diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 406e6a8bc..6ff8e1feb 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,6 +18,7 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 +# Jeana Jiang, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Jeana Jiang, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1655,6 +1656,9 @@ msgid "" " following the :doc:`Getting started ` " "developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose SSH." msgstr "" +"以下需要您先安装 `Git` " +"并具有Git命令的基本知识。要克隆Git存储库,您必须选择使用HTTPS或SSH来操作。如果您不知道两者之间的区别,一般优先选择HTTPS。如果您正在关注`Getting" +" started` 开发者教程,或计划投稿Odoo源代码,请选择 SSH。" #: ../../content/administration/install/install.rst:287 #: ../../content/administration/install/install.rst:466 @@ -1677,13 +1681,13 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:475 #: ../../content/administration/install/install.rst:659 msgid "Clone with HTTPS" -msgstr "" +msgstr "使用HTTPS克隆" #: ../../content/administration/install/install.rst:303 #: ../../content/administration/install/install.rst:482 #: ../../content/administration/install/install.rst:666 msgid "Clone with SSH" -msgstr "" +msgstr "使用SSH克隆" #: ../../content/administration/install/install.rst:316 #: ../../content/administration/install/install.rst:495 @@ -1916,7 +1920,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:612 #: ../../content/administration/install/install.rst:799 msgid ":doc:`The exhaustive list of arguments for odoo-bin `." -msgstr "" +msgstr "doc:`odoo-bin的详尽参数列表`。" #: ../../content/administration/install/install.rst:497 msgid "" @@ -2012,6 +2016,8 @@ msgid "" "sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" " Instructions `_." msgstr "" +"要使与 `postgres.app` 捆绑在一起的命令行工具可用,请确保按照 `Postgres.app CLI工具说明 " +"`_设置您的 `$PATH` 变量。" #: ../../content/administration/install/install.rst:737 msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" @@ -2043,6 +2049,8 @@ msgid "" "`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " "parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." msgstr "" +"Mac上某些版本的python可能会导致以下错误消息:`限流超出最大限制`。在这种情况下,添加以下参数 `--limit-memory-hard 0` " +"以避免该问题。" #: ../../content/administration/install/install.rst:804 #: ../../content/administration/maintain/update.rst:147 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 202fe512d..840e8659f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -88,11 +88,11 @@ msgstr ":doc:`会计备忘单 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash" -msgstr "" +msgstr "银行和现金" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 msgid "Bank feeds" -msgstr "" +msgstr "银行提要" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 msgid "Bank statements" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "将文档链接添加到有关对账的新文档" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank synchronization: Automatic import" -msgstr "" +msgstr "银行同步: 自动导入" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" @@ -268,15 +268,15 @@ msgstr "**Yodlee** : 全球" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr " **** : 欧洲 (:doc:`更多信息 `)" +msgstr "**** : 欧洲 (:doc:`更多信息 `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr " **** : 欧洲 (:doc:`更多信息 `)" +msgstr "**** : 欧洲 (:doc:`更多信息 `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." -msgstr "" +msgstr "银行同步在测试数据库不可用." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 @@ -566,18 +566,18 @@ msgstr "网上银行同步功能是否包含在我的合同中?" msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." -msgstr " **区版** :不,此功能不包括在社区版本中。" +msgstr "**社区版**: 不,此功能不包括在社区版本中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." -msgstr " **线版** :是的,即使您受益于一个应用程序免费合同。" +msgstr "**在线版**: 是的,即使您受益于一个应用程序免费合同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." -msgstr " **业版** :是的,如果您有链接到数据库的有效企业合同。" +msgstr "**企业版** :是的,如果您有链接到数据库的有效企业合同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "" "You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank " "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" -msgstr "你需要为付款选择交易对手。选择付款对应的正确银行对账单行并点击 **账 **钮.关闭对账单,完成交易." +msgstr "你需要为付款选择交易对手。选择付款对应的正确银行对账单行并点击 **账 **钮.关闭对账单,完成交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126 msgid "" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "我们可以随时查找发票付款信息,只需点击 :menuselection msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" -msgstr "发票已经支付, **动调节已完** ." +msgstr "发票已经支付, **对帐已自动完成**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" @@ -1469,11 +1469,11 @@ msgstr "我们收到银行对账单,发现不仅是史密斯公司已付款, msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." -msgstr " **** 或 **** 银行对账单。请在银行馈送部分参考相关文档." +msgstr "**导入** 或 **创建** 银行对账单。请在银行馈送部分参考相关文档." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" -msgstr "在仪表板, 点击 **节# ** " +msgstr "在仪表板, 点击 **节# **" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "**名称** :银行帐户的名称,如Odoo上所示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." -msgstr " **** :您的银行帐号(欧洲的IBAN)。" +msgstr "**** :您的银行帐号(欧洲的IBAN)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67 @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "" "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" -" **记** :如果您有尚未链接到银行帐户的现有银行日记帐,则会显示此字段。 如果是这样,选择要用于记录与此银行帐户关联的财务交易的 *日记帐* " +"**记**: 如果您有尚未链接到银行帐户的现有银行日记帐,则会显示此字段。 如果是这样,选择要用于记录与此银行帐户关联的财务交易的 *日记帐* " ",或通过单击 *创建和编辑* 创建一个新的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "要注册特定于该客户的现金支付,你应该遵循以下步骤 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" -msgstr "去 :menuselection:`会计 --> 仪表板 --> 现金 --> 注册交易` " +msgstr "去 :menuselection:`会计 --> 仪表板 --> 现金 --> 注册交易`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "" "Put money in is used to placed your cash manually before starting your " "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" -msgstr "投入资金用于在开始交易之前手动放置现金。 从登记交易窗口中,去 :menuselection:`更多 --> 投入资金` " +msgstr "投入资金用于在开始交易之前手动放置现金。 从登记交易窗口中,去 :menuselection:`更多 --> 投入资金`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid "" "Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" -msgstr "取出资金用于在结束所有交易后,手动收集/获取现金。在登记交易窗口, 去 :menuselection:`更多 --> 取出资金` " +msgstr "取出资金用于在结束所有交易后,手动收集/获取现金。在登记交易窗口, 去 :menuselection:`更多 --> 取出资金`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" @@ -1934,25 +1934,25 @@ msgstr "该交易将被添加到当前的现金支付登记." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:3 msgid "Outstanding accounts" -msgstr "" +msgstr "未结帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:5 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,付款通过名为“未结清账户”的临时账户登记,然后再记录在您的银行账户中." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:8 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" +msgstr "“未结付款帐户”是在与您的银行对帐单中的提款相关联之前发布付款的地方." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:10 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" +msgstr "“未结收据帐户”是收款在与您的银行对帐单中的存款相关联之前过帐的地方." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:13 msgid "" @@ -1964,11 +1964,11 @@ msgstr "" msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." -msgstr "" +msgstr "当您将银行帐户与银行对帐单核对时,会自动完成从未结帐户到银行帐户的移动。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:23 msgid "Default accounts configuration" -msgstr "" +msgstr "默认帐户设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:25 msgid "" @@ -1977,10 +1977,12 @@ msgid "" "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" +"默认情况下定义未结帐户。 如有必要,您可以通过转到 :菜单选择:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 默认帐户` 并更新您的 " +":guilabel:`未结收据帐户` 和 :guilabel:`未结付款帐户` 来更新它们." