diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po index ae038fbf1..f4133986b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: eduardo mendoza , 2017\n" +"Last-Translator: Raquel Iciarte , 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Calendario" #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:3 msgid "How to synchronize your Odoo Calendar with Google Calendar" -msgstr "" +msgstr "Cómo sincronizar tu calendario de Odoo con tu calendario de Google" #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" @@ -36,10 +36,13 @@ msgid "" "manage your meetings from both platforms (updates go through both " "directions)." msgstr "" +"Odoo está perfectamente integrado con el calendario de Google así que puedes" +" ver y administrar tus reuniones con ambas plataformas (las actualizaciones " +"van a ambas direcciones)." #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:10 msgid "Setup in Google" -msgstr "" +msgstr "Configuración en Google" #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:11 msgid "" @@ -63,7 +66,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:30 msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Crear credenciales para usar en Odoo" #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "" @@ -96,11 +99,11 @@ msgstr "" #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:62 msgid "Setup in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configuración en Odoo" #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:64 msgid "Install **Google Calendar** app." -msgstr "" +msgstr "Instalar la aplicación **Calendario de Google**. " #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" @@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:83 msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!" -msgstr "" +msgstr "¡A partir de ahora ya no tienes excusas para perderte una reunión!" #: ../../crm/leads.rst:3 msgid "Leads" @@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "Odoo VOIP" #: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3 msgid "Installation and Setup" -msgstr "" +msgstr "Instalación y configuración" #: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 msgid "Installing Asterisk server" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po index f13ad6555..f88831146 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -250,6 +250,8 @@ msgid "" "Turn on *Products can have several attributes, defining variants (Example: " "size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`." msgstr "" +"Activar *Los productos pueden tener varios atributos, definiendo variantes " +"(Ejemplo: tamaño, color,...)* en: menuselection:`Ventas--> Ajustes`." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab." @@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Puedes editar los siguientes datos:" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:42 msgid "Picture (will update in real time on the website)," -msgstr "" +msgstr "Imagen (se actualizará en tiempo real en el sitio web)," #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:43 msgid "Barcode," @@ -306,6 +308,8 @@ msgid "" "Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " "to populate them once the variants generated." msgstr "" +"Tanto el código de barras como la referencia interna son específicos de cada" +" variante. Es necesario rellenarlos una vez generadas las variantes." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:54 msgid "" @@ -440,11 +444,11 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:7 msgid "force a price by geo-localization," -msgstr "" +msgstr "forzar un precio por geo-localización," #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:9 msgid "let the customer choose the currency." -msgstr "" +msgstr "dejar que el cliente elija la moneda." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:11 msgid "" @@ -771,7 +775,7 @@ msgstr "Stripe" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38 msgid "How to go live" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo iniciar?" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40 msgid "" @@ -781,7 +785,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48 msgid "How to let customers save and reuse credit cards" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo permitirle a los clientes guardar y reusar tarjetas de crédito?" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:49 msgid "" @@ -819,7 +823,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:79 msgid "How to use other acquirers (advanced)" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo usar otras adquisiciones (avanzadas)?" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:81 msgid "" @@ -830,15 +834,15 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:85 msgid "How to:" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo?:" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:87 msgid "Switch to developer mode." -msgstr "" +msgstr "Cambiar a modo de desarrollador" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:89 msgid "Take the **Custom** payment method." -msgstr "" +msgstr "Toma el método de pago **personalizado**." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:91 msgid "" @@ -849,7 +853,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:96 msgid "Other configurations" -msgstr "" +msgstr "Otras configuraciones" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:98 msgid "" @@ -872,12 +876,12 @@ msgstr ":doc:`paypal`" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:110 msgid ":doc:`wire_transfer`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`wire_transfer`" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111 #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155 msgid ":doc:`payment_acquirer`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_acquirer`" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3 msgid "How to manage orders paid with payment acquirers" @@ -892,16 +896,18 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12 msgid "What are the payment status" -msgstr "" +msgstr "¿Cúal es el estado del pago?" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:13 msgid "" "At anytime, the salesman can check the transaction status from the order." msgstr "" +"En cualquier momento, el vendedor puede verificar el estado de la " +"transacción de la orden." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:18 msgid "*Draft*: transaction under processing." -msgstr "" +msgstr "*Borrador*: la transacción se está procesando." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:20 msgid "" @@ -921,18 +927,23 @@ msgid "" "*Done*: the payment is authorized and captured. The order has been " "confirmed." msgstr "" +"*Hecho*: el pago fue autorizado y recibido. La orden ha sido confirmada." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:30 msgid "" "*Error*: an error has occured during the transaction. The customer needs to " "retry the payment. The order is still in draft." msgstr "" +"*Error*: un error se ha producido durante la transacción. El cliente " +"necesita volver a intentar el pago. La orden está aún en borrador." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:34 msgid "" "*Cancelled*: when the customer cancels the payment in the payment acquirer " "form. They are taken back to Odoo in order to modify the order." msgstr "" +"*Cancelado*: cuando el cliente cancela el pago en el formulario de " +"adquirente de pago. Es devuelto a Odoo para modificar la orden." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:37 msgid "" @@ -967,7 +978,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64 msgid "Capture the payment after the delivery" -msgstr "" +msgstr "Recibe el pago después de la entrega" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65 msgid "" @@ -990,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3 msgid "How to get paid with Paypal" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo obtener un pago con Paypal?" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5 msgid "" @@ -998,10 +1009,13 @@ msgid "" "only one without any subscription fee. We definitely advise it to any " "starter." msgstr "" +"Paypal es el método de pago en línea más fácil de configurar. También es el " +"único sin cuota de suscripción. Sin duda lo recomendaría a cualquier " +"principiante." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:11 msgid "Set up your Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Configura tu cuenta de Paypal" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:13 msgid "" @@ -1017,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:22 msgid "Now enter the menu **My selling tools**." -msgstr "" +msgstr "Ahora entra en el menú **Mis herramientas de venta**." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:27 msgid "Let's start with the **Website Preferences**." @@ -1058,6 +1072,8 @@ msgid "" "Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as " "**UTF-8**." msgstr "" +"A continuación, haz clic en *Más opciones* y establece los dos formatos de " +"codificación predeterminados como **UTF-8**." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:66 msgid "" @@ -1100,11 +1116,11 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95 msgid "Value: your Paypal *Identity Token*" -msgstr "" +msgstr "Valor: tu Paypal *Token de identidad*" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102 msgid "Go live" -msgstr "" +msgstr "Dar inicio" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:103 msgid "" @@ -1137,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128 msgid "Test the payment flow" -msgstr "" +msgstr "Prueba el flujo de pagos" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130 msgid "" @@ -1180,6 +1196,8 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:150 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" +"Ejecuta una transacción de prueba desde Odoo con la cuenta personal de " +"sandbox." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154 msgid ":doc:`payment`" @@ -1187,7 +1205,7 @@ msgstr ":doc:`payment`" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3 msgid "How customers can access their customer account" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo los clientes pueden acceder a su cuenta?" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/website.po b/locale/es/LC_MESSAGES/website.po index d532dc464..15c9bce56 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/website.po @@ -24,11 +24,12 @@ msgstr "Sitio web" #: ../../website/optimize.rst:3 msgid "Optimize" -msgstr "" +msgstr "Optimizar" #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3 msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" msgstr "" +"Cómo realizar el seguimiento del tráfico de tu sitio web en Google Analytics" #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5 msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31 msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`" #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3 msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30 msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Crear credenciales para usar en Odoo" #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35 msgid "" @@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:23 msgid "Page speed" -msgstr "Página Rápida " +msgstr "Velocidad de la página" #: ../../website/optimize/seo.rst:26 msgid "Introduction" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po index c56ec91e2..0529fb263 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:40 msgid "Landed Cost Types" -msgstr "" +msgstr "Kostensoorten" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:42 msgid ""