @@ -6790,6 +6803,9 @@ msgid "" " be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all " "set." msgstr "" +"如果使用由我們網站下載的安裝套件(推薦方法)安裝 Odoo,更新便非常簡單。你只需下載與你的系統對應的安裝套件(參閱步驟 " +"#1),並將其安裝至伺服器上。它們每天更新,包括最新的安全性修復。通常,只需連按兩下該套件,便可在目前已安裝的軟件上,直接將其安裝。安裝軟件套裝後,請確保重新啟動" +" Odoo 服務,或重新啟動伺服器,便完成所有設置。" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:106 msgid "Source Install (Tarball)" @@ -7310,6 +7326,9 @@ msgid "" "the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by " "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" +"一旦升級平台完成升級備份,並將其上載至分支,它就會進入 **特殊模式** :每次在分支上 **推送提交** 時,都會對升級後的備份,進行一項 " +"**恢復操作** ,並 **更新所有自訂模組** 。這樣,你便可以在已升級資料庫的原始副本上,測試自訂模組。升級過程的日誌檔案,可透過前往 " +":file:`~/logs/upgrade.log`,在新升級的測試構建中找到。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:156 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index f1c840d85..f13bffbc4 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -4057,6 +4057,9 @@ msgid "" "from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " "insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." msgstr "" +"**國際貿易術語** " +"(Incoterms)是在國際交易中使用的標準化貿易術語,用於定義買賣雙方的權利和責任。術語確定有關貨物交付、風險轉移和費用分擔等的義務。Incoterms" +" 規定了重要的細節,例如風險和費用從賣方轉移到買方的時間點,運輸、保險、清關及其他相關交易範疇的責任。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po index 42b5cbae6..fd5f412ec 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po @@ -9903,6 +9903,10 @@ msgid "" "and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit " "flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`." msgstr "" +"然後,將選擇 OAuth 身份驗證所需的 **權杖** 類型。它們是在微軟與 Odoo " +"之間傳遞的身份驗證權杖。因此,這些權杖無需任何費用;它們只會用於兩個 :abbr:`API (應用程式介面)` " +"之間,用作身份驗證用途。向下滾動螢幕,並選取 :guilabel:`存取權杖(用於隱式流程)` 及 " +":guilabel:`識別碼權杖(用於隱式及混合流程)` 的勾選方格,以選擇授權終端點應簽發的權杖。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Authentication settings and endpoint tokens." diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 22582a553..88cea5730 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -3419,6 +3419,10 @@ msgid "" "field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" " the reference Unit of Measure`." msgstr "" +"要建立新單位,首先在 :guilabel:`計量單位類別` 頁面,選擇正確的類別。例如,要銷售一盒共 6 件的產品,按一下 :guilabel:`單位`" +" 類別資料行。然後,在出現的類別頁面的 :guilabel:`計量單位` 分頁中,按一下 :guilabel:`新增資料行`。然後,在 " +":guilabel:`計量單位` 欄位中,為新單位命名,例如 `一盒 6 件裝`,然後在 :guilabel:`類型` 欄位中,選擇適當的參考尺寸,例如" +" :guilabel:`大於參考計量單位`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom.rst:54 msgid "" @@ -6511,6 +6515,8 @@ msgid "" "performing quality checks on received products, or using special packaging " "on shipped products." msgstr "" +"預設情況下,Odoo " +"以三種不同方式處理出貨及收貨:一步、兩步或三步流程。最簡單的配置是一個步驟,這也是預設設置。倉庫的收貨或發貨流程每增加一個步驟,就會在產品收貨或發貨前,增加一層操作。這些配置完全取決於你對相關產品有甚麼要求,例如對收到的貨品進行品質檢查,或對即將付運產品使用特殊包裝。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:30 msgid "One-step flow" @@ -6722,6 +6728,9 @@ msgid "" "your *Customer Location. Both are in state *Waiting Another Operation* " "because we still need to order the product to our supplier." msgstr "" +"完成後,為產品建立一張銷售單,然後確認。Odoo 會自動建立與銷售單關聯的兩項庫存轉移操作。第一項是從 **進貨位置** 到 **出貨位置** " +"的轉移操作,對應在 **交叉轉運** 區域的貨品轉移動作。第二項是從 **出貨位置** 到 **客戶位置** 的送貨單。兩者狀態都是 " +"**等待其他操作** ,因為你仍需要向供應商訂購產品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/cross_dock.rst:68 msgid "" @@ -24525,6 +24534,10 @@ msgid "" "accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of " "0.00001, set *Digits* to 5." msgstr "" +"若使用小於 0.01 的 **捨入精確度** ,可能會出現警告訊息,指明其高於 **小數精確度** ,並可能會引致資料不一致。若想使用小於 0.01 的" +" **捨入精確度**,請先啟用 :ref:`開發人員模式 `,然後前往 :menuselection:`設定 --> " +"技術 --> 資料庫結構 --> 小數精確度`,選擇 **產品計量單位**,然後按需要編輯 **小數位** 。例如,如果想使用 0.00001 " +"的捨入精確度,請將 **小數位** 設為 5。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index d37376714..765f4ef7a 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1033,6 +1033,11 @@ msgid "" " Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" " :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"使用 *列表* 檢視畫面,手動批量豐富潛在客戶。首先,前往 :menuselection:`客戶關係應用程式 --> " +"潛在客戶`,然後按一下列表檢視畫面按鈕(:guilabel:`☰ [三條橫線]` 圖示)。接着,勾選需要手動豐富的潛在客戶。最後,按一下 " +":guilabel:`⚙️ 操作` 圖示,從下拉式選單中,選擇 :guilabel:`豐富`。你也可透過 *我的管道* 頁面完成此操作,只需打開 " +"*客戶關係* 應用程式,或前往 :menuselection:`客戶關係應用程式 --> 銷售 --> " +"我的管道`。無論採用哪種方式,:guilabel:`管道` 頁面都會顯示潛在客戶及銷售機會。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po index 18dc79f03..ca36df470 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po @@ -1627,6 +1627,10 @@ msgid "" "products in :menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and drag-" "and-dropping the products within the list." msgstr "" +"此外,您還可以 **手動編輯** 產品的目錄順序,方法是進入 **商店主頁面** 並按一下產品。在 :guilabel:`自訂` 部份的 " +":guilabel:`產品` 欄下,您可按下箭頭,重新排列順序。`<<` `>>` 將產品移向 **最右** 或 **最左** ,`<` `>` " +"將產品向右或向左移動 **一行**。你還可以在 :menuselection:`網站製作 --> 電子商務 --> 產品` " +"中,更改產品目錄的順序,並在列表中拖放產品去編輯。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Product rearrangement in the catalog"