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:30 msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "" +msgstr "银行和现金日记帐配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:32 msgid "" @@ -2002,7 +2004,7 @@ msgid "" "If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " "receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " "accounts." -msgstr "" +msgstr "如果您没有为特定日记帐指定未结付款帐户或未结收据帐户,Odoo 将使用默认未结帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:47 msgid "" @@ -2013,7 +2015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" -msgstr "" +msgstr "财务本地化" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5 msgid "Localizations" @@ -3342,7 +3344,7 @@ msgstr "您可以在KeyPay平台的*我的帐户*部分找到API密钥。" msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" -msgstr "工资单 URL **先填充了“https://keypay.yourpayroll.com.au”。*请不要更改它。" +msgstr "工资单 URL **先填充了“https://keypay.yourpayroll.com.au”。*请不要更改它.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" @@ -4203,7 +4205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -msgstr "错误:``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen。" +msgstr "错误:``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "" @@ -4228,7 +4230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -msgstr "错误:``Rut No Autorizado a Firmar。" +msgstr "错误:``Rut No Autorizado a Firmar.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 msgid "" @@ -6122,13 +6124,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" -msgstr "" +msgstr "埃及电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." -msgstr "" +msgstr "Odoo 符合**埃及税务局 (ETA) 电子发票** 要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:34 msgid "" @@ -6147,7 +6149,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" -msgstr "" +msgstr "在您的 ETA 门户上注册 Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:46 msgid "" @@ -6189,15 +6191,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." -msgstr "" +msgstr "ETA 应该为您提供访问其在线门户的用户名和密码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." -msgstr "" +msgstr "要求 ETA 也为您提供预生产门户访问权限。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." -msgstr "" +msgstr "这些代码是机密的,应安全存储." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9 @@ -6372,20 +6374,20 @@ msgstr "" msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." -msgstr "" +msgstr "**在您的预生产门户上测试**,然后再开始在生产 ETA 门户上开具真实发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." -msgstr "" +msgstr "预生产环境和生产环境的**凭据**不同。 当您从一个环境移动到另一个环境时,请确保在 Odoo 上更新它们。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." -msgstr "" +msgstr "如果尚未完成,请使用公司的完整地址、国家/地区和税号填写您的公司详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" @@ -6408,23 +6410,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" -msgstr "" +msgstr "公司信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" -msgstr "" +msgstr "公司税务ID" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" -msgstr "" +msgstr "分支ID" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." -msgstr "" +msgstr "如果您只有一个分支,请使用“0”作为分支代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" -msgstr "" +msgstr "活动类型代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" @@ -6432,17 +6434,17 @@ msgstr "其他信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" -msgstr "" +msgstr "产品代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." -msgstr "" +msgstr "贵公司的产品应进行编码并与 **GS1** 或 **EGS** 代码匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "税务代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "" @@ -6471,7 +6473,7 @@ msgstr "分支" msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." -msgstr "" +msgstr "为公司的每个分支机构创建联系人和日记,并配置其 ETA 设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:134 msgid "" @@ -6516,7 +6518,7 @@ msgstr "客户" msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" -msgstr "" +msgstr "确保正确填写客户的联系表格,以便您的电子发票有效:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" @@ -6574,17 +6576,17 @@ msgstr "" msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." -msgstr "" +msgstr "您可以通过转到 :菜单选择:`会计 --> 客户 --> 产品` 来编辑您的产品。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" -msgstr "" +msgstr "USB 认证" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." -msgstr "" +msgstr "每个需要对发票进行电子签名的人都需要一个特定的 USB 密钥来验证发票并将发票通过 ERP 发送到 ETA 门户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:195 msgid "" @@ -6594,20 +6596,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" -msgstr "" +msgstr "在您的计算机上安装 Odoo 作为本地代理" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." -msgstr "" +msgstr "Odoo 本地服务器充当您的计算机和在线托管的 Odoo 数据库之间的桥梁。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:205 msgid "" "Download the Odoo Community installer from the page " "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." -msgstr "" +msgstr "从页面 https://www.odoo.com/page/download 下载 Odoo 社区安装程序,然后在您的计算机上开始安装。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." @@ -6617,14 +6619,14 @@ msgstr "" msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." -msgstr "" +msgstr "此 Odoo 安装仅用作服务器,不会在您的计算机上安装任何 Odoo 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." -msgstr "" +msgstr "安装完成后,安装程序会显示您的 Odoo 本地代理的**访问令牌**。 复制令牌并将其保存在安全的地方以备后用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" @@ -6636,13 +6638,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" -msgstr "" +msgstr "配置 USB 密钥" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." -msgstr "" +msgstr "在您的计算机上安装本地代理服务器后,您可以将其与您的 Odoo 数据库链接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:232 msgid "" @@ -6750,11 +6752,11 @@ msgstr "我们的模块期望文件满足以下技术规范:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr " **** :UTF-8、UTF-8-SIG 和 iso8859_15。" +msgstr "**** :UTF-8、UTF-8-SIG 和 iso8859_15." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -msgstr " **隔** :以下任一项:“;”或“|”或“,”或“TAB”。" +msgstr "**隔** :以下任一项:“;”或“|”或“,”或“TAB”." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:52 msgid "" @@ -6764,7 +6766,7 @@ msgstr "行终止** :同时支持 CR+LF (`\\\\r\\\\n`) 和 LF (`\\\\n` #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr " **期格** :“%Y%m%d`" +msgstr "**期格** :“%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" @@ -7136,7 +7138,7 @@ msgstr "金额" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "“move_line.debit”或“move_line.credit”。" +msgstr "“move_line.debit”或“move_line.credit”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Sens" @@ -7148,7 +7150,7 @@ msgstr "可以是“C”表示贷方,“D”表示借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "确定“move_line.debit”或“move_line.credit”。" +msgstr "确定“move_line.debit”或“move_line.credit”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Char" @@ -7315,7 +7317,7 @@ msgstr "(无结果)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" -msgstr "没有找到匹配。" +msgstr "没有找到匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:191 msgid "" @@ -7470,7 +7472,7 @@ msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" -msgstr "合计 :" +msgstr "**合计**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "4" @@ -7752,7 +7754,7 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" "要在 2017 年 12 月 18 日之前创建的任何系统中安装模块,应更新模块列表。为此,请激活 :ref:`开发人员模式 `。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“*更新模块列表”。<" +"mode>`。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“更新模块列表”." