[FIX] locale: clean .po files

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2017-07-14 12:30:12 +02:00
parent 60f7289557
commit 19cbe12623
10 changed files with 166 additions and 164 deletions

View File

@ -2345,7 +2345,7 @@ msgid ""
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
" an item to specify your targets in the Budget Line."
msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做史密斯项目\" 。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标。 "
msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\" 。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标。 "
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:104
msgid ""
@ -5484,8 +5484,7 @@ msgid ""
"Lets take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
"your accounting:"
msgstr "
“举个例子你取得了100美元的销售收入附带15%的收付实现税。当你验证客户发票时,以下科目会被创建到你的会计系统中:"
msgstr "举个例子你取得了100美元的销售收入附带15%的收付实现税。当你验证客户发票时,以下科目会被创建到你的会计系统中:"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:46
msgid "Customer Invoices Journal"
@ -5615,7 +5614,7 @@ msgid ""
"**Label on Invoices**: a short text on how you want this tax to be printed "
"on invoice line. For example, a tax named \"15% on Services\" can have the "
"following label on invoice \"15%\"."
msgstr "**发票标签**:用于表示税种在发票行打印方式的短文本。例如,名为\“15%服务费\”的税种可以显示为“following label on invoice \"15%\”。"
msgstr "**发票标签**:用于表示税种在发票行打印方式的短文本。例如,名为\"15%服务费\"的税种可以显示为。"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:55
msgid ""

View File

@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`."
msgstr "这种情况你需要更改测试用数据库的UUID。可在以下位置查找详细信息" :ref:`本节""<duplicate_premise>`"
msgstr "这种情况你需要更改测试用数据库的UUID。可在以下位置查找详细信息 :ref:`本节 <duplicate_premise>`"
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid ""
@ -300,13 +300,13 @@ msgstr "切换到菜单右上方V9版本或**设置**V10版本的**
msgid ""
"Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > "
"\"Scheduled Actions\""
msgstr "导航到\"设置\"菜单,选择\"技术\" > \"自动\" >"\"预设动作\ ""
msgstr "导航到\"设置\"菜单,选择\"技术\" > \"自动\" > \"预设动作\""
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
msgid ""
"Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on "
"the button \"**RUN MANUALLY**\""
msgstr "在列表中找到\"升级通知\"并点击,最后点击\**手动运行**\按钮"
msgstr "在列表中找到\"升级通知\"并点击,最后点击\"**手动运行**\"按钮"
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone"
@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr "查看如何复制数据用于:ref:`online" <duplicate_online>` 和:ref:`on premise <duplicate_premise>`"安装。
msgstr "查看如何复制数据用于:ref:`online <duplicate_online>` 和:ref:`on premise <duplicate_premise>`安装。"
#: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid ""
@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr "请确保在进行任何正式改动前(*尤其是*安装或卸载App时在复制数据库的:ref:`duplicate ""<duplicate_online>`进行第一次测试。"
msgstr "请确保在进行任何正式改动前(*尤其是*安装或卸载App时在复制数据库的:ref:`duplicate <duplicate_online>`进行第一次测试。"
#: ../../db_management/documentation.rst:77
msgid ""

View File

@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"added. For example, if your Odoo instance is hosted at "
"\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in"
" this field."
msgstr"WebsiteOdoo数据库的外部URL地址添加了\"/web\"字段。例如如你的Odoo实例主机位于\"http://www.example.com\,那么可以在此字段中输入"http://www.example.com/web\"
msgstr "WebsiteOdoo数据库的外部URL地址添加了\"/web\"字段。例如如你的Odoo实例主机位于\"http://www.example.com\,那么可以在此字段中输入\"http://www.example.com/web\""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:25
msgid ""

View File

@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` and create a"
" new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a "
"code."
msgstr "进入menuselection:网站管理->目录->价格表创建一个带折扣规则的新价格表参见doc:`pricing`",然后输入一个代码。
msgstr "进入menuselection:网站管理->目录->价格表创建一个带折扣规则的新价格表参见doc:`pricing` ,然后输入一个代码。"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21
msgid ""

