diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 0498db32c..ac2f55f5e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2714,6 +2714,12 @@ msgid "" " Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" " (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" +"Primero, vaya al `portal de Microsoft Azure `_. " +"Inicie sesión con la cuenta de :guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` si " +"tiene una, de lo contrario inicie sesión con su :guilabel:`cuenta personal " +"de Microsoft`. Para realizar los siguientes ajustes, será necesario contar " +"con un usuario que tenga acceso de administrador. Después, vaya a la sección" +" :guilabel:`Manage Azure Active Directory`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -2725,6 +2731,14 @@ msgid "" "directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " "Xbox)`." msgstr "" +"Ahora haga clic en el botón :guilabel:`Add (+)`, que se encuentra en el menú" +" superior, y después seleccione :guilabel:`App registration`. En la pantalla" +" para :guilabel:`registrar una aplicación` (register an application) cambie " +"el :guilabel:`nombre` (name) a `Odoo` o algo que usted pueda reconocer. En " +"la sección :guilabel:`Supported account types` (tipo de cuentas compatibles)" +" seleccione :guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure " +"AD directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " +"Xbox)`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index c0e909326..7abfaeca2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -26,8 +26,8 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -555,6 +555,9 @@ msgid "" "(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" " the center of the page." msgstr "" +"Luego, vaya a la sección con el nombre :guilabel:`Gestionar Microsoft Entra " +"ID ` (antes conocido como *Azure Active Directory*). Por lo general, la " +"ubicación de este enlace se encuentra en el centro de la página. " #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -3141,11 +3144,11 @@ msgid "" msgstr "" "Las plantillas de correo electrónico en Odoo usan QWeb o XML, de esta manera" " se pueden editar los correos electrónicos en su presentación final, esto " -"hace que las personalizaciones sean mejores y no necesite editar ningún tipo" -" de código. Como resultado, Odoo puede usar una interfaz gráfica de usuario " -"(GUI) para editar correos electrónicos, la cual edita el código backend. " -"Cuando el correo recibido es leído por el programa del usuario final, " -"aparecerán diferentes formatos y gráficos." +"significa que las personalizaciones son mejores y no necesita editar ningún " +"tipo de código. Como resultado, Odoo puede usar una interfaz gráfica de " +"usuario (GUI, por sus siglas en inglés) para editar correos electrónicos, la" +" cual edita el código backend. Cuando el programa del usuario final lee el " +"correo recibido, aparecerán diferentes formato y gráficos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19 msgid "" @@ -5412,12 +5415,20 @@ msgid "" "`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " "Account`." msgstr "" +"Los créditos para usar los servicios de compras dentro de la aplicación se " +"almacenan en las cuentas IAP, estas son específicas para cada servicio y " +"base de datos. De forma predeterminada, las cuentas de compras dentro de la " +"aplicación son comunes para todas las empresas, pero pueden restringirse a " +"algunas en específico. Active el :ref:`modo desarrollador ` " +"y vaya a :menuselection:`Ajustes técnicos --> Cuenta IAP`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 msgid "" "An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " "Reverting this change will re-enable the account." msgstr "" +"Puede desactivar una cuenta IAP añadiendo `+desactivado` a su token. " +"Revertir este cambio volverá a habilitar la cuenta." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index e41a49e41..2136766b7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Raquel Iciarte , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -483,6 +483,11 @@ msgid "" "Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " "manage and register apps." msgstr "" +"Consulte la `documentación de Microsoft `_ sobre la " +"configuración de un ID de Microsoft Entra (antes conocido como *Microsoft " +"Azure Active Directory (Azure AD)*), que es una representación de una " +"organización para gestionar y registrar aplicaciones." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" @@ -494,6 +499,12 @@ msgid "" "and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " ":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" +"Después, `registre una aplicación `_, con el " +":guilabel:`tipo de cuenta admitido` correcto. Los usuarios que deseen " +"conectar su calendario de Outlook con Odoo deben elegir la opción " +":guilabel:`Cuentas en cualquier directorio organizativo y cuentas Microsoft " +"personales` como :guilabel:`tipo de cuenta admitido`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" @@ -518,6 +529,8 @@ msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" +"Los ajustes de \"tipo de cuenta admitido\" e \"identificador URI de " +"redirección\" en el portal de Microsoft Entra ID." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" @@ -786,6 +799,13 @@ msgid "" " helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " "for their internal and external users." msgstr "" +"Todos los usuarios que deseen usar la sincronización solo necesitan " +":ref:`sincronizar su calendario con Outlook `. La " +"configuración de la cuenta de Microsoft Azure solo se realiza una vez, ya " +"que el ID de cliente y el secreto de cliente de los inquilinos de Microsoft " +"Entra son únicos y representan una organización que ayuda al usuario a " +"gestionar instancias específicas de los servicios en la nube de Microsoft " +"para sus usuarios internos y externos." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 6bd4ee7ae..41be5d5be 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,11 +21,11 @@ # Leonardo J. Caballero G. , 2023 # Josep Anton Belchi, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 -# Lucia Pacheco, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4725,6 +4725,11 @@ msgid "" "temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " "when set quantities are ordered." msgstr "" +"Con las listas de precio podrá ajustar los precios de los productos según " +"diversos criterios de manera automática. Por ejemplo, puede configurar " +"precios específicos para el Punto de venta, crear periodos de descuento " +"temporales, recompensar a clientes específicos, u ofrecer descuentos cuando " +"ordena una cantidad específica de productos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" @@ -4742,10 +4747,17 @@ msgid "" "dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " "to setting fixed prices." msgstr "" +"La opción que debe de activar para tener reglas de precio simples fijas por " +"producto es :ref:`Múltiples precios por producto `. " +"Seleccione :ref:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas) " +"` para aplicar reglas de precios a varios productos al " +"mismo tiempo y para que el cálculo de los precios sea dinámico con " +"descuentos porcentuales o fórmulas más complejas, además de configurar " +"precios fijos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" -msgstr "" +msgstr "Activar las listas de precio en los ajustes generales del PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" @@ -4756,7 +4768,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 msgid "Create pricelists" -msgstr "" +msgstr "Crear listas de precios" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" @@ -4777,42 +4789,57 @@ msgid "" "products or their variants depending, if necessary, on one or several " "conditions. To add a new price rule to a pricelist:" msgstr "" +"Cuando configura una lista de precios para que use la opción " +":guilabel:`Múltiples listas de precio por producto` podrá usar varios " +"precios fijos para diferentes productos o sus variantes dependiendo, si es " +"necesario, en una o más condiciones. Para agregar una nueva regla a una " +"lista de precios:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " "if needed." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` y seleccione un **producto** y " +"sus **variantes** si es necesario." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 msgid "Add the condition(s):" -msgstr "" +msgstr "Agregue las condiciones:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 msgid "" "a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " "column;" msgstr "" +"la cantidad de producto que tiene que alcanzar con la columna " +":guilabel:`Cantidad min.`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 msgid "" "a determined period during which the pricelist is applied by using the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." msgstr "" +"las columnas :guilabel:`Fecha de incio` y :guilabel:`Fecha de finalización` " +"representan un periodo determinado en el que la lista de precios se debe " +"aplicar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 msgid "" "Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " "any)." msgstr "" +"agregue el :guilabel:`Precio` que se debe aplicar cuando se cumplan las " +"condiciones (si alguna se cumple)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" msgstr "" +"Formulario de configuración para una lista de precios de múltiples precios" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 msgid "Advanced price rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de precios avanzadas" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 msgid "" @@ -4822,22 +4849,32 @@ msgid "" "new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " "windows:" msgstr "" +"Cuando configura una lista de precios para que use la opción " +":guilabel:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas)`, es posible " +"usar, además de los precios fijos, descuentos y aumentos de precios " +"porcentuales y fórmulas. Para agregar una nueva regla de precio a la lista " +"de precios, haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`. En las ventanas " +"emergentes:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un método de :guilabel:`Cálculo`:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " ":guilabel:`Multiple prices per product` option)." msgstr "" +":guilabel:`Precio fijo` para configurar un precio fijo nuevo (similar a la " +"opción :guilabel:`Múltiples precios por producto`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " "mark-up (e.g., `-10.00` %)." msgstr "" +":guilabel:`Descuento` para calcular un porcentaje de descuento (e.g., " +"`10.00` %) o aumento de precio (e.g., `-10.00` %)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 msgid "" @@ -4845,16 +4882,21 @@ msgid "" "required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " "Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" msgstr "" +":guilabel:`Fórmula` para calcular el precio según una fórmula. Es necesrio " +"para definir en **qué se basa** el cálculo (:guilabel:`Precio de venta`, " +":guilabel:`Costo`, u :guilabel:`Otras listas de precios`). Entonces podrá:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." -msgstr "" +msgstr "Aplicar el porcentaje de :guilabel:`Descuento` o aumento de precio." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 msgid "" "Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " "(e.g., $ `-5.00`)." msgstr "" +"Agregar una :guilabel:`Tarifa adicional` (e.g., $ `5.00`) o quitar una " +"cantidad fija (e.g., $ `-5.00`)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 msgid "" @@ -4862,38 +4904,46 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" " Fee` is applied afterward." msgstr "" +"Definir un :doc:`Método de redondeo `, esto se hace forzando " +"que el precio después del :guilabel:`Descuento` sea un múltiplo del valor " +"configurado. La :guilabel:`Tarifa adicional` se aplica después." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 msgid "" "To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " "to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." msgstr "" +"Para que el precio final termine con `.99` configure el :guilabel:`Método de" +" redondeo` a `1.00 y la :guilabel:`Tarifa adicional` a `-0.01`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 msgid "" "Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" " :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." msgstr "" +"Especifique los :guilabel:`Márgenes` mínimos (por ejemplo, $ `20.00` ) y " +"máximos (por ejemplo, $ `50.00` ) de ganancia para cálculos según el " +":guilabel:`Costo`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione en qué productos debe **aplicarse** la regla de precios:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 msgid ":guilabel:`All Products`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Todos los productos`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 msgid "a :guilabel:`Product Category`" -msgstr "" +msgstr "una :guilabel:`categoría de producto`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 msgid "a :guilabel:`Product`" -msgstr "" +msgstr "un :guilabel:`producto`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 msgid "a :guilabel:`Product Variant`" -msgstr "" +msgstr "una :guilabel:`variante de producto`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 msgid "" @@ -4902,14 +4952,17 @@ msgid "" "which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " "fields." msgstr "" +"Añada condiciones, por ejemplo, puede establecer un cambio de precio una vez" +" que se alcance una cantidad determinada, esto se puede hacer utilizando el " +"campo :guilabel:`cantidad mínima`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" -msgstr "" +msgstr "Formulario para configurar una lista de precios avanzada." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 msgid "Select pricelists" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la lista de precios" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 msgid "" @@ -4929,22 +4982,28 @@ msgid "" "When you :ref:`open a POS session `, click the " "**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." msgstr "" +"Cuando abra una sesión de PdV , haga clic en el botón " +"**listas de precios** y seleccione la lista de precios deseada de la lista." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" -msgstr "" +msgstr "Botón para seleccionar una lista de precios en la interfaz del PdV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:123 msgid "" "Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " "displayed." msgstr "" +"Para que aparezca el **botón de lista de precios** se deben seleccionar " +"varias listas de precios." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:124 msgid "" "If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " "met, the price will **not** be adjusted." msgstr "" +"Si se selecciona una lista de precios en un pedido del PdV y **no** se " +"cumplen sus condiciones, el precio **no** se ajustará." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:128 msgid "" @@ -4953,6 +5012,11 @@ msgid "" "and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " "the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" +"También puede configurar una lista de precios para que se seleccione " +"automáticamente una vez que se establezca un :ref:`cliente específico " +"`. Para ello, vaya al formulario del cliente y cambie a la " +"lista de precios preferida en el campo :guilabel:`lista de precios` de la " +"pestaña :guilabel:`ventas y compra`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:133 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index fd763d1b7..22ca01e4f 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Paweł Wodyński , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 +# Anita Kosobucka, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" +"Last-Translator: Anita Kosobucka, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2563,7 +2564,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Metody płatności" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7 msgid ""