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:393 msgid "" @@ -7785,7 +7787,7 @@ msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:" msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" -msgstr " **变** :取消或修改 POS 订单、发票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" +msgstr "**变** :取消或修改 POS 订单、发票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:410 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" @@ -8149,11 +8151,11 @@ msgstr "要注册您的公司,请转到:菜单选择:“设置”-->常规 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" -msgstr "公司名称..." +msgstr "公司名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "有效的 **** " +msgstr "有效的 ****" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" @@ -8263,19 +8265,19 @@ msgstr "这些字段是必填字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr " **** " +msgstr "**名称**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" -msgstr " **始日期时** (导出日期大于或等于给定开始日期的数据)" +msgstr "**开始日期** (导出日期大于或等于给定开始日期的数据)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" -msgstr " **束日期时** (导出日期小于或等于给定结束日期的数据)" +msgstr "**结束日期时** (导出日期小于或等于给定结束日期的数据)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 msgid "" @@ -8412,7 +8414,7 @@ msgid "" "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." -msgstr " **稅人必須保護系統,防止因任何資料的刪除、移除或盜卻而導致任何資料損** 。如果条目没有得到充分保护,记账将被视为不符合GoBD指南。" +msgstr "**纳税人必须确保系统不会因删除、移除或盗窃任何数据而造成任何数据丢失** 。如果条目没有得到充分保护,记账将被视为不符合GoBD指南。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224 msgid "" @@ -8476,7 +8478,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" -msgstr " **追溯性和可验证** " +msgstr "**追溯性和可验证**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -8518,7 +8520,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" -msgstr " **时预订和记录保** " +msgstr "**及时预订和记录保存**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -9335,7 +9337,7 @@ msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." -msgstr " **化的年度申报 **自动生成的。您可以在所有字段中手动添加值,以获得 **整的年度申** 。" +msgstr "**化的年度申报 **自动生成的。您可以在所有字段中手动添加值,以获得 **整的年度申** 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" @@ -9494,7 +9496,7 @@ msgstr "以下模块对于所有需要墨西哥本地化的数据库都是必需 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" -msgstr " **西哥 - 会计 (l10n_mx)**" +msgstr "**墨西哥 - 会计 (l10n_mx)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -9506,7 +9508,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" -msgstr " **西哥的EDI(l10n_mx_edi和l10n_mx_edi_extended)**" +msgstr "**墨西哥的EDI(l10n_mx_edi和l10n_mx_edi_extended)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -9799,7 +9801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246 msgid "**Password:** ``12345678a``" -msgstr " **码:** ``12345678a``" +msgstr "**密码:** ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248 msgid "" @@ -10030,7 +10032,7 @@ msgstr "您必须选择*KG*中** UMT Aduana**(测量单位),因为它仅 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:391 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" -msgstr "重量是指产品的 **位重** 。" +msgstr "重量是指产品的 **单位重量**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" @@ -10067,7 +10069,7 @@ msgid "" "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." -msgstr " **书来** (或原产地证明)是允许进口商或出口商证明商品被视为原产国的国家或地区的文件,并用于获得贸易协定中普遍商定的关税优惠。" +msgstr "**证书来源** (或原产地证明)是允许进口商或出口商证明商品被视为原产国的国家或地区的文件,并用于获得贸易协定中普遍商定的关税优惠。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" @@ -10094,8 +10096,8 @@ msgid "" "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" -"l10n_mx_edi_landing模块取决于 **存 ** **售 " -"**用程序,因为必须将产品输入到库存中才能将其Pedimentos编号添加到相应的产品收据中。" +"l10n_mx_edi_landing模块取决于 **储存 ** " +"**销售**用程序,因为必须将产品输入到库存中才能将其Pedimentos编号添加到相应的产品收据中." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439 msgid "" @@ -10260,7 +10262,7 @@ msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." -msgstr " **款人银行帐户 **附加到与发票关联的联系人中的 **计 **项卡的帐户,它必须有效,以便可以创建加盖邮票的付款补充。" +msgstr "**收款人银行帐户 **附加到与发票关联的联系人中的 **计 **项卡的帐户,它必须有效,以便可以创建加盖邮票的付款补充." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:559 msgid "" @@ -11176,20 +11178,20 @@ msgstr "使用 **记帐审计 **告(例如, **度的当前收益 ** **存收 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 msgid "**Work in Progress**." -msgstr " **作进** ." +msgstr "*工作进程** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Depreciation Journals**." -msgstr " **旧日记** 。" +msgstr "**旧日记**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 msgid "**Loans**." -msgstr " **** ." +msgstr "**贷款** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Tax Adjustments**." -msgstr "税金调整" +msgstr "税金调整." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1256 msgid "" @@ -11472,7 +11474,7 @@ msgid "" "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" -" **决方** " +" **解决方案** " ":您忘记在公司的合作伙伴上设置适当的“财务状况”。转到客户,删除客户筛选器并查找称为您公司的合作伙伴,并设置适当的财务状况,这是您的公司所做的与SAT可能值列表相关的业务类型,另一种选择可能是您忘记遵循有关财务状况的注意事项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1406 @@ -11550,7 +11552,7 @@ msgid "" "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -" **决方** " +" **解决方案** " ":您必须正确配置公司地址,这是一组必填字段,您可以在:menuselection中转到您的公司配置:`设置-->用户和公司-->公司`,然后按照本节中的步骤填写地址的所有必填字段::ref:`mx-" "legal-info`。" @@ -11558,7 +11560,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." -msgstr " **决方** :您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效,请更正。" +msgstr " **解决方案** :您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效,请更正。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" @@ -11584,7 +11586,7 @@ msgid "" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" -" **决方** :在系统中为 0% and 16% tax 设置墨西哥名称,并在发票上使用它。您的税款(表示 16% 的增值税和 " +"**解决方案** :在系统中为 0% and 16% tax 设置墨西哥名称,并在发票上使用它。您的税款(表示 16% 的增值税和 " "0%)必须将“因子类型”字段设置为 “*Tasa*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 @@ -11601,7 +11603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1490 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." -msgstr " **决方** :有必要指定国际贸易术语解释通则。" +msgstr "**解决方案** :有必要指定国际贸易术语解释通则。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" @@ -11620,7 +11622,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." -msgstr " **决方** :关税分数必须具有计量单位01的代码,对应于千克。" +msgstr "**解决方案** :关税分数必须具有计量单位01的代码,对应于千克。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 msgid "Glossary" @@ -12063,7 +12065,7 @@ msgstr "为您提供 SOL 凭据。" msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" -msgstr "与 SUNAT 使用直接连接时,SOL 用户必须设置为公司 RUT + 用户 ID。示例:“20121888549JOHNSMITH”。" +msgstr "与 SUNAT 使用直接连接时,SOL 用户必须设置为公司 RUT + 用户 ID。示例:“20121888549JOHNSMITH”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203 msgid "Testing environment" @@ -12999,7 +13001,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 msgid "Fiscal localization packages" -msgstr "" +msgstr "财政本地化包" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 msgid "" @@ -13009,17 +13011,13 @@ msgid "" "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" -"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " -"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " -"statements on your database. Some additional features, such as the " -"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " -"app, following your fiscal administration requirements." +"**财政本地化包** 是特定国家/地区的模块,可在您的数据库中安装预配置的税收、财政状况、会计科目表和法律声明。 " +"根据您的财务管理要求,还向您的会计应用程序添加了一些附加功能,例如特定证书的配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." -msgstr "" -"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." +msgstr "Odoo 不断添加新的本地化并改进现有的包。