View File

@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr "可以使用关联的记录或ID号导入。当两个记录的名称相同时需要ID号进行区分即在行标题的末尾添加。\" / ID\"。"(如产品属性:产品属性/属性 / ID
msgstr "可以使用关联的记录或ID号导入。当两个记录的名称相同时需要ID号进行区分即在行标题的末尾添加。\" / ID\"。(如产品属性:产品属性/属性 / ID"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr "例如,你有两个带子名称的产品目录,"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other Products/Sellable\"),你的确认被暂停了,但你仍然可以导入数据。不过我们建议你不要导入这些数据,因为它们可能都与产品目录列表 (\"Misc. Products/Sellable\")中的第一个“可销售”目录相链接。我们建议你修改一个副本值或产品目录的层级。"
msgstr "例如,你有两个带子名称的产品目录,\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other Products/Sellable\"),你的确认被暂停了,但你仍然可以导入数据。不过我们建议你不要导入这些数据,因为它们可能都与产品目录列表 (\"Misc. Products/Sellable\")中的第一个“可销售”目录相链接。我们建议你修改一个副本值或产品目录的层级。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
msgid ""
@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
"accoss all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr "可以使用Odoo的\"外部ID\"功能管理不同表单之间的关系。\"外部ID\"是其他应用中该记录的唯一标识符。这一\"外部ID\"对全部对象的任一记录都必须是独一无二的,因此非常适合用这一应用或表单的名称为\"外部ID\"打前缀。(如'company_1', 'person_1',而不是'1')。
msgstr "可以使用Odoo的\"外部ID\"功能管理不同表单之间的关系。\"外部ID\"是其他应用中该记录的唯一标识符。这一\"外部ID\"对全部对象的任一记录都必须是独一无二的,因此非常适合用这一应用或表单的名称为\"外部ID\"打前缀。(如'company_1', 'person_1',而不是'1')。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
msgid ""

View File

@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
"engaged and proactive the implementation is smooth."
msgstr "一次高效的实施与一次迟缓的实施之间的真正**差别在于顾客!** "根据我们的经验,当顾客积极投入,实施工作就会顺利许多。
msgstr "一次高效的实施与一次迟缓的实施之间的真正**差别在于顾客!** 根据我们的经验,当顾客积极投入,实施工作就会顺利许多。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
msgid "Your internal implementation manager"
@ -548,7 +548,7 @@ msgid ""
"cover maintenance and upgrade services. This cost will be based on hours "
"spent by the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be "
"added to the subscription fee."
msgstr如需开发者协助定制将向顾客的订阅中收取一定的费用用于支付维护和升级服务。费用可以按小时计算4欧元或5美元/月每小时,算入订阅费。"
msgstr "如需开发者协助定制将向顾客的订阅中收取一定的费用用于支付维护和升级服务。费用可以按小时计算4欧元或5美元/月每小时,算入订阅费。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
msgid ""

View File

@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid ""
"number: **best before date**, **end of life date**, **alert date** and "
"**removal date**. These dates can be set from :menuselection:`Inventory "
"Control --> Serial Numbers/Lots`."
msgstr "这将允许您为每批货物或序列号设置4个过期字段**最佳日期**, **失效日期**, **警示日期** 以及"**撤柜日期**"。这些日期可从以下路径设置menuselection:库存->控制->序列号/批次。"
msgstr "这将允许您为每批货物或序列号设置4个过期字段**最佳日期**, **失效日期**, **警示日期** 以及 **撤柜日期**。这些日期可从以下路径设置menuselection:库存->控制->序列号/批次。"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:119
msgid ""

View File

@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
"process a manufacturing order. Each activity or operation takes some time to"
" be completed and is performed into a determined production unit (also "
"called work center)."
msgstr "工单规程指定了一套全面实施制造订单的动作。"每个动作或操作都需要花时间完成,并在一个确定的制造单元(也称为工作中心)中执行。"
msgstr "工单规程指定了一套全面实施制造订单的动作。 每个动作或操作都需要花时间完成,并在一个确定的制造单元(也称为工作中心)中执行。"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:86
msgid "Work Order"

View File

@ -1367,7 +1367,10 @@ msgid ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
msgstr"Namecheap "
msgstr ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:79
msgid ""