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16 msgid "" @@ -13097,7 +13095,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:10 msgid "Fiscal localization packages available" -msgstr "" +msgstr "财政本地化包可用" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:12 msgid "Algeria - Accounting" @@ -13165,11 +13163,11 @@ msgstr "多米尼加共和国 - 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28 msgid "Ecuadorian - Accounting" -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔 - 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29 msgid "Egypt - Accounting" -msgstr "" +msgstr "埃及 - 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30 msgid "Ethiopia - Accounting" @@ -13241,7 +13239,7 @@ msgstr "日本- 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50 msgid "Kenya - Accounting" -msgstr "" +msgstr "肯尼亚 - 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51 msgid "Lithuania - Accounting" @@ -13337,7 +13335,7 @@ msgstr "瑞士 - 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74 msgid "Taiwan - Accounting" -msgstr "" +msgstr "台湾 - 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75 msgid "Thailand - Accounting" @@ -13385,7 +13383,7 @@ msgstr "POS 入门" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 msgid "Initial configuration" -msgstr "" +msgstr "初始配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 @@ -13521,7 +13519,7 @@ msgstr "科目类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 msgid "Receivable" -msgstr "‎应收账款‎" +msgstr "应收" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69 msgid "Bank and Cash" @@ -14552,7 +14550,7 @@ msgid "" "the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled " "` with the related invoice when processing the " "bank statement" -msgstr "在处理银行对账单时, 付款的会计分录创建, 并与相关的发票 :ref:`调节` ." +msgstr "在处理银行对账单时, 付款的会计分录创建, 并与相关的发票 :ref:`调节`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 msgid "recorded as another transaction:" @@ -15364,7 +15362,7 @@ msgid "" "We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " "Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" " an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\"。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标。 " +msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\"。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 msgid "" @@ -15376,7 +15374,7 @@ msgid "" "corresponding analytic account." msgstr "" "选择相关预算行的预算位置。换句话说, 选择你想要的位置科目。在这种情况下, 我们将开始费用目标, 不超700。选择“成本\" 预算位置, " -"指定计划预算金额。我们记录成本, 我们需要指定一个 **负数金额** 。最后, 选择相应的分析科目。 " +"指定计划预算金额。我们记录成本, 我们需要指定一个 **负数金额** 。最后, 选择相应的分析科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 msgid "" @@ -15505,7 +15503,7 @@ msgid "" "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" "首先,你应该创建一个分析科目用来记录所有的费用。输入会计应用程序,选择 :menuselection:`配置 --> 分析帐户` " -"创建一个新的。在这种情况下,我们将称之为“咨询包\" ,为我们的客户Smith&Co所创建。 " +"创建一个新的。在这种情况下,我们将称之为“咨询包\" ,为我们的客户Smith&Co所创建." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:66 msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." @@ -15592,7 +15590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" -msgstr "你也可以用工时表跟踪成本, 请参阅 : :doc:`timesheets` " +msgstr "你也可以用工时表跟踪成本, 请参阅 : :doc:`timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130 msgid "Track costs in accounting" @@ -15614,7 +15612,7 @@ msgstr "进入会计模块,点击 :menuselection:`顾问 --> 分析会计 --> msgid "" "Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button " "to have an overview of all cost linked to the account." -msgstr "选择“咨询包-史密斯\" , 单击成本和销售按钮, 以此来查看这个科目下的所有的成本。 " +msgstr "选择“咨询包-史密斯\" , 单击成本和销售按钮, 以此来查看这个科目下的所有的成本." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145 msgid "" @@ -15839,8 +15837,7 @@ msgid "" "We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of" " the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** " "contains the **Sales Order** number." -msgstr "" -"过滤 **分析账户** , 我们可以看到项目的成本和收入。添加一个自定义的 **过滤器** : **分析账户** 包括 **销售订单** " +msgstr "过滤 **分析账户** , 我们可以看到项目的成本和收入。添加一个自定义的 **过滤器** : **分析账户** 包括 **销售订单**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158 msgid "" @@ -16084,7 +16081,7 @@ msgid "" "costs allocated to each department in the company. The analytic chart of " "accounts shows the distribution of the company's costs using the example " "above:" -msgstr "代表部门的分析科目有助于分析部门的成本。用上面的例子, 分析科目表显示了成本的分配方式." +msgstr "代表部门的分析科目有助于分析部门的成本。用上面的例子, 分析科目表显示了成本的分配方式:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94 msgid "" @@ -17224,7 +17221,7 @@ msgstr ":doc:`how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account payables" -msgstr "" +msgstr "应付账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" @@ -17330,11 +17327,11 @@ msgstr "从这个页面上,使用汇总“到期日”功能, 通过数据透视 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" -msgstr "" +msgstr "供应商付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by checks" -msgstr "" +msgstr "支票付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" @@ -17623,7 +17620,7 @@ msgstr "首先, 我们来创建一个付款" msgid "" "This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " "Option --> Send Money`" -msgstr "这可以在以下处理 :menuselection:`仪表盘 --> 银行分类账 --> 更多选项 --> 付款` " +msgstr "这可以在以下处理 :menuselection:`仪表盘 --> 银行分类账 --> 更多选项 --> 付款`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 msgid "" @@ -17889,11 +17886,11 @@ msgstr ":doc:`check`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5 msgid "Vendor bills" -msgstr "" +msgstr "供应商账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" -msgstr "" +msgstr "非流动资产和固定资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5 msgid "" @@ -18302,7 +18299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses and prepayments" -msgstr "" +msgstr "递延费用和预付款项" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" @@ -18359,7 +18356,7 @@ msgstr "配置递延费用科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" -msgstr "科目类型必须为*流动资产*或*预付款*." +msgstr "科目类型必须为*流动资产*或*预付款*" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "" @@ -18531,7 +18528,7 @@ msgstr "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**费用科目** #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" -msgstr "" +msgstr "带有光学字符识别 (OCR) 的发票数字化" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" @@ -18587,11 +18584,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Invoice upload" -msgstr "" +msgstr "发票上传" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:35 msgid "Upload invoices manually" -msgstr "" +msgstr "手动上传发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:37 msgid "" @@ -18604,14 +18601,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:43 msgid "Upload invoices using an email alias" -msgstr "" +msgstr "使用电子邮件别名上传发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:45 msgid "" "You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." -msgstr "" +msgstr "您可以将连接的扫描仪配置为将扫描的文档发送到电子邮件别名。 发送到这些别名的电子邮件将转换为新的草稿客户发票或供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:48 msgid "" @@ -18630,7 +18627,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56 msgid "Invoice digitization" -msgstr "" +msgstr "发票数字化" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:58 msgid "" @@ -18678,7 +18675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" -msgstr "" +msgstr "管理供应商账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5 msgid "" @@ -19010,7 +19007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase receipts" -msgstr "" +msgstr "购买收据" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5 msgid "" @@ -19081,11 +19078,11 @@ msgstr ":d oc:'/applications/finance/expense'" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5 msgid "Account receivables" -msgstr "" +msgstr "应收账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 msgid "Customer invoices" -msgstr "" +msgstr "客户发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" @@ -19231,7 +19228,7 @@ msgstr "在编辑发票草稿时,打开*其他信息*选项卡,前往*会计 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" -msgstr "" +msgstr "信用票据和退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4 msgid "" @@ -19391,7 +19388,7 @@ msgstr "这是生成并用于逆转以上原发票的贷项凭单日记账分录 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" -msgstr "" +msgstr "递延收入" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" @@ -19448,7 +19445,7 @@ msgstr "配置递延收入科目" msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " "Liabilities*" -msgstr "科目类型必须为*流动负债*或*非流动负债*." +msgstr "科目类型必须为*流动负债*或*非流动负债*" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47 msgid "Post an income to the right account" @@ -19801,7 +19798,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "该过程适用与服务类型的产品和实物类产品" +msgstr "该过程适用与服务类型的产品和实物类产品." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" @@ -20010,7 +20007,7 @@ msgid "" "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." -msgstr "" +msgstr "Odoo 使用 OCR 和人工智能技术来识别文档的内容。 供应商账单和客户发票表格是根据扫描的发票自动创建和填充的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:162 msgid "" @@ -20019,7 +20016,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" -msgstr "" +msgstr "付款条款和分期付款计划" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" @@ -20226,7 +20223,7 @@ msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" -msgstr "在此示例中,已开具 1000 美元的发票,其中包含以下付款条件:*30% i在签发当天到期,余额在下个月月底到期。" +msgstr "在此示例中,已开具 1000 美元的发票,其中包含以下付款条件:*30% 在签发当天到期,余额在下个月月底到期*" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "Due date" @@ -20340,7 +20337,7 @@ msgstr "点击`此处 `_,了解我们 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5 msgid "Customer payments" -msgstr "" +msgstr "客户付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" @@ -20974,7 +20971,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24 msgid "Manual Action (creates a task)" -msgstr "" +msgstr "手动操作(创建任务)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26 msgid "" @@ -20987,7 +20984,7 @@ msgstr "" msgid "" "To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative " "number of due days." -msgstr "" +msgstr "要在到达实际到期日期之前发送提醒,请将到期天数设置为负数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 msgid "Follow-up reports" @@ -21043,7 +21040,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 msgid "Debtor's trust level" -msgstr "" +msgstr "债务人的信任度" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62 msgid "" @@ -21055,7 +21052,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" -msgstr "" +msgstr "批量发送提醒" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:73 msgid "" @@ -21067,7 +21064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice online payment" -msgstr "" +msgstr "发票在线支付" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5 msgid "" @@ -21348,7 +21345,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" -msgstr "" +msgstr "退税(增值税申报)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" @@ -21559,8 +21556,7 @@ msgstr "激活开发者模式" msgid "" "In order to have access to the financial report creation interface, the " ":ref:`developer mode ` needs to be activated." -msgstr "" -"为了访问财务报表创建界面,需要激活 :ref:'developer mode '。" +msgstr "为了访问财务报表创建界面,:ref:'开发者模式 '需要激活." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20 msgid "Create your financial report" @@ -21920,7 +21916,7 @@ msgstr "税务" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "财政年度" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" @@ -22116,7 +22112,7 @@ msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." -msgstr "销售消耗品的时候, 标价通常都包含税(例如, 大多数的电商场景中)。但是一旦在B2B场景中, 公司之间的价格谈判都不包含税" +msgstr "销售消耗品的时候, 标价通常都包含税(例如, 大多数的电商场景中)。但是一旦在B2B场景中, 公司之间的价格谈判都不包含税." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" @@ -22145,7 +22141,7 @@ msgstr "电商业务中有一个标价为 **10€ (含税)** 的产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" -msgstr "会做成 **8.26€ (不含税)** 和 **1.74€的税** " +msgstr "会做成 **8.26€ (不含税)** 和 **1.74€的税**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" @@ -22166,11 +22162,11 @@ msgstr "所以, 基于你在产品信息中维护的价格, 你将可以得到 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" -msgstr "不含税 : **8.26€ & 10.00€** " +msgstr "不含税 : **8.26€ & 10.00€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" -msgstr "含税价 : **8.26€ & 9.99€** " +msgstr "含税价 : **8.26€ & 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" @@ -22300,7 +22296,7 @@ msgid "" " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" "然后, 创建一个标价为8.26€的产品, 税是 21%(不含税价), 并且给该产品的B2C客户设置价格为10€。可以通过以下菜单项 " -":menuselection:`销售 --> 产品菜单` 在销售应用程序中" +":menuselection:`销售 --> 产品菜单` 在销售应用程序中:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125 msgid "Setting the B2C fiscal position" @@ -22822,7 +22818,7 @@ msgstr "要将税项替换为其他多种税项,请添加多行带有相同 ** msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." -msgstr "该映射仅适用于 *有效* 税。 因此,请转到:menuselection:ʻ会计 --> 配置 --> 税收`,确保它们处于活动状态." +msgstr "该映射仅适用于 *有效* 税。 因此,请转到:menuselection:?会计 --> 配置 --> 税收`,确保它们处于活动状态." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 msgid "Automatic application" @@ -25915,22 +25911,22 @@ msgstr "如果你管理一个B2B业务,可以创建其他需要人工处理的 #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" -msgstr "签署" +msgstr "签名" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online." -msgstr "" +msgstr "**Odoo 签名** 允许您在线发送、签署和批准文件。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:7 msgid "" "You can upload any PDF file and add drag-and-dropping fields on it. These " "fields are automatically filled out with the user's detail if they are " "logged in." -msgstr "" +msgstr "您可以上传任何 PDF 文件并在其上添加拖放字段。 如果用户登录,这些字段会自动填写用户的详细信息。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:11 msgid "`Odoo Sign: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 签名: 产品页面 `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:12 msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" @@ -25961,11 +25957,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:30 msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:" -msgstr "" +msgstr "它区分了三种类型的电子签名:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:32 msgid "Electronic signatures" -msgstr "为了加快订单确认,我们可以激活电子签名或付款." +msgstr "电子签名" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:33 msgid "Advanced electronic signatures" @@ -25984,6 +25980,9 @@ msgid "" " is in an electronic form or that it does not meet the requirements for " "qualified electronic signatures.”" msgstr "" +"Odoo " +"生成第一种类型的常规电子签名,这些签名可以在欧盟产生法律效力,因为该法规规定“不得仅以电子签名在法律程序中作为证据为由而拒绝其具有法律效力和可采性。 " +"以电子形式或不符合合格电子签名的要求。”" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:41 msgid "" @@ -26039,7 +26038,7 @@ msgstr "签名必须清楚地注明出处。 在 Odoo 中,签名者的 IP 地 msgid "" "The signature must be associated with the document being signed, for " "example, by keeping a record detailing how the signature was captured." -msgstr "" +msgstr "签名必须与正在签名的文档相关联,例如,通过保留详细说明如何捕获签名的记录." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:66 msgid "" @@ -26056,6 +26055,8 @@ msgid "" "information is up to date or not. We advise contacting a local attorney for " "legal advice regarding electronic signature compliance and validity." msgstr "" +"此处提供的信息不构成法律建议; 它仅供一般参考之用。 随着管理电子签名的法律迅速发展,我们无法保证所有信息是否都是最新的。 " +"我们建议联系当地律师以获取有关电子签名合规性和有效性的法律建议." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:79 msgid "Field Types" @@ -26118,10 +26119,12 @@ msgid "" "the *Name*, *Email*, *Phone*, and *Company* fields are preconfigured in your" " database." msgstr "" +"接下来,您可以选择使用*自动合作伙伴字段*,根据用户的 Odoo 个人资料信息为用户自动填写字段。 为此,*名称*、*电子邮箱*、*电话* 和 *公司*" +" 字段已在您的数据库中进行了预配置。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:104 msgid "Users can freely edit auto-completed fields." -msgstr "" +msgstr "用户可以自由编辑自动完成的字段。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 39e6d871d..257e96253 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Jeffery CHEN , 2021 # Connie Xiao , 2021 -# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # Miao Zhou , 2021 +# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # fausthuang, 2022 # Mandy Choy , 2022 # Datasource International , 2022 @@ -16,6 +16,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 +# Raymond Yu , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Raymond Yu , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Odoo*不是智能手机*,其应用程序不应该不小心安装或卸 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" -msgstr " **装或卸载应用程序以及管理用户由您决定。" +msgstr "**安装或卸载应用程序以及管理用户由您决定。**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "作为数据库的管理员,您应对其使用情况负责,因为您 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Odoo apps have dependencies.**" -msgstr "**Odoo应用程序具有依赖性。" +msgstr "**Odoo应用程序具有依赖性。**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "安装某些具有依赖项的应用和功能还可能安装技术上需 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" -msgstr " **数据库副本上测试应用安装/删除。" +msgstr "**数据库副本上测试应用安装/删除。**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "OAuth" msgid "" "Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." -msgstr "因Azure云平台OAuth鉴权接口实现中的特殊需求,微软Azure云OAuth身份认证当前与Odoo不兼容" +msgstr "因Azure云平台OAuth鉴权接口实现中的特殊需求,微软Azure云OAuth身份认证当前与Odoo不兼容." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" @@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "谷歌登录身份验证" msgid "" "The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your " "users to sign in to Odoo with their Google account." -msgstr " **歌登录身份验证 **一个有用的功能,允许您的用户使用他们的谷歌帐户登录到Odoo。" +msgstr "**谷歌登录身份验证 **一个有用的功能,允许您的用户使用他们的谷歌帐户登录到Odoo。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 msgid "" @@ -388,7 +389,7 @@ msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " "your company, and click on *Create*." -msgstr "确保打开了正确的项目。如果您还没有项目,请单击“*创建项目*”,填写您公司的项目名称和其他详细信息,然后单击“*创建”。”" +msgstr "确保打开了正确的项目。如果您还没有项目,请单击“*创建项目*”,填写您公司的项目名称和其他详细信息,然后单击“*创建”。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "使用 LDAP 登录" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5 msgid "Install the LDAP module in General Settings." -msgstr "在通用设置中安装LDAP模块" +msgstr "在通用设置中安装LDAP模块." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7 msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." @@ -524,13 +525,13 @@ msgstr "点击 **** 并设置你的LDAP服务器。" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:15 msgid "Choose the company about to use the LDAP." -msgstr "选择将要使用LDAP的公司" +msgstr "选择将要使用LDAP的公司." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:20 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port " "it listens to." -msgstr "在 **务器信** 中,输入您服务器的IP地址及其侦听的端口" +msgstr "在 **服务器信息** 中,输入您服务器的IP地址及其侦听的端口" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22 msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." @@ -578,6 +579,7 @@ msgid "" "platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " "your schedule so you never miss a meeting." msgstr "" +"将 Google 日历与 Odoo 同步,以从两个平台查看和管理会议(双向更新)。 这种集成有助于组织您的日程安排,因此您不会错过任何会议。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 msgid "Setup in Google" @@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "在Google中设定" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12 msgid "Enable Google Calendar API" -msgstr "" +msgstr "允许Google日历API" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 msgid "" @@ -593,6 +595,8 @@ msgid "" "API. Then, go to the `Google API Console " "`_ and log into your Google account." msgstr "" +"首先创建一个新的 Google API 项目并启用 Google Calendar API。 然后,转到 `Google API 控制台 " +"`_ 并登录您的 Google 帐户。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 msgid "" @@ -600,6 +604,7 @@ msgid "" "enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" " drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." msgstr "" +"如果这是您第一次访问此页面,Google 会提示您输入国家并同意服务条款。 从下拉列表中选择一个国家并同意: 缩写:`ToS(服务条款)`。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 msgid "" @@ -611,7 +616,7 @@ msgstr "" msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " "it." -msgstr "" +msgstr "为 API 项目起一个清晰的名称,例如“Odoo Sync”,以便您轻松找到它。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 msgid "" @@ -627,7 +632,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 msgid "Create credentials" -msgstr "" +msgstr "创建凭据" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 msgid "" @@ -686,10 +691,12 @@ msgid "" "API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" " a Client ID and Client Secret." msgstr "" +"在成功创建新的 API 项目、启用 Google Calendar API 并生成 Google Calendar API 凭据后,您现在应该拥有一个 " +"Client ID 和 Client Secret。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 msgid "Client ID & Client Secret" -msgstr "" +msgstr "客户端ID和客户端密钥" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85 msgid "" @@ -724,12 +731,14 @@ msgid "" "Calender API Credentials page into their respective fields below the " ":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"接下来,将客户端 ID 和客户端密码从 Google Calender API 凭据页面复制并粘贴到 :guilabel:`Google " +"Calendar` 复选框下方的相应字段中。 然后,点击:guilabel:`Save`。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 msgid "" "Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." -msgstr "" +msgstr "最后,打开 Odoo 中的日历模块,点击:guilabel:`Google` 同步按钮,将 Google 日历与 Odoo 同步。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 msgid "" @@ -737,10 +746,12 @@ msgid "" "redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" +"首次将您的 Google 日历与 Odoo 同步时,该页面将重定向到您的 Google 帐户。 " +"点击:guilabel:`OK`和:guilabel:`Allow`授权Odoo访问谷歌日历。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" -msgstr "" +msgstr "现在,Odoo 日历已成功与 Google 日历同步!" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" @@ -1014,7 +1025,7 @@ msgstr "摘要邮件" msgid "" "**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" " that include high-level information about how your business is performing." -msgstr " **要式电子邮件 **通过电子邮件发送给组织的定期快照,其中包含有关业务绩效的高级信息。" +msgstr "**摘要式电子邮件 **通过电子邮件发送给组织的定期快照,其中包含有关业务绩效的高级信息。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:8 msgid "" @@ -1076,12 +1087,12 @@ msgstr "将出现一个弹出窗口,并显示各种可编辑的设置,其中 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:39 msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr " **要标** - 您希望摘要电子邮件的名称" +msgstr "**摘要标题** - 您希望摘要电子邮件的名称" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:40 msgid "" "**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" -msgstr " **期** - 控制摘要式电子邮件发送频率的方案" +msgstr "**周期性** - 控制摘要式电子邮件发送频率的方案" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:41 msgid "" @@ -1090,11 +1101,11 @@ msgstr "**KPI** - 选中/取消选中摘要电子邮件中显示的每个计算 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:42 msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" -msgstr " **件** - 添加/删除收到摘要式电子邮件的用户" +msgstr "**收件人** - 添加/删除收到摘要式电子邮件的用户" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:43 msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" -msgstr " **定** - 添加您自己的 KPI(需要工作室)" +msgstr "**自定义** - 添加您自己的 KPI(需要工作室)" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52 msgid "Custom digest emails" @@ -1102,7 +1113,7 @@ msgstr "自定义摘要电子邮件" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:54 msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." -msgstr "为此,请单击“配置摘要式电子邮件”**,然后单击“创建”。“。”**`" +msgstr "为此,请单击“配置摘要式电子邮件”**,然后单击“创建”。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:56 msgid "" @@ -1339,7 +1350,7 @@ msgid "" ":doc:`FAQ ` or contact support for more information." msgstr "" "Odoo服务器受到每日电子邮件限制,以防止滥用。对于具有企业订阅的数据库,默认限制为每天发送 200 " -"封电子邮件。在某些条件下,可以增加此限制。请参阅我们的:doc:`FAQ ` 或联系支持人员了解更多信息。" +"封电子邮件。在某些条件下,可以增加此限制。请参阅我们的:doc:`FAQ ` 或联系支持人员了解更多信息。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29 msgid "" @@ -1459,7 +1470,7 @@ msgstr "要启用 DKIM,您必须将 CNAME 记录添加到域名的 DNS 区域 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 msgid "``odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.``" -msgstr "“odoo._domainkey在CNAME odoo._domainkey.odoo.com中。" +msgstr "“odoo._domainkey在CNAME odoo._domainkey.odoo.com中。”" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89 msgid "" @@ -1707,7 +1718,7 @@ msgid "" "still use your own email servers if you want to manage your email server's " "reputation yourself." msgstr "" -"‎如果您的公司中没有人用于管理电子邮件服务器,我们强烈建议您选择 Odoo " +"如果您的公司中没有人用于管理电子邮件服务器,我们强烈建议您选择 Odoo " "托管解决方案。他们的电子邮件系统可以立即工作,并由专业人士监控。不过,如果您希望自己管理电子邮件服务器的声誉,您仍可以使用自己的电子邮件服务器。‎" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:30 @@ -1745,7 +1756,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." -msgstr "‎下面是 G Suite 服务器的典型配置。‎" +msgstr "下面是 G Suite 服务器的典型配置。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:50 msgid "Then set your email domain name in the General Settings." @@ -2347,11 +2358,11 @@ msgstr "请要求我们的支持团队提高您的每日限额。我们将根据 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "How many users in your database," -msgstr "数据库中有多少用户," +msgstr "数据库中有多少用户," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "Which apps are installed," -msgstr "安装了哪些应用程序," +msgstr "安装了哪些应用程序," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 msgid "" @@ -2368,7 +2379,7 @@ msgid "" "`)," msgstr "" "使用您自己的发送电子邮件服务器独立于Odoo的邮件限制(请参阅:d " -"oc:“相应的文档”)," +"oc:“相应的文档”)," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -2883,7 +2894,7 @@ msgstr "不合要求的例子:" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:176 msgid "ABC 32.000,00" -msgstr " ABC 32.000,00" +msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:177 msgid "$ (32.000,00)" @@ -3447,6 +3458,8 @@ msgid "" " rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, " "find more information at: :doc:`In-App Purchase `." msgstr "" +"非常欢迎我通过 Odoo 应用程序提供我自己的 IAP 服务! 这是为持续使用的服务而不是——也可能不是——唯一的初始购买而获得经常性收入的绝佳机会。 " +"请在以下位置找到更多信息::doc:`应用内购买`。" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "Users & Companies" @@ -3954,7 +3967,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr " **** 停用主用户(*管理员*)。" +msgstr "**永远不要**停用主用户(*管理员*)。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71 msgid "Passwords management" @@ -4131,31 +4144,31 @@ msgid "" "`_. Once the source directory is " "extracted:" msgstr "" -"你也需要安装PJSIP, 你可以从如下 `链接下载`_。一旦资源目录被提取。" +"你也需要安装PJSIP, 你可以从如下 `链接下载`_。一旦资源目录被提取." #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:37 msgid "**Change to the pjproject source directory:**" -msgstr " **改为pjproject源目录 :** " +msgstr "**更改为pjproject源目录 :**" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:43 msgid "**run:**" -msgstr " **行 :** " +msgstr "**运行 :**" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:49 msgid "**Build and install pjproject:**" -msgstr " **译并安装pjproject :** " +msgstr "**翻译并安装pjproject :**" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:57 msgid "**Update shared library links:**" -msgstr " **新共享库链接 :** " +msgstr "**更新共享库链接 :**" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:63 msgid "**Verify that pjproject is installed:**" -msgstr " **保已经安装了pjproject :** " +msgstr "**确保已经安装了pjproject :**" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:69 msgid "**The result should be:**" -msgstr " **果应该是 :** " +msgstr "**结果应该是 :**" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:86 msgid "Asterisk" @@ -4173,19 +4186,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:90 msgid "Extract Asterisk:" -msgstr "导出Asterisk" +msgstr "导出Asterisk:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:96 msgid "Enter the Asterisk directory:" -msgstr "输入Asterisk 目录" +msgstr "输入Asterisk 目录:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:102 msgid "Run the Asterisk configure script:" -msgstr "运行Asterisk 配置脚本" +msgstr "运行Asterisk 配置脚本:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:108 msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" -msgstr "运行Asterisk 菜单选择工具" +msgstr "运行Asterisk 菜单选择工具:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:114 msgid "" @@ -4214,7 +4227,7 @@ msgstr "DTLS 认证" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:127 msgid "After you need to setup the DTLS certificates." -msgstr "然后你要安装DTLS认证" +msgstr "然后你要安装DTLS认证." #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:133 msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" @@ -4326,7 +4339,7 @@ msgid "" "Axivox." msgstr "" "Odoo VoIP可以设置为与`Axivox `_一起工作。在这种情况下,不需要:d " -"oc:`Asterisk服务器 `,因为基础架构由Axivox托管和管理。" +"oc:`Asterisk服务器 `,因为基础架构由Axivox托管和管理。." #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:12 msgid "" @@ -4469,11 +4482,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" -msgstr " **络套接** 应包含 wss://edge.sip.onsip.com" +msgstr "**网络套接**应包含 wss://edge.sip.onsip.com" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "**Mode** should be Production" -msgstr " **** 应该是生产" +msgstr "**模式**应该是生产" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "" @@ -4560,7 +4573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 msgid "**Account name**: OnSIP" -msgstr " **户名** : OnSIP" +msgstr "**户名**: OnSIP" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 13c9968e3..fa7ba0b2a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17,6 +17,7 @@ # 新 陈 , 2021 # Martin Trigaux, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 +# Raymond Yu , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Raymond Yu , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "高级" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" -msgstr "" +msgstr "使用 Twilio 配置 ICE 服务器" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5 msgid "" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11 msgid "Create a Twilio account" -msgstr "" +msgstr "创建一个 Twilio 帐户" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13 msgid "" @@ -112,11 +113,11 @@ msgstr "" msgid "" "If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get " "Started with Twilio`." -msgstr "" +msgstr "如有必要,更改帐单国家/地区。 最后,单击:guilabel:`Get Started with Twilio`。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37 msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token" -msgstr "" +msgstr "找到 Twilio 帐户 SID 和身份验证令牌" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39 msgid "" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49 msgid "Connect Twilio to Odoo" -msgstr "" +msgstr "将 Twilio 连接到 Odoo" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51 msgid "" @@ -138,10 +139,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these " "changes." msgstr "" +"打开 Odoo 数据库并转到:菜单选择:`设置 --> 总的设置 --> 讨论`。 选中 Use Twilio ICE servers 旁边的框并输入 " +"Twilio 帐户的 Account SID 和 Auth Token。 最后,单击 :guilabel:`Save` 以应用这些更改。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61 msgid "Define a list of custom ICE servers" -msgstr "" +msgstr "定义自定义 ICE 服务器列表" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63 msgid "" @@ -150,6 +153,8 @@ msgid "" " on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE" " servers." msgstr "" +"Twilio 配置不需要此步骤。 但是,如果 Twilio 未配置或在任何给定时刻不工作,Odoo 将退回到自定义 ICE 服务器列表。 " +"用户必须定义自定义 ICE 服务器列表。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67 msgid "" @@ -294,7 +299,7 @@ msgstr "白色 = 离线" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 msgid "Airplane = out of the office" -msgstr "飞机图标 = 外出" +msgstr "飞机 = 外出" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 @@ -547,7 +552,7 @@ msgstr "将物联网盒子连接到你的数据库" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:5 msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database." -msgstr "在你的 Odoo 数据库中安装物联网(IoT)应用" +msgstr "在你的 Odoo 数据库中安装物联网(IoT)应用." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:10 msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page." @@ -569,7 +574,7 @@ msgstr "将所有必须使用电缆连接的设备(如:以太网、USB 设 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:26 msgid "Power on the IoT Box." -msgstr "打开物联网盒子的电源" +msgstr "打开物联网盒子的电源." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:28 msgid "" @@ -712,7 +717,7 @@ msgstr "物联网盒及其电源适配器。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:15 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" -msgstr "一台带最新的Web浏览器的电脑或平板电脑。" +msgstr "一台带最新的Web浏览器的电脑或平板电脑" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17 msgid "" @@ -757,13 +762,13 @@ msgstr "然后,您必须将外围设备连接到物联网盒子。" msgid "" "**Printer**: Connect a supported receipt printer to a USB port or to the " "network and power it on." -msgstr " **印** :将支持的收据打印机连接到USB端口或网络,然后打开电源。" +msgstr "**打印机** :将支持的收据打印机连接到USB端口或网络,然后打开电源。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:41 msgid "" "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "RJ25 cable." -msgstr " **** : 钱箱应连接用RJ25电缆连接打印机。" +msgstr "**钱箱**: 钱箱应连接用RJ25电缆连接打印机。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:44 msgid "" @@ -771,11 +776,11 @@ msgid "" " scanner to be compatible it must end barcodes with an Enter character " "(keycode 28). This is most likely the default configuration of your barcode " "scanner." -msgstr " **形码扫描** :连接条形码扫描仪。为了使条形码扫描仪兼容,它必须以输入字符(键码28)结束条形码。这很可能是条形码扫描仪的默认配置。" +msgstr "**条形码扫描** :连接条形码扫描仪。为了使条形码扫描仪兼容,它必须以输入字符(键码28)结束条形码。这很可能是条形码扫描仪的默认配置。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:49 msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on." -msgstr " **子磅** : 连接你的电子磅秤和接通电源。" +msgstr "**电子磅秤**: 连接你的电子磅秤和接通电源。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" @@ -783,7 +788,7 @@ msgid "" "You can also access the Customer Display from any other computer by " "accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." msgstr "" -" **户显示** :使用HDMI电缆将显示器连接到物联网盒。您也可以通过访问IoT Box主页并单击*POS " +"**用户显示** :使用HDMI电缆将显示器连接到物联网盒。您也可以通过访问IoT Box主页并单击*POS " "Display*按钮,从任何其他计算机访问客户显示屏。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 @@ -792,7 +797,7 @@ msgid "" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " "`." msgstr "" -" **付终** " +"**支付终端** " ":连接过程取决于终端,请参阅:doc:`支付终端文档`。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 @@ -801,6 +806,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and" " select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes." msgstr "" +"完成后,您可以将 IoT Box 连接到您的 PoS。 为此,请进入:菜单选择:`销售点 --> 设置 --> 销售点`,勾选 *IoT Box* " +"并选择您要在此销售点中使用的设备。 保存更改。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." @@ -816,7 +823,7 @@ msgstr "物联网盒连接" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "I can't find the pairing code to connect my IoT Box" -msgstr "" +msgstr "我找不到连接我的 IoT Box 的配对码" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" @@ -826,7 +833,7 @@ msgstr "配对代码应打印在连接到物联网盒的收据打印机上,也 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "以下情况不显示配对码:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "The IoT Box is already connected to an Odoo database;" @@ -840,7 +847,7 @@ msgstr "物联网盒未连接到互联网;" msgid "" "The code is only valid for 5 minutes after the IoT Box has started. It's " "automatically removed from connected displays when this delay has expired;" -msgstr "" +msgstr "该代码仅在 IoT Box 启动后 5 分钟内有效。 当此延迟到期时,它会自动从连接的显示器中删除;" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:23 msgid "" @@ -860,7 +867,7 @@ msgstr "如果您不在上述任何情况下,请通过检查micro USB端口旁 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:33 msgid "I've connected my IoT Box but it's not showing in my database" -msgstr "" +msgstr "我已经连接了我的 IoT Box,但它没有显示在我的数据库中" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:35 msgid "" @@ -870,6 +877,8 @@ msgid "" "your database can be reached from the IoT Box and that your server doesn't " "use a multi-database environment." msgstr "" +"当您将 IoT Box 连接到数据库时,IoT Box 可能会重新启动,如果是这种情况,可能需要一分钟才能出现在您的数据库中。 如果一段时间后 IoT " +"仍未显示,请确保可以从 IoT Box 访问您的数据库,并且您的服务器不使用多数据库环境。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:42 msgid "My IoT Box is connected to my database, but cannot be reached" @@ -894,7 +903,7 @@ msgstr "未检测到我的打印机" msgid "" "If one of your printers doesn't show up in your devices list, go to the IoT " "Box homepage and make sure that it is listed under *Printers*." -msgstr "" +msgstr "如果您的一台打印机未显示在您的设备列表中,请转到 IoT Box 主页并确保它列在 *打印机* 下。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:60 msgid "" @@ -902,6 +911,8 @@ msgid "" "Server*, go to the *Administration* tab and click on *Add Printer*. If you " "can't find your printer in the list, it's probably not connected properly." msgstr "" +"如果 IoT Box 主页上没有您的打印机,请点击 *打印机服务器*,转到 *管理* 选项卡,然后单击 *添加打印机*。 " +"如果您在列表中找不到您的打印机,它可能连接不正确。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:66 msgid "My printer outputs random text" @@ -934,7 +945,7 @@ msgstr "Epson和Star收据打印机和Zebra标签打印机不需要驱动程序 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:88 msgid "My Zebra Printer doesn't print anything" -msgstr "" +msgstr "我的Zebra打印机不打印任何东西" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:90 msgid "" @@ -952,7 +963,7 @@ msgstr "条码扫描器" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100 msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode" -msgstr "" +msgstr "条码扫描器读取的字符与条码不匹配" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:102 msgid "" @@ -1436,7 +1447,7 @@ msgstr "邮件插件是连接邮箱和Odoo数据库的连接器。使用它们 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:16 msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app." -msgstr "" +msgstr "创建潜在客户并将潜在客户的电子邮件集中到 CRM 应用程序中." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17 msgid "Generating tasks in any Odoo project." @@ -1618,7 +1629,7 @@ msgstr "输入您的Odoo数据库URL,然后单击*登录*。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105 msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials." -msgstr "" +msgstr "如果您没有登录到数据库,请输入您的凭据." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91 msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database." @@ -1684,12 +1695,13 @@ msgid "" "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser." msgstr "" +"如果过了一会儿,面板仍然是空的,则可能是您的浏览器 cookie 设置阻止了它加载。 请注意,如果您在浏览器上处于“隐身”模式,这些设置也会发生变化。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84 msgid "" "To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." -msgstr "" +msgstr "要解决此问题,请将您的浏览器配置为始终允许 Odoo 插件页面上的 cookie." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86 msgid "" @@ -1702,7 +1714,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90 msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again." -msgstr "" +msgstr "完成后,需要再次打开 Outlook 面板." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99 msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window." @@ -1721,7 +1733,7 @@ msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,可以从 *更多操作* 菜单打开 Outlook 插件。 但是,为了节省时间,可以将其添加到其他默认操作旁边。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121 msgid "" @@ -2148,7 +2160,7 @@ msgstr "什么是菜单?" msgid "" "A **Menu** is a button that executes an action. In Odoo Studio, to create " "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." -msgstr " **单 **执行动作的按钮。在Odoo Studio中,要创建菜单(模型)并重新排列其层次结构,请单击*编辑菜单*。" +msgstr "**菜单**执行动作的按钮。在Odoo Studio中,要创建菜单(模型)并重新排列其层次结构,请单击*编辑菜单*。" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" @@ -2309,7 +2321,7 @@ msgid "" "of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other " "groups do not see the same final document." msgstr "" -" **见性来自 **于设置哪些:doc:`用户组`可以访问报告中的特定元素 **制组的可见**" +"**可见性来自 **于设置哪些:doc:`用户组`可以访问报告中的特定元素 **制组的可见**" " ,在*报告*下,将报告的可见性设置为特定组,这意味着属于其他组的用户看不到相同的最终文档。